ترجمة "ظروف معيشية أفضل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أفضل - ترجمة : أفضل - ترجمة : أفضل - ترجمة : أفضل - ترجمة : ظروف - ترجمة : أفضل - ترجمة : ظروف معيشية أفضل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ودون شك، فالعديد ممن قتلوا كانوا قد هاجروا للبحث عن ظروف معيشية أفضل وعلى الأغلب شعروا أنهم بأمان. | Doubtless, many of the people who were killed emigrated there looking for a better life and probably felt they were safer. |
والديمقراطية، بسبب طابعها ذاته وبوصفها حالة حيوية، تنطوي على ممارسة متساوية للحقوق بوصفها الطريقة المثلى للتوصل إلى أفضل ظروف معيشية ممكنة. | Democracy, owing to its very nature and as a vital condition, implies the equal exercise of rights as the ideal way to reach the best possible living conditions. |
جاءوا بحث ا عن ظروف معيشية أفضل ليشك لوا جزء ا من فريق عم ال إنشاء خطوط سكك حديد الأطلنطي الكوستاريكي ة وليعملوا في مزارع الموز الشاسعة. | They came in search of a better quality of life, both as part of the contingent of workers who constructed the Costa Rican railroad to the Atlantic Ocean, as well as those who worked on the banana plantations. |
وﻷسباب متنوعة، زاد أكبر من أي وقت مضى عدد الناس الذين يتحركون بحثا عن ظروف معيشية أفضل كما يتزايد عدد الذين يعبرون الحدود. | Owing to a variety of reasons, more people than ever before are on the move in search of better living conditions, and an increasing number are crossing borders. |
والنساء اللاتي تركن بلدانهن الأصلية بحثا عن ظروف معيشية أفضل يعملن في الغالب في ظروف مزرية، وهن أكثر عرضة من الرجال لاحتمال التعرض للعمل القسري وللاستغلال الجنسي وللدعارة القسرية ولأنواع العنف الأخرى. | Women who left their countries of origin for better living conditions often worked in appalling conditions, and were more likely than men to be exposed to forced labour, sexual exploitation, forced prostitution and other violence. |
وفي السجن، تم تعذيبهم والإساءة إليهم، وتم بصفة عامة إخضاعهم إلى ظروف معيشية غير إنسانية. | The unwarranted sentences meted out to Puerto Rican women and men for their political activities that they had been punished for their beliefs, not for the acts alleged by the United States Government at the time of their arrest. |
ويزداد ذلك أهمية حين يؤخذ في اﻻعتبار أن عددا من العاملين، بما في ذلك كبار الخبراء، يتخلون عن أعمالهم ويذهبون إلى الخارج بحثا عن ظروف معيشية أفضل. | This is all the more important if account is taken of the fact that a number of the employed, including top experts, are leaving their jobs and going abroad in search of better living conditions. |
ليت ذلك كان فى ظروف أفضل | I only wish it were under happier circumstances. |
يتم احترام حقوق الفنيين الصحيين ورغبتهم في السعي من أجل ظروف معيشية أفضل بما يراعي الصعوبات والضغوطات الناشئة عن الأزمة المستجدة في قطاع الصحة العامة في كامل أنحاء العالم. | The rights of health professionals and their desire to seek a better life must be respected given the constraints and demands of a global public health crisis. |
ولن يكفي أي واحد منها بمفرده للتصدي للفقر أو لتـهيئــة ظروف معيشية طيبة في جميع أرجاء العالم. | Alone, none of them will be adequate to address poverty or create good living conditions throughout the world. |
ويعتقد الأوروبيون أننا نتمتع بأفضل ظروف معيشية ونوعية حياة على مستوى العالم، حيث نجمع بين الحرية والتضامن الاجتماعي. | Europeans think that we enjoy the highest quality of life in the world, combining freedom with social solidarity. |
وتعترف المادة 16 من الميثاق بحق المرأة المتساوي في السكن وفي الحصول على ظروف معيشية مقبولة في بيئة صح ية. | Article 16 of the Charter recognizes women's equal rights to access housing and to acceptable living conditions in a healthy environment. |
ولكن التنمية الحضرية غير المخططة وغير المنسقة تفرض مخاطر جمة، فتهدد بإحباط آمال المهاجرين في حياة أفضل لتنتهي بهم الحال إلى ظروف معيشية غير صحية، فضلا عن البطالة والتعرض الشديد للكوارث الطبيعية. | But unplanned and uncoordinated urban development is risky, threatening to replace migrants hopes for a better life with unsanitary living conditions, joblessness, and high exposure to natural disasters. |
بل يتعين عليها أن تنتقل إلى الهدف الأكثر أهمية والذي يتمثل في توفير ظروف معيشية أفضل وطرق قتل أكثر إنسانية للدببة والحيوانات ذات الفراء فضلا عن الأبقار والخنازير والدجاج البياض والدجاج العادي. | It must move on to the far more significant target of better living conditions and more humane deaths for bears and fur bearing animals, as well as for cows, pigs, laying hens, and chickens. |
وشرح الحالة المتعلقة بالهجرة الى اسرائيل مشيرا الى أن الهجرة مستمرة بالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة، ﻷن الحياة صعبة في أوكرانيا وﻷن احتماﻻت تحقيق ظروف معيشية أفضل تشجع دائما على الرحيل. | He explained the situation with regard to emigration to Israel, indicating that, in spite of the efforts undertaken by the Government, emigration continued because life was hard in Ukraine and the prospects of better living conditions always prompted departure. |
فالتركيز المفرط على النمو وتوازنات الاقتصاد الشامل من شأنه أن يقود إلى الإحباط بين أفراد تلك القطاعات التي كانت تسعى إلى تحقيق ظروف معيشية أفضل حين رفعت اليسار الديمقراطي الاجتماعي إلى قمة السلطة. | An excessive focus on growth and macroeconomic balances can lead to frustration among those sectors that are demanding better living conditions when they raised this new social democratic left to power. |
كما شهد هذا القرن اختبارات واسعة بشأن البنى اﻻجتماعية واﻻقتصادية والسياسية لتحقيق أوضاع معيشية أفضل للجميع. | This century has also seen wide ranging experiments with social, economic and political structures to achieve better living conditions for people. |
ومن خﻻل كفاح المرأة من أجل تهيئة ظروف معيشية وصحية أفضل ﻷسرتها، أنشأت منظمات تناضل من أجل الحق في السكن، والماء النظيف، والطاقة السليمة بيئيا، واﻷمن الشخصي والخدمات المجتمعية، مثل المدارس والعيادات الصحية والمراكز الثقافية. | Through their struggle for a better, healthier living environment for their families, they have created organizations to fight for the right to housing, clean water, environmentally safe energy, personal security and community services such as schools, health clinics and cultural centres. |
وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مقدسة تتمثل في تقديم المساعدة الكاملة الى السلطة الفلسطينية الفتية من أجل تمكينها من تنفيذ السياسات الضرورية لتحقيق ظروف معيشية أفضل في اﻷراضي المحتلة. | In this regard, we firmly believe that the international community bears a solemn responsibility to extend full assistance to the nascent Palestinian Authority to enable it to implement the policies necessary for better living conditions in the occupied territories. |
وإذ تعلم إن التنمية يصعب تحقيقها في ظروف اﻻحتﻻل وتتوافر لها أفضل الفرص في ظروف السلم واﻻستقرار، | Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, |
وعلاوة على ذلك، تعزز الاتفاقية نهجا جديدة بناءة لضمان تهيئة ظروف معيشية جذابة وفرص للتنمية تحفظ ما يستحق الحفظ في بيئة متغيرة. | In addition, the Convention promotes constructive new approaches in order to guarantee attractive living conditions and development opportunities that preserve that which is worth preserving in a changing environment. |
لكن رأي الد كتور سميث كان تحت ظروف أفضل، أليس كذلك | But Dr. Smith's opinion was made under better circumstances, wasn't it? |
وسوف نجد أنفسنـــا في عالم أفضل اذا جعلنا مجلس اﻷمــن مهيئـا لمواجهة ظروف اليوم والغد وليس ظروف اﻷمس. | We will land in a better world if we provide it with a Security Council fit for today apos s and tomorrow apos s circumstances, not yesterday apos s. |
ونحن نعتقد، بشكل خاص، أن تحسين ظروف المرأة وتمكينها من اﻻختيار سيساعدان على بناء أسر أفضل ومجتمعات أفضل وعالم أفضل. | In particular, we believe that improving the conditions of women and empowering them with choices will help to build better families, better societies and a better world. |
وبدأ منذ عام 2004 تنفيذ برنامج الدولة لتنمية المناطق الريفية للفترة 2004 2010، من أجل تهيئة ظروف معيشية سليمة في القرية على أساس الاستيطان الريفي الأمثل. | To create sound living conditions in the village (aul) on the basis of the optimized rural settlement, the State Programme for Development of Rural Areas for 2004 2010 has been under implementation since 2004. |
في هندوراس، تعاني 64 من كل 100 أسرة معيشية من الفقر وتعيش 45 أسرة معيشية في فقر مدقع. | In Honduras, 64 per cent of households live in of poverty and 45 per cent live in extreme poverty. |
وفي هذا المجال، يؤدي غياب فرص العمل والمرتبات التي تساعد على حل الأزمة الاقتصادية إلى حمل السكان على الهجرة إلى مناطق أخرى. وبذلك تجد المرأة التي تتمتع بفرص أقل أنها مجبرة على الهجرة إلى أماكن أخرى، سعيا وراء ظروف معيشية أفضل لها ولأسرتها. | The lack of opportunities to work and earn, which would help to solve the economic crisis, obliges people to migrate to other areas, meaning that women, who have fewer opportunities in any event, find themselves forced to move elsewhere in search of better living conditions for themselves and for their families. |
18 نظرا لأن وضع المرأة والفتاة قبل الحرب يتسم عادة بالتردي، وأخذا في الاعتبار للفرص الفريدة التي تنشأ في الحالة الانتقالية التي تعقب الحرب لتصحيح هذا الوضع، ينبغي أن يكون الهدف تحقيق ظروف معيشية أفضل كثيرا للمرأة والفتاة ومنحهما نفوذا أكبر بعد الحرب. | Because the status of women and girls prior to the war usually is so poor, and given the unique opportunities that arise in a transitional post conflict situation to rectify this situation, the objective should be to achieve a much higher standard of living and influence for women and girls after the war. |
132 تظهر قاعدة البيانات الإلكترونية لتقييم ظروف السكن، التابعة للمؤسسة الكندية للقروض العقارية والإسكان، إن 1.7 مليون أسرة معيشية كانت في عام 2001 بحاجة إلى سكن مناسب. | CMHC's electronic database for assessing housing conditions shows that, in 2001, there were 1.7 million households in core housing need. |
ربما كان من الممكن التغاضي عن مثل هذه التصرفات في ظل ظروف اقتصادية أفضل. | Steps like these may have been overlooked in better economic times. |
أنهم أيضا أناس، وكثيرون منهم مؤهﻻت عالية، يغادرون أوطانهم على مضض، ويستقرون بشكل غير مشروع بلدان أخرى بحثا عن وظائف وظروف معيشية أفضل. | They are also people, many highly qualified, who reluctantly leave their homelands, illegally settling in other countries in search of jobs and better living conditions. |
وقد ساعد ذلك على تهيئة ظروف أفضل لتحقق النيابة من مدى قانونية إجراءات التحقيق هذه. | The workshops have improved the Office apos s capacity to monitor the legality of such investigations. |
وكان قد وظف الكثير من أفضل العقول التي استطاع المال استمالتها وكانت ظروف السوق ممتازة. | He hired the best minds money could find and the market conditions were fantastic. |
وتأمل إسرائيل أن يتمتع جيرانها بظروف معيشية لائقة. | Israel hoped that its neighbours would enjoy adequate living conditions. |
نريد أن نأخذ طفلا واحدا في وقت واحد ونأخذ الطفل خلال المراحل الدراسة كلها ونرسله للجامعة ونؤهلهم لحياة معيشية أفضل ووظيفة ذات مستوى عالي | We want to take one child at a time and take the child right through school, sent to college, and get them prepared for better living, a high value job. |
ونظرا لتنوع اﻷسباب، فقد زاد أكثر من أي وقت مضى عدد الذين ينتقلون بحثا عن أحوال معيشية أفضل، ويتزايد عدد الذين يعبرون الحدود منهم. | Owing to a variety of causes, more people than ever before are on the move in search of better living conditions, and an increasing number of them are crossing borders. |
والغالبية العظمى منا يعيشون في ظروف ليست أفضل من ظروف العالم الثالث ـ حيث نحرم من الحصول على الإسكان الملائم، أو الرعاية الصحية أو التعليم. | The vast majority of us live in Third World conditions denied access to adequate housing, health care, and education. |
وقد يبدو هذا التهديد بعيدا مع استمرار النمو بمعدلات مرتفعة نسبيا ولكن ما لم ير العمال الفوائد التي يعود بها عملهم عليهم في هيئة ظروف معيشية محسنة، فقد تنشأ الاحتجاجات. | That threat might seem far off while growth continues at relatively high rates but, unless workers see the benefit of their labors in the form of improved living conditions, protests could ensue. |
كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المصابين بأمراض عقلية، بالإضافة إلى وصمهم اجتماعيا ، فإنهم غالبا ما يبقون لفترات طويلة في مصحات عقلية في ظروف معيشية سيئة ويتلقون علاجا ورعاية دون المستوى. | The Committee is also concerned that, in addition to suffering social stigmatization, persons with mental illnesses often spend a long time in psychiatric facilities, where they live in sub standard conditions and receive sub standard treatment and care. |
إن حرمان الفلسطينيين من دخول أراضيهم ومعيشتهم فى ظروف معيشية قاسية فى ظل وجود الجيش الإسرائيلى، جعل الفلسطينيين يغادرون أراضيهم بالفعل، ويبدو ذلك جليا فى قلقيلية التى أصبحت مدينة أشباح. | With no access to their lands and their lives made miserable by the Israeli military presence, Palestinians had already started to leave their homes, as could be seen in Qalqiliya, now a ghost town. |
5 تحيط علما مع الارتياح بالتطور الأخير في برنامج التعاون من أجل التأهيل الهادف إلى تحقيق أحوال معيشية أفضل في الأقاليم المتضررة وتنميتها تنمية مستدامة | 5. Takes note with satisfaction of the recent development of the Cooperation for Rehabilitation Programme, aimed at promoting better living conditions in and the sustainable development of the affected territories |
والهدف من الرعاية المقدمة في هذه الفترة هو توفير أفضل ظروف للمرضى قبل العملية وخلالها وبعدها. | The goal of perioperative care is to provide better conditions for patients before operation, during operation, and after operation. |
وأشـارت من ثـم إلى وجوب توفير أفضل ظروف خدمة لموظفي الأمم المتحدة لضمان تحقيق الأداء الأمثل. | United Nations staff must therefore be provided with the best conditions of service, so as to ensure optimum performance. |
الخطوة الأولى التي يجب اتخاذها هي تعزيز الأمن، وبذلك يمكن إجراء الانتخابات في أفضل ظروف ممكنة. | The first step that needs to be taken is to strengthen security, so that the elections can take place in the best possible conditions. |
حتي في أفضل ظروف المراقبة الأفضل بدون أي شك نحن فقط نلقط ونحلل ونسجل في عقولنا | Under the best of observation conditions, the absolute best, we only detect, encode and store in our brains bits and pieces of the entire experience in front of us, and they're stored in different parts of the brain. |
عمليات البحث ذات الصلة : ظروف أفضل - معيشية لائقة - مساعدة معيشية - في ظل ظروف أفضل - في ظل ظروف أفضل - بيئة معيشية آمنة - أجور معيشية ملائمة - جعل معيشية جيدة - أفضل أفضل