ترجمة "ظروف خاصة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة :
Own

ظروف خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة : ظروف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهناك ظروف خاصة قد تشجع مثل هذه الاستجابة الانتخابية.
There are particular circumstances that may encourage this electoral response.
الدراسات الجينية تحت ظروف خاصة توصلت إلى بعض النتائج الجادة .
The genetically controlled studies have some sobering results.
لم تحترموا كرامة الفتيات وأهملتم حقوقهن بتشريع موافقة آبائهن على الزواج فى ظروف خاصة.
You have disrespected the dignity of girls and neglected their rights by making it legal for parents to give consent for marriage in special circumstances.
ويمكن تنفيذ الأحكام التي يصدرونها، في ظروف وأوضاع خاصة يقررها القانون، عن طريق الإكراه.
The judgments handed down by the courts may, under certain circumstances and conditions stipulated by law, be enforced through coercion.
ولكنه في الحالة الراهنة، لم يتم الإبلاغ عن وجود ظروف خاصة من هذا القبيل.
In the present case, no such special circumstances have been advanced.
() يمنع إصدار تراخيص مراسم خلال فترة المناقشة العامة إلا في ظل ظروف خاصة جدا.
1 Issuance of Protocol passes will be curtailed for the duration of the General Debate except under very special circumstances.
وقد تحرت اللجنة حاﻻت معينة في ظروف خاصة، كما تحرت أنماطا عامة من العنف.
The Commission investigated certain specific cases in particular circumstances, as well as overall patterns of violence.
(ج) تحسين ظروف الاحتجاز والسجن للأشخاص دون سن الثامنة عشرة، لا سيما من خلال إنشاء مؤسسات خاصة لهؤلاء تسود فيها ظروف ملائمة لسنهم واحتياجاتهم
(c) Improve the conditions of detention and imprisonment of persons below 18, notably by establishing special institutions for them with conditions suitable to their age and needs
ومع ذلك، في ظروف خاصة، يمكن تحرير القصر من سيطرة الوصي قبل بلوغ سن 18.
However, in special circumstances, minors can be freed from control by their guardian before turning 18.
3 ي خو ل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
An alternate shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances.
وﻻ يسمح بعد بممارسة اﻻجهاض، ولكن يسمح بها في ظروف خاصة بموجب القانون المتعلق بالحيض.
The practice of abortion was not yet permissible but, under special circumstances, menstruation regulation was allowed.
3 يخو ل الممثل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
An alternate shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances.
3 ي خو ل الممثل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
An alternate representative shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances.
وتحت ظروف خاصة، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين، قد تكون الفترة الدنيا لهذا العقد أقصر أمدا.
Under special circumstances and in accordance with the staff regulations and rules the minimum period of such a contract may be of shorter duration.
وهو مرض هام في القمح الشتوي في أوروبا الغربية خاصة، وتشجعه ظروف الإنتاج المكثف وتفاقمه الزراعة الأحادية .
It is an important disease in winter wheat in Western Europe particularly, and is favoured by conditions of intensive production and monoculture.
ويعاقب، في ظروف خاصة، على جمع النباتات أو اصطياد الحيوانات البر ية، وإن كان ذلك يحتاج إلى تصريح.
Under certain conditions, the gathering of plants or the capture of wild animals was sanctioned, although that required authorization.
ثانيا، هناك الجانب البرنامجي من عملية الدمج اﻻجتماعي لﻷطفال والمراهقين ممن يعانون من ظروف صعبــة بصفة خاصة.
Secondly, there is the programmatic aspect of the social integration of children and adolescents who are in especially difficult circumstances.
ويتكون هدف هذه الصكوك من شقين همـــا تنظيم ظروف عملـية الهجرة وتوفير حـماية خاصة للفئة المستضعفة من العمال.
The other ILO instruments relating to discrimination, forced labour, minimum wages, the right to maternity leave and the like also applied to migrant workers.
لقد كان سيادته ينوي التوجه به إليكم مباشرة لوﻻ ظروف خاصة حالت مع شديد اﻷسف دون رغبته تلك.
The President would have liked to deliver this speech himself, but for reasons beyond his control he is unable to do so.
وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها.
Special bridging arrangements may need to be contemplated for countries whose arrears are due to circumstances beyond their control.
ظروف أقل بكثير من اقل ظروف مطلوبة
Conditions that are far below the minimum requirements.
ظروف
Ranks?
ظروف
Circumstances?
لكن مع هذا، فإن المحركات النانوية هذه م صممة للعمل في ظروف بيئية خاصة (وسط سائل أو مصادر طاقة إلخ..).
However, such biological nanomotors are designed to work in specific environmental conditions (pH, liquid medium, sources of energy, etc.).
وبوسع الشعب التيموري أن يركز الآن على بناء بلده وتحسين ظروف الحياة اليومية، خاصة في قطاعات الصحة والتغذية والتعليم.
The Timorese people can now focus on building their country and improving the conditions of everyday life, especially in the health, nutrition and education sectors. As in all similar cases, there is a lot still to be done.
وقد منحت أولوية خاصة لدعم اﻹسكان المشترك، مما يزيد من سيطرة المستأجرين على ظروف سكنهم الى أقصى حد ممكن.
A particular priority has been to support community housing that maximizes tenants apos control over their housing.
إن التحولات السعيدة، على حد تعبير تولستوي، كلها تتشابه ولكن كل تحول تعيس ترجع أسباب تعاسته إلى ظروف خاصة به.
Happy transitions, to paraphrase Tolstoy, are all alike but every unhappy transition is unhappy in its own way.
كما يثني على تفاني أفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعملون في ظروف تتسم بخطورة خاصة.
It commends the dedication of MONUC's personnel, who operate in particularly hazardous conditions.
65 كما أود أن أحيي بصفة خاصة قوات وأفراد البعثة الذين لا يزالون يؤدون مهامهم الحيوية في ظل ظروف صعبة.
I would like to pay special tribute to the troops and police personnel of MINUSTAH, who continue to carry out their crucial tasks in difficult circumstances.
ما لم يمكن إبداء ظروف خاصة، بأن يثير في اﻻستئناف قضايا لم يكن المحامي قد أثارها من قبل أثناء المحاكمة.
The Committee notes, however, that in the present case the author would not have been allowed, unless special circumstances could be shown, to raise issues on appeal that had not previously been raised by counsel in the course of the trial.
فالمادة ٥٢ )٥( من هذا القانون تنص على أنه إذا وجدت ظروف خاصة أمكن منح اﻹعانات بأثر رجعي لفترة أطول.
Article 25(5) of the Act provides that if special circumstances exist, retroactive benefits can be granted for a longer period.
لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة.
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
ظروف الحظر
Status of the embargo
ظروف العمالـة
Employment conditions
ظروف حمراء
Ooh, red envelopes.
أي ظروف
What circumstances?
أي ظروف
In those conditions?
أي ـة ظروف
What conditions?
كما يثني على تفاني أفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعملون في ظل ظروف تتسم بخطورة خاصة.
It commends the dedication of MONUC's personnel, who operate in particularly hazardous conditions.
كما اتخذت تدابير خاصة لمنع هجرة الأدمغة تشمل توفير ظروف ومرافق عمل مؤاتية، فضلا عن دفع أجور عالية للباحثين في الجامعات.
Special measures have been adopted to prevent the brain drain , including favourable working conditions and facilities, as well as highly competitive salaries for university researchers.
وفي بوروندي، أحرز تقدم كبير في عملية السلام، وبصفة خاصة من خلال إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية، في ظروف سلمية حرة ونزيهة.
In Burundi, major progress has been made in the peace process, particularly through the holding of legislative and presidential elections in free, fair and peaceful conditions.
وفيما يتعلق بتسعة بلدان، حدت ظروف خاصة بالمجلس الى أن يرخص بموافقات أصدرها مدير البرنامج على أساس كل مشروع على حدة.
In the case of nine countries, special circumstances have led the Council to authorize approvals by the Administrator on a project by project basis.
ولكن، أفيد بأن الأدلة لا تكون أحيانا متوفرة، خاصة وأن ن هجا عديدة قد ج ر بت في ظروف مختلفة عن الظروف التي ط ب قت فيها.
It was noted, however, that evidence was sometimes not available, especially since many approaches had been tested in circumstances different from those in which they were applied.
4 7 وبالتالي فإن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف الوطنية المتاحة لهم ولم يبينوا أي ظروف خاصة قد تعفيهم من ذلك.
4.7 Accordingly, the authors have neither exhausted domestic remedies available to them, nor demonstrated any special circumstances which might absolve them from doing so.
وأبدت اللجنة بصورة خاصة قلقها إزاء التقارير القائلة بعدم فعالية قوة الشرطة النيجيرية في مجال حماية حقوق المدنيين في بعض ظروف العنف.
The Committee was particularly concerned over reports that the Nigerian Police Force had, in some circumstances of violence, been ineffective in protecting the rights of civilians.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في ظروف خاصة - تنشأ ظروف خاصة - في ظل ظروف خاصة - في ظل ظروف خاصة - ظروف الجفاف - ظروف معينة - ظروف الشتاء - ظروف النقل - ظروف الإنتاج - ظروف الإجهاد