ترجمة "ضمن هذا الإطار الزمني" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ضمن - ترجمة : الإطار - ترجمة : الإطار - ترجمة : هذا - ترجمة : هذا - ترجمة : هذا - ترجمة : ضمن - ترجمة : ضمن هذا الإطار الزمني - ترجمة : الإطار - ترجمة : هذا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويلزم الإعداد لها وإجراؤها بشكل جيد ضمن الإطار الزمني المتفق عليه. | They need to be well prepared and carried out within the agreed time frame. |
خلال هذا الإطار الزمني، تيد واصل | Over this time frame, Ted has continued to hold a full time job. |
رابعا الإطار الزمني | Timeline |
جيم الإطار الزمني | C. Time frame |
لذلك، نحن نحتاج إلى مزيد من التوضيح بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق ذلك ضمن هذا الإطار الزمني. | We would need greater clarity on how this timeline could be achieved. |
(و) الإطار الزمني لتنفيذ النظام | (f) The time frame for implementation of the system |
وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تشير إلى مسألة توفر تلك التقارير ضمن الإطار الزمني المقترح أم لا. | The Secretariat should indicate whether those reports would be available within the time frame proposed. |
الإطار الزمني لتطبيق المادة 5 4 | Time frame for application of regulation 5.4 |
ثم لو أخذنا مجموعة من المنظرين ضمن هذا الإطار. | Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians. |
وألحت البعثة على وجوب احترام الإطار الزمني للانتقال. | The mission insisted that the time frame of the transition must be respected. |
تتكلم الصحف عن تغير الإطار الزمني لمرحلة الرشد. | Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. |
وهو يخلص إلى الاستنتاج بأن الأهداف قابلة للتحقيق ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، شريطة أن تنخرط الدول الأعضاء في ذلك وأن تحدد التعاون الاقتصادي ضمن شراكة عالمية. | It concludes that the Goals are achievable within the agreed time frame, provided that Member States engage and that they identify economic cooperation within a global partnership. |
أما في المستقبل، فيجب أن نحدد التمويل الإضافي اللازم ونوفر هذا التمويل لكفالة تحقيق الأهداف والغايات المتعلقة بالتنمية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ضمن الإطار الزمني المحدد. | Looking ahead, we must determine and provide the additional financing required to ensure achievement of the development objectives and goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), within the stipulated time frame. |
إلا أن الإطار الزمني لتنفيذ هذه السياسة لم يحدد. | However, the time frame for implementing this policy has not been specified. |
جيمس بلوغ برهان بتصوير الإطار الزمني على ضياع الجليد المفرط | James Balog Time lapse proof of extreme ice loss |
وقد تولت مهامها بصفتها قاضية دائمة قبل الإطار الزمني المحدد. | She began her duties as a permanent judge earlier than scheduled. |
وهو لا يندرج ضمن الإطار المرجعي لي. | It doesn't come into my frame of reference. |
وقد عمل الفريق ضمن هذا الإطار القانوني لدى استعراض الخسائر من الفئة جيم المدرجة ضمن مطالبات المحتجزين المتوفين. | The Panel has implemented this legal framework when reviewing the category C losses incorporated into the deceased detainee claims. |
إن الأسواق غير قادرة على تصحيح ذاتها في الإطار الزمني المناسب. | Markets are not self correcting in the relevant time frame. |
ولم يتم حتى الآن تحديد الإطار الزمني لإنشاء آلية للقضاء الانتقالي. | The time frame for the establishment of transitional justice mechanisms has not yet been set. |
وكان سيجري أيضا إكمال الإجراءات الداعمة في حدود الإطار الزمني ذاته. | Supporting procedures were also to be completed within the same time frame. |
ونؤيد أيضا تقييد الإطار الزمني للمفاوضات في العام المقبل بأربعة أسابيع. | We also support limiting the time frame for consultations next year to four weeks. |
وحتى يتحقق الفهم الكامل، يجب النظر في ظاهرتي الهجرة الجماعية والتشرد ضمن هذا الإطار. | To be fully understood, the phenomena of mass exodus and displacement must also be viewed within this framework. |
ونظرا لضيق الإطار الزمني المتاح، فربما لم يكن هناك أي بديل لذلك. | Given the short time frame available, there was probably no alternative to this. |
الملاحظة الثالثة هي علينا أن نكون حذرين من الإطار الزمني الذي نختاره | The third observation is we have to be careful with the time frame that we choose upon which to judge our balance. |
ولذا فالمغالطة بأننا بحاجة لهذه الموارد وأنه يمكننا إنجازها في الإطار الزمني | And so the fallacy that we need this resource and we can actually make it in a time frame that is meaningful is not possible. |
7 تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا لأن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة | 7. Notes further that a number of delegations have requested a shortening of the time frame applied by the host country for the issuance of entry visas to representatives of Member States, since the time frame poses difficulties for the full fledged participation of Member States in United Nations meetings |
7 تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا لأن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة | Notes further that a number of delegations have requested a shortening of the time frame applied by the host country for the issuance of entry visas to representatives of Member States, since the time frame poses difficulties for the full fledged participation of Member States in United Nations meetings |
7 تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء نظرا لأن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة | Notes further that a number of delegations have requested a shortening of the time frame applied by the host country for the issuance of entry visas to representatives of Member States, since the time frame poses difficulties for the full fledged participation of Member States in United Nations meetings |
وإننا مقتنعون بأن العمل الرئيسي في هذا الميدان ينبغي أن يستمر ضمن الإطار المشار إليه. | We are convinced that the bulk of the work in this area should continue to be done in the format indicated. |
كما نأمل أن تتمكن الدول الأعضاء من تجاوز خلافاتها المتعلقة بأحكام مشروع اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي، وأن نعتمد هذه الاتفاقية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام. | We also hope that Member States will be able to overcome their differences relating to the provisions of a draft comprehensive convention on international terrorism, and that we will adopt such a convention within the time frame proposed by the Secretary General. |
وإذا كانت هذه القوانين لم تعتمد بعد يرجى بيــان الإطار الزمني المحدد لاعتمادها. | If these laws have not been adopted please indicate a time frame for their adoption. |
وما زالت حكومتي واثقة بأن معظم الأهداف سيتم بلوغها في الإطار الزمني المقترح. | My Government remains confident that most of the Goals will be met within the proposed time frame. |
6 تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في اجتماعات الأمم المتحدة | 6. Notes also that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full fledged participation of Member States in United Nations meetings |
4 وسوف تفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني للبعثة، وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. | The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. |
4 وسوف تفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن، ضمن الإطار الزمني للبعثة، وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات، خلال فترة الميزانية. | The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. |
وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتمكن مؤشرات الإنجاز من قياس التقدم في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. | The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission, and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. |
في ظل ظروف مثالية، فإن هذا التعاون من الممكن أن يتم ضمن الإطار المؤسسي للاتحاد الأوروبي. | Ideally, this cooperation would take place within the EU s institutional framework. |
وإننا واثقون بأن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب يمكنها أن تحقق نتائج ايجابية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي، قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة. | We are confident that the negotiations on the draft comprehensive convention on terrorism can achieve a positive result within the time frame suggested by the Secretary General, that is, before the end of the sixtieth session of the General Assembly. |
وما يمكن أن يكون غير قابل للتنبؤ هو الإطار الزمني الذي يستغرقه اتخاذ القرار. | What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken. |
ومن الأهمية بمكان أن تنجز المحكمة ولايتها في حدود الإطار الزمني والميزانية المتفق عليهما. | It is important that the court achieve its mandate within the time frame and budget agreed. |
11 تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ تدابير لتقليص الإطار الزمني المتصل بسداد الفواتير | Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the time line associated with invoice payment |
هذا الإطار نسخة من الإطار السابق | Frame is a copy of the previous frame |
ويتعين على هذا الإطار أن يحدد الخطوات الواجب اتخاذها، والجهة التي يتعين عليها أن تتخذها، والإطار الزمني لتنفيذها، وبالاستعانة بأي الموارد. | It should define which actions should be taken, by whom, within which timeframe, and with which resources. |
34 تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينفذ تدابير لتقليص الإطار الزمني المتصل بسداد الفواتير | 34. Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the timeline associated with the payment of invoices |
عمليات البحث ذات الصلة : ضمن الإطار الزمني - الإطار الزمني - الإطار الزمني - الإطار الزمني - الإطار الزمني - الإطار الزمني - في هذا الإطار الزمني - خلال هذا الإطار الزمني - ضمن الجدول الزمني - ضمن الجدول الزمني - ضمن الفاصل الزمني - هذا الإطار - الإطار الزمني المفضل - الإطار الزمني للتنفيذ