Translation of "framework within" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Framework - translation : Framework within - translation : Within - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Within the framework of the financial mechanism
)أ( في إطار اﻵلية المالية
Technical cooperation within the framework of the ILO
التعاون التقني في إطار منظمة العمل الدولية
Regional authorities regulate education within their jurisdictions within the prevailing framework of federal laws.
السلطات المحلية نتظم التعليم ضمن ولايتها القضائية في إطار القوانين الاتحادية السائدة.
I. TALKS WITHIN THE FRAMEWORK OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE
أوﻻ المحادثات الجارية في إطار المؤتمر الدولي
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented.
الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ ضمنه العهد
Within the framework of the Asia Pacific Parliamentary Forum (APPF)
ضمن إطار المنتدى البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ
Within the framework of its operation, the national institution shall
ينبغي للمؤسسة الوطنية، في إطار عملها، القيام بما يلي
Ideally, this cooperation would take place within the EU s institutional framework.
في ظل ظروف مثالية، فإن هذا التعاون من الممكن أن يتم ضمن الإطار المؤسسي للاتحاد الأوروبي.
A diversity of activities were taking place within the WTO framework.
وتم الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأنشطة ضمن إطار منظمة التجارة العالمية.
Within the framework of the Association of Southeast Asia Nations (ASEAN)
ضمن إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا
and culture for integration, democracy, peace and development within the framework
برنامج أمريكا الوسطى للتعليم والثقافة من أجل التكامل والديمقراطية والسلم والتنمية في إطار الخطة الخاصة
It is being achieved within the framework of our democratic institutions.
كما يجري تحقيقه في إطار مؤسساتنا الديمقراطية.
Faculties, academies, and colleges function within the framework of higher education institutions.
وتعمل الكليات والأكاديميات في إطار مؤسسات التعليم العالي.
General recommendation 19 placed gender based violence within the human rights framework.
وقد وضعت التوصية العامة رقم 19 العنف القائم على أساس الجنس داخل إطار حقوق الإنسان.
Such an approach incorporates step by step measures within a comprehensive framework.
ويشمل هذا النهج تدابير الخطوة خطوة ضمن إطار شامل.
Within the framework of international cooperation in the field of counter terrorism
ثانيا إطار التعاون على المستوى والدولي لمكافحة الإرهاب
Other Governments are promoting investment flows within the framework of bilateral agreements.
وتشجع حكومات أخرى تدفقات الاستثمار ضمن إطار الاتفاقات الثنائية.
Vocational and higher education services were also transferred to within that framework.
كذلك ن ق لت خدمات التعليم المهني والعالي إلى ذلك الإطار أو أ در ج ت فيه.
IAEA has conducted several inspections within the framework of the Additional Protocol.
وأجرت الوكالة عدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي.
(cont.) Measures taken or planned within the framework of national action programmes,
(تابع) التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية،
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough.
وإن استئناف المفاوضات هذا، في إطار جديد، كان انطﻻقة حاسمة.
Within its framework, 350 million ECU are committed to the Caribbean region.
وفي إطار اﻻتفاقية، جرى رصد ٣٥٠ مليون وحدة نقد أوروبية لمنطقة الكاريبي.
We also now have available, within the framework of the United Nations, mechanisms for promoting human rights and fundamental freedoms, and other mechanisms within the framework of other regional organizations.
كما أصبح لدينا في إطار اﻷمم المتحدة آليات لرعاية وحماية حقـــــوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وآليات أخرى في إطار المنظمات اﻹقليمية.
Noting the activities undertaken within the framework of the celebration of the Year,
وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية،
The framework within which this aid was provided can be stated as follows
ويمكن تأطير هذه المساعدة على الشكل التالي
The framework within which this aid was provided can be stated as follows
ويمكن تأطير هذه المساعدة على الشكل التالي
Monitoring of French arms exports falls within a strict legislative and regulatory framework.
31 ويجري تحديد الرقابة المفروضة على صادرات الأسلحة الفرنسية في إطار تشريعي وتنظيمي صارم.
Mainstreaming disability has also been addressed within the framework of Nordic development cooperation.
كذلك جرى تناول مسألة تعميم مراعاة منظور الإعاقة في إطار جهود دول الشمال للتعاون الإنمائي.
It provides a functional and administrative framework within which cooperation will take place.
وتوفر المذكرة إطارا وظيفيا وإداريا يتم التعاون من خلاله.
The activities described below were carried out within the framework of this project.
وتم، في إطار هذا المشروع، تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة أدناه.
Naturally, all efforts in this regard must be undertaken within a multilateral framework.
ومن الطبيعي أن كل الجهود في هذا الصدد يجب أن تبذل داخل إطار متعدد اﻷطراف.
Within this framework, Chad set out on the road to democracy in 1990.
وفي هذا اﻹطار، بدأت تشاد في عام ١٩٩٠ تسلك الطريق المؤدي إلى الديمقراطية.
(e) The feasibility of funding the posts within the framework of budgetary policies
)ﻫ( قابلية تمويل الوظائف ضمن إطار عمل السياسة العامة للميزانية
(e) Suitable programmes should be identified and formulated within the framework of cooperation
)ﻫ( تحديد وصياغة برامج مناسبة داخل إطار التعاون
(b) Facilitating national actions within the framework of subregional and regional environmental programmes
)ب( تنسيق اﻹجراءات الوطنية في إطار البرامج البيئية دون اﻹقليمية واﻹقليمية
Bosnia and Herzegovina had, within the framework of the process of joining and integration into the European educational space established within the framework of the Bologna declaration, started a process of educational reform.
144 وقد بدأت البوسنة والهرسك، في إطار عملية الانضمام والاندماج في الحيز التعليمي الأوروبي الذي أنشىء في إطار اعلان بولونيا، عملية لإصلاح التعليم.
The first is existing legal framework options that can likely be achieved within the Rotterdam Convention's currently existing framework of relevant legal instruments.
الفئة الأولى هي خيارات الإطار القانوني القائم التي يمكن أن تتحقق داخل الإطار الحالي القائم لاتفاقية روتردام الخاص بالصكوك القانونية المعنية .
The overall framework of regulations and support for action falls within the purview of the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat.
34 يندرج الإطار العام للأنظمة ودعم العمل في نطاق اختصاص أمانة الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
In 1849 another Roman Republic arose within the framework of the revolutions of 1848.
في عام 1849، ظهرت جمهورية رومانية أخرى في إطار ثورات عام 1848.
Belarus was pleased to note that cooperation within the UNIDO framework had grown substantially.
29 واسترسل قائلا إن بيلاروس يسعدها أن تلاحظ أن التعاون في إطار اليونيدو قد نما بشكل كبير.
Within the framework of joint Arab action to combat terrorism in the Arab world
أولا إطار العمل العربي المشترك لمكافحة الإرهاب على الصعيد العربي
These activities have been implemented mainly within the framework of UNIDO's ongoing integrated programmes
وقد ن فذت هذه الأنشطة بشكل رئيسي في إطار البرامج المتكاملة الجارية لليونيدو
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
وينبغي أن تتم عمليات نزع السلاح في إطار صكوك ملزمة قانونيا.
In 2001, it took place within the framework of the Month of European Culture.
وفي عام 2001 جاء هذا المهرجان أثناء إطار شهر الثقافة الأوروبية.
Within this framework, the history of the post resources for OIOS was as follows.
76 وفي هذا الإطار، كان تاريخ موارد مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بالوظائف كالتالي.

 

Related searches : Within That Framework - Within A Framework - Framework Within Which - Within This Framework - Within The Framework - Overarching Framework - Support Framework - Steel Framework - Organisational Framework - Measurement Framework - Project Framework - Guiding Framework