ترجمة "ضمان وضمان" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : وضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
'1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون | (i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law |
وينبغي بذل كل جهد من أجل ضمان سلامة مبعوثي السلام هؤلاء وضمان ألا يفلت مرتكبو الجرائم ضدهم من العقاب. | Every effort should be made to guarantee the safety of those emissaries of peace and to ensure that the perpetrators of crimes against them did not go unpunished. |
10 تؤكد أهمية ضمان مساءلة السلطات والمؤسسات الصحية الوطنية، وضمان فعالية وشفافية إجراءات المعالجة المعتمدة في حالة الصحة العقلية | Affirms the importance of ensuring the accountability of national health authorities and institutions, and the effectiveness and transparency of the treatment procedures adopted in the case of mental health |
والحاجة إلى ضمان إمكانية الوصول إلى المؤسسات الوطنية وضمان مصداقيتها لدى اﻷفراد أو الجماعات المنتمية إلى فئات المجتمع المحرومة | quot The need to ensure that national institutions are accessible and credible to individuals and groups in disadvantaged sections of society |
'4' ضمان إتاحة الفرص الاقتصادية على قدم المساواة، وضمان المساواة في الأجر وفي غيره من المكافآت عن العمل المتساوي القيمة | (iv) Ensuring equal access to economic opportunities and equal pay and other rewards for work of equal value |
(د) ضمان الوصول إلى المحاكم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الحماية لجميع ضحايا هذه الجرائم والشهود عليها، وضمان تعويض الضحايا | (d) To guarantee access to the courts for the victims of human rights violations, to ensure the protection of all the victims and witnesses of such crimes, and to ensure that victims are granted reparations |
(د) ضمان الوصول إلى المحاكم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الحماية لجميع ضحايا هذه الجرائم والشهود عليها، وضمان تعويض الضحايا | (d) To guarantee access to the courts for the victims of human rights violations, to ensure the protection of all the victims and witnesses of such crimes, and to ensure that victims are granted reparations |
ونحث الحكومة الانتقالية على ضمان اتباع الاجراءات القانونية السليمة وضمان توجيه لوائح الاتهام بصورة رسمية للأشخاص المحتجزين، وفقا للقانون الهايتي. | We urge the Transitional Government to ensure that due process is followed and that individuals subject to imprisonment are formally charged in accordance with Haitian law. |
(د) ضمان الوصول إلى المحاكم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتوفير الحماية لجميع ضحايا هذه الجرائم والشهود عليها، وضمان تعويض الضحايا | (d) To guarantee access to the courts for the victims of human rights violations, to ensure the protection of all the victims and witnesses of such crimes, and to ensure that victims are granted reparations |
وق دمت أيضا اقتراحات بخصوص أهمية ضمان استقلال المكلفين بأداء الولايات واحترام الشفافية في عملية اختيارهم وضمان توزيع جغرافي عادل فيما بينهم. | Proposals were also made concerning the importance of ensuring the independence of the mandate holders, respecting transparency in their selection process and ensuring an equitable geographic distribution among them. |
وبغية تحقيق نظام فعــال لعـــدم اﻻنتشار وضمان تنفيذ هذا النظام، من الضروري ضمان التقيد العالمي الحقيقي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. | To achieve and guarantee an effective non proliferation regime, it is necessary to ensure real, universal adherence to the NPT. |
(أ) ضمان رصد الموارد اللازمة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج وضمان توفر الموظفين على القدرة والأدوات اللازمة لدعمها وضمان تمويل مبادرات موجهة ترمي إلى تمكين المرأة والفتاة تمويلا كافيا | (a) Ensure that the necessary resources are allocated to mainstream gender perspectives into all policies and programmes that staff have the capacity and necessary tools to support them and that targeted initiatives aimed at the empowerment of women and girls receive sufficient funding |
(ج) ضمان أن يلبي جمع المعلومات العلمية وتحليلها احتياجات المجتمعات المحلية بغية حل مشاكل محددة وضمان إشراك المجتمعات المحلية في هذه الأنشطة | (c) To ensure that collection and analysis of scientific information address the needs of local communities with a view to resolving specific problems, and to ensure that local communities are involved in these activities |
من المهم اتخاذ نهج تعاوني ما دام هذا النهج يسير في اتجاه ضمان ورصد استخدام الفضاء الخارجي، وضمان وصول الكافة إلى هذا الفضاء. | Taking a cooperative approach is important, as long as it goes in the direction of securing and monitoring the use of outer space, and guaranteeing the universal access to outer space. |
(ج) ضمان أن يلبي جمع المعلومات العلمية وتحليلها احتياجات المجتمعات المحلية بغية حل مشاكل محددة وضمان إشراك المجتمعات المحلية أيضا في هذه الأنشطة | (c) To ensure that collection and analysis of scientific information address the needs of local communities with a view to resolving specific problems, and also to ensure that local communities are involved in these activities |
إن ضمان اتخاذ خطوات عملية للوفاء باﻻلتزام باحترام القانون اﻹنساني، وضمان احترامه فعﻻ، أمر له أولوية مطلقة، وسيكون هو الهدف الذي يتوخاه مؤتمر جنيف. | Ensuring that practical steps are taken to fulfil the obligation to respect, and ensure respect for, humanitarian law is an absolute priority and will be the goal of the Geneva Conference. |
يجب أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات لزيادة خفض عدد القضايا المتراكمة، مع ضمان إمكانية وصول الجميع إلى القضاء، وضمان محاكمة الأشخاص المحتجزين بأسرع وقت ممكن. | The State party should take steps to further reduce the backlog, while guaranteeing access to justice to all, and ensure that those persons remanded in custody for trial are brought to trial as speedily as possible. |
)ب( ضمان استجابة أنشطة جمع المعلومات وتحليلها وتبادلها ﻻحتياجات المجتمعات المحلية واحتياجات صانعي القرارات، بغية حل المشاكل المحددة، وضمان اشراك المجتمعات المحلية في هذه اﻷنشطة | (b) Ensure that the collection, analysis and exchange of information address the needs of local communities and those of decision makers, with a view to resolving specific problems, and that local communities are involved in these activities |
)ب( ضمان استجابة عملية جمع المعلومات وتحليلها وتبادلها ﻻحتياجات المجتمعات المحلية واحتياجات صانعي القرارات، بغية حل المشاكل المحددة، وضمان إشراك المجتمعات المحلية في هذه اﻷنشطة | (b) ensure that the collection, analysis and exchange of information address the needs of local communities and those of decision makers, with a view to resolving specific problems, and that local communities are involved in these activities |
ضمان الحياة ضمان الحياة | Warranty for life. Warranty for life. |
فمن شأن الأسواق المتسمة بالمنافسة ضمان تحقيق أفضل تخصيص للموارد وفقا للميزة النسبية، وضمان تحقيق إيرادات تصديرية بغية استيراد السلع الإنتاجية والوسيطة لضمان تحقيق نمو أسرع. | Competitive markets would ensure the best allocation of resources according to comparative advantage, securing the export revenues to import capital and intermediate goods to ensure faster growth. |
(و) ضمان إضفاء مزيد من الانسجام والشفافية على التدابير التي تتخذها الجهات المانحة من أجل دعم المساواة بين الجنسين والارتقاء بالمرأة والفتاة، وضمان زيادة فعاليتها مجتمعة | (f) Ensure that donor actions supporting gender equality and the advancement of women and girls are more harmonized, transparent and collectively effective |
إن القوى السياسية في هايتي تقع على عاتقها مسؤولية خاصة عن ضمان سير الحوار الوطني قدما قبل بدء العملية الانتخابية، وضمان استمراره بعد تنصيب الحكومة الجديدة. | The Haitian political forces have a special responsibility to ensure that the dialogue moves forward before the electoral process begins and that it continues after the installation of the new Government. |
)ب( ضمان أن تصبح السياسات اﻻجتماعية جزءا ﻻ يتجزأ من عملية اتخاذ القرار اﻻقتصادي والتنمية عموما وضمان تأثير هذه السياسات على حالة الفئات اﻷفقر في المجتمع | (b) To ensure that social policies become an integral part of economic decision making and development in general, and that such policies reach the poorest segments of the population |
وأشار إلى التحدي المتمثل في ضمان معالجة المواضيع المطروحة معالجة عملية من أوجه شتى، منها تحسين الأوضاع المعيشية، وضمان استمرار عمل الشبكات، وتكثيف ما ات خذ من مبادرات. | He referred to the challenge of ensuring that the topics dealt with were addressed in practical terms, inter alia, by improving living conditions, ensuring that networks continued to function and intensifying initiatives that had been launched. |
ويحتاج اﻷمر الى التشديد بدرجة أكبر على ضمان منح آراء الممثلين الميدانيين وزنها الكامل في مناقشات المقر وضمان تلقي هؤﻻء الممثلين إرشادا سياسيا مﻻئما بشأن التطورات المهمة. | Greater emphasis needs to be placed on ensuring that the views of field representatives are given full weight in headquarters discussions and that those representatives receive adequate policy guidance on important developments. |
وضمان الأمن يعني أيضا احترام القانون. | Ensuring security also means respecting the law. |
(و) زيادة دعم وضمان النوعية الإقليمية | Four international professional staff are seconded from other UNDG members. |
(و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية | (f) To ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel and the unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo |
باء 2 ضمان ترسيخ سياسات واستراتيجيات متسمة بالكفاءة والفع الية، وضمان الالتزام بها في كل المنظمة ونقلها إلى الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية وشركاء اليونيدو. | The objective of the Programme is to facilitate deliberations and decision making of the governing bodies and to maintain general external relations with Member States, Permanent Missions accredited to UNIDO, non Member States and regional groups. |
(س) ضمان توفير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لموارد كافية للمجالات ذات الأهمية والمتسمة بالمخاطرة العالية، بالنسبة للمنظمة، وضمان أن تأخذ خطة عمل المكتب في الاعتبار توجهات الرقابة المهمة الأخرى | (o) Ensure that OIOS is applying sufficient resources to areas of material concern and of high risk to the Organization and that the OIOS workplan takes into consideration of other important oversight trends |
2 وقالت إن الغرض من مشروع القرار هو ضمان استمرار تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) وتعزيز الأنشطة الإنمائية للقطاع الخاص وضمان توفير التمويل الكافي للاتفاق. | The purpose of the draft resolution was to ensure continued implementation of the Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme (UNDP), to strengthen private sector development activities and to guarantee that adequate funding was made available for the Agreement. |
وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأهمية توفير الرعاية الصحية للأمهات قبل الولادة وبعدها من أجل ضمان النمو الصحي للأطفال في سنوات الطفولة المبكرة وضمان نشوء علاقة صحية بين الأم والطفل. | In this context, breastfeeding and access to clean drinking water and adequate nutrition are essential and due attention should be paid to the importance of appropriate prenatal and post natal health care for mothers to ensure healthy development of children in early years and a healthy mother child relationship. |
وأعتقد أنه، بغية ضمان استمرار تعزيز الإرادة السياسية لتحقيق هذا الهدف وضمان أن الزخم المتولد لم يذهب هباء، فقد آن الأوان لإنشاء آلية فعالة لرصد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. | I believe that, in order to ensure that the political will to achieve the target continues to be strengthened and that the momentum generated is not lost, it is time to establish an effective mechanism to monitor official development assistance (ODA) flows. |
تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة لاحترام وضمان حق المعوقين في التمتع بحرية التنقل على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك ضمان تمتع المعوقين بما يلي | States Parties shall take effective measures to respect and ensure the rights of persons with disabilities to liberty of movement on an equal basis with others, including by ensuring that persons with disabilities |
كما تهدف إلى مساعدتهم على تحقيق عائدات كبيرة مع العمل في الوقت ذاته على ضمان إمكانية التعقب واستمرارية نوعية المنتج وكميته، وضمان وجود أساليب إنتاج مستدامة، وإبرام عقود مجزية. | It also aims to help them achieve high returns while ensuring traceability and consistent product quality and quantity, to guarantee sustainable methods of production, and to enter into profitable contracts. |
يجب أن نكون أيضا راغبين في الضغط بشدة من أجل ضمان أن يعمل قادة اندونيسيا بتوصيات اللجنة، وضمان ﻻ أن يعرفوا أخطاءهم فحسب ولكن أيضا أن يعملوا على تصحيحها. | We must also be willing to press hard to ensure that Indonesia apos s leaders act on the Commission apos s recommendations, that they are not only aware of their failings but also working to correct them. |
8 تحث الدول الأعضاء على ضمان اتساق التدابير المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا، وضمان احترامها لحقوق الإنسان وللحريات الأساسية للضحايا | 8. Urges Member States to ensure that measures taken against trafficking in persons, especially women and children, are consistent with internationally recognized principles of non discrimination and that they respect the human rights and fundamental freedoms of victims |
أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة. | Finally, it is time the negotiations in Geneva were brought under the supervision of the Security Council in order to ensure transparency in the process and to ensure justice and equity, which are pre conditions for a lasting political solution to the problem. |
جيم تحرير التجارة وضمان نجاعتها بالنسبة لأفريقيا | C. Freeing trade and making it work for Africa |
وعلينا الاحتفاظ بسلامة وأهلية المعاهدة وضمان عالميتها. | We must maintain the integrity and authority of the Treaty and ensure its universality. |
(أ) ضمان مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة مع الآخرين في فرص الحصول على المياه النقية، وضمان حصولهم على الخدمات والأجهزة المناسبة ذات الأسعار المعقولة، وغير ذلك من المساعدات لتلبية الاحتياجات المرتبطة بالإعاقة | (b) To ensure access by persons with disabilities, in particular women and girls with disabilities and older persons with disabilities, to social protection programmes and poverty reduction programmes |
وبغية ضمان نجاح مؤتمر قمة أيلول سبتمبر المحوري، وضمان مستقبل ناجح للأمم المتحدة ولتعددية الأطراف بوجه عام، علينا نحن الدول الأعضاء، أن نبذل جهدا كبيرا لتحقيق أكبر قدر ممكن من الاتفاق. | In order to ensure a successful outcome to the pivotal September summit and, beyond that, a successful future for the United Nations and for multilateralism in general, we, the Member States, must make a significant effort to achieve the broadest possible agreement. |
(ج) طرق صيانة ضمان مبدأ أصول المحاكمات المتبعة في البلاد وضمان حماية حقوق الإنسان ومعايير القانون الدولي والإنساني والسيادة الوطنية، مع إقامة توازن مناسب مع الحاجة لمنع جرائم الإرهاب وملاحقتها قضائيا | (c) Ways to safeguard the principle of due process of law and to ensure the protection of human rights, standards of international and humanitarian law and national sovereignty, while striking an appropriate balance with the need to prevent and prosecute terrorist crimes |
وينصب تركيزنا حاليا على وضع الطرق والوسائل الكفيلة بتعجيل تدفق اﻻستثمار اﻷجنبي وضمان توزيعه على نطاق أوسع وضمان تأثيره اﻹنمائي. | Our focus should now be on devising ways and means of accelerating the flow of foreign investment, on ensuring its wider distribution and development impact. |
عمليات البحث ذات الصلة : مراقبة وضمان - توافق وضمان - تمثيل وضمان - وضمان أن - أداء وضمان الجودة