ترجمة "شراء من جهة ثانية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شراء - ترجمة : من - ترجمة :
Of

شراء - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : ثانية - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : شراء - ترجمة :
الكلمات الدالة : Seconds Second Contact Side Hand Which Buying Purchase Afford

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

من جهة، لدينا 1.2 كيلو، ومن جهة ثانية لدينا 0.6 كيلو.
At the one hand, we have 1.2 kilos, and at the other hand 0.6 kilos.
)ز( فهم التفاعﻻت بين الجليد البحري من جهة والجرف الجليدي الصفيحة الجليدية من جهة ثانية
(g) To understand sea ice ice shelf sheet interactions
وهناك رحلات جوية منتظمة وثابتة تربط بين برمودا من جهة والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة من جهة ثانية.
There are regular and well established services between Bermuda and the United States, Canada and the United Kingdom.
ومن جهة ثانية، لا تزال الملاريا مرضا وبائيا.
On the other hand, malaria is still an endemic illness.
ومن أوجه الترابط اﻷخرى المستخلصة وجه الترابط بين اﻷسر التي تكون رباتها من اﻹناث، من جهة، والفقر من جهة ثانية.
Another correlation drawn was between female headed households and poverty.
ونحن نولي اهتماما خاصا للتوازن بين تدابير صارمة لمحاربة الإرهاب من جهة، والحماية المتشددة لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية من جهة ثانية.
We pay special attention to the balance between vigorous measures to combat terrorism on the one hand and strict protection of human rights and fundamental freedoms on the other.
وهكذا نجد ارتباطا واضحا بين مكافحة الفقر والجوع من جهة وحماية البيئة وتقليل مواطن الضعف المرتبطة بالقضايا الإنمائية المعلقة من جهة ثانية.
Thus, there is a clear link between the fight against poverty and hunger on the one hand and, on the other, the protection of the environment and the reduction of vulnerabilities related to outstanding development issues.
وأسفرت أساسا عن اعتماد المبادئ المتعلقة بمركز اللجان ودورها اﻻستشاري، من جهة، وعن نشوء شبكة، بل مجتمع من المؤسسات الوطنية، على الصعيد الدولي، من جهة ثانية.
The main results of the Workshop were a set of principles concerning the status of commissions and their advisory role and the emergence of an international network or community of national institutions.
وفي سبيل خوض معركة فعالة ضد عنف التطرف والإرهاب، يجب أن نقيم توازنا دقيقا بين التدابير القضائية وتدابير الشرطة من جهة، وحوارا ملموسا من جهة ثانية.
To fight an effective battle against violent extremism and terrorism, we must strike a careful balance between judicial and police measures, on the one hand, and meaningful dialogue on the other.
وتحظى العﻻقات المتغيرة بين نظام البحث والتطوير من جهة والصناعة من جهة ثانية مثﻻ فيما يتصل بدور وكاﻻت نقل التكنولوجيا التي يوجهها الطلب باﻷولوية في اﻻهتمام.
Changing relationships between the research and development system on the one hand and industry on the other, e.g., concerning the role of demand oriented transfer agencies, receive priority attention.
وتبعد 0.04 ثانية ضوئية ومن جهة اخرى فان القمر يبعد 18 يوم بالطاشرة
On the other hand, the moon is 18 airplane days away, 6 car months away, and 15 whale years away.
7 وكان الموضوع الرئيسي للأونكتاد الحادي عشر التفاعل والتماسك بين العمليات والمفاوضات الدولية، من جهة، والاستراتيجيات والسياسات الإنمائية التي ينبغي للبلدان النامية أن تنتهجها، من جهة ثانية .
The main theme of UNCTAD XI was the interface and coherence between international processes and negotiations on the one hand and the development strategies and policies that developing countries need to pursue on the other .
كما يجب إيجاد الطرق للحفاظ على مبدأي الشمول والمشاركة الديمقراطية وتعزيزهما، من جهة، وابتكار ميادين وصيغ تفضي إلى إجراء حوار أصيل وتعطي نتائج فعالة، من جهة ثانية.
Ways must also be found to preserve and enhance the principles of universality and democratic participation, on the one hand, and devise arenas and forms that are conducive to genuine dialogue and produce effective results, on the other.
25 تنطوي عولمة الاقتصاد العالمي من جهة على تنافس الطلبات، مثلما يحدث بين أهداف الفعالية والإنصاف والاستدامة، ومن جهة ثانية على التنافس بين شركاء غير متكافئين.
The process of globalization in the world economy involves, on the one hand, competing demands arising from the pursuit for example, of the goals of efficiency, equity and sustainability and, on the other hand, competition among unequal partners.
وفي الواقع، تساهم الأعراف النيجرية التي تختلف من طائفة إثنية إلى أخرى في تكريس عدم المساواة بين الأفراد بين الرجل والمرأة من جهة، وفيما بين النساء أنفسهن من جهة ثانية.
The customs of the Niger, which differ from one ethnic group to the other, institute inequality among individuals and between men and women, on the one hand, and among women themselves, on the other.
وفي حين أن اﻷموال التي يجب تخصيصها للمساعدة اﻹنسانية وللﻻجئين من جهة، ولعمليات حفظ السلم من جهة ثانية تتزايد بصورة مستمرة، تتناقص التبرعات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
While expenditures on humanitarian assistance and refugees on the one hand, and on peace keeping operations on the other, were constantly increasing, contributions to UNDP showed a decline.
ثم صارت كلمة الرب الي ثانية قائلا ماذا انت راء. فقلت اني راء قدرا منفوخة ووجهها من جهة الشمال.
The word of Yahweh came to me the second time, saying, What do you see? I said, I see a boiling caldron and it is tipping away from the north.
ثم صارت كلمة الرب الي ثانية قائلا ماذا انت راء. فقلت اني راء قدرا منفوخة ووجهها من جهة الشمال.
And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot and the face thereof is toward the north.
كما تعلمين، دائما أردت شراء سيارة جيدة، لكن يبدو أننا دائما إضطررنا لصرف المال في جهة أخرى.
You know, I always wanted to buy you a nice car, but it seems we always had to use the money for something else.
٦٤ السيدة فيرتيكليجيل )تركيا(، وجهت اﻻنتباه إلى المشاكل اﻻجتماعية التي يواجهها المجتمع الدولي، فأكدت اﻻرتباط الموجود بين التنمية اﻻقتصادية والتنمية اﻻجتماعية، من جهة، وكذلك بين التنمية والسلم واﻷمن، من جهة ثانية.
64. Mrs. FERTEKLIGIL (Turkey) drew attention to the social problems experienced by the international community and emphasized the correlation between economic and social development and peace and security.
هناك أيضا ارتباط وثيق بين أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا المجال ذي اﻷولوية، من جهة، ومجال اﻷولويـــة المشمــول ببرنامـج العمل والمعنون quot الموارد الساحلية والبحرية quot ، من جهة ثانية.
The activities of UNEP under this priority area are also closely related to the Programme of Action priority area entitled quot Coastal and marine resources quot .
من جهة اليمين وللاعلى من جهة اليسار
left hand side and up on the right hand side.
وأضافت انها ترى من جهة ثانية أن الفقرة ٢ )ب( من المادة ٤٥ تجرد مبدأ قوة الشيء المحكوم فيه من جميع محتوياته.
Article 45, paragraph 2 (b), rendered meaningless the principle of the force of res judicata.
ويزعم المحامي أنه من الممكن تفهم الاختلاف بين ما قاله صاحب الشكوى لوالديه، من جهة، وما قاله للسلطات السويدية التي لا يعرفها والتي جاءت لزيارته مصحوبة بممثلين عن السلطات المصرية، من جهة ثانية.
Counsel contends that differences between the complainant's testimony to his parents, on one hand, and to Swedish authorities, unknown to him and accompanied by Egyptian authorities, on the other, are explicable.
غير أنه يبدو من الضروري المواءمة، من جهة، بين عمليات كل مجال تركيز بطريقة تدمج على نحو أفضل المجموعات المستهدفة والمشردين والﻻجئين، ثم المواءمة، من جهة ثانية، بين هذه العمليات وعمليات المانحين اﻵخرين.
Nevertheless, it would appear necessary to harmonize the actions undertaken in each area of concentration so as to promote better integration among target groups, displaced persons and refugees, as well as to ensure that such actions dovetail with those of other donors.
من جهة الشرق كان اللاويون ستة. من جهة الشمال اربعة لليوم من جهة الجنوب اربعة لليوم ومن جهة المخازن اثنين اثنين.
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the storehouse two and two.
من جهة الشرق كان اللاويون ستة. من جهة الشمال اربعة لليوم من جهة الجنوب اربعة لليوم ومن جهة المخازن اثنين اثنين.
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
ومن جهة ثانية، ينطـوي التقلب المستمر للدولار على احتمال ارتفاع النفقات وفقدان الاطمئنان اللذين يرتبطان بتقلبات أسعار الصرف.
On the other hand, dollar oscillations increase costs and uncertainties that are associated with fluctuations in exchange rates.
فمن جهة توفر قائمة التدابير استعراضا عاما للتدابير المعتمدة والمنفذة حتى اﻵن. وهي تبيﱢن من جهة ثانية التدابير التي يجري اعتمادها حاليا من قبل هيئات صنع القرار المختصة أو التي يجري حاليا التحضير أو التخطيط ﻻعتمادها.
On the one hand, this catalogue provides an overview of approved and implemented measures to date on the other, it lists measures that are currently being approved by the appropriate decision making bodies, or whose approval is currently being prepared or is planned.
ويجب أن يكون تراث البيئة المشترك موضوع تعاون دولي أكثر طموحا وأكثر سخاء، تعاون يتوخى تقليص الثغرة بين مجموعتين من الشركاء، كثيرا ما يكون لهما توقعات متناقضة، هما البلدان المتقدمة النمو من جهة والبلدان النامية، من جهة ثانية.
The common heritage of the environment must be the subject of more ambitious and more generous international cooperation that seeks to reduce the gap between two sets of partners that often have contradictory expectations, that is, on the one hand, the developed countries, and, on the other, the developing countries.
هؤلاء يكونون ناجحين جدا . . الطبيب من جهة، والجراح من جهة أخرى.
These are both very successful a physician in one case, a surgeon in the other.
من جهة، نتيجة.
On the one hand, result.
السيدة لويز (هايتي) (تكلمت بالفرنسية) حين علمت بتعييني من طرف وزير الدولة للشباب لأمثل شباب هايتي في الجمعية العامة، ترددت لأنني أعي درجة تعقيد احتياجات الشباب وتعدد أوجهها من جهة، ولأنني لم أكن متأكدة من متابعة هذا الحدث من جهة ثانية.
Ms. Louis (Haiti) (spoke in French) When I learned that I had been appointed by the Secretary of State for Youth to represent Haitian youth at the General Assembly, I hesitated, because on the one hand I know how complex and multifaceted the needs of youth are, and, on the other, I was unsure about the follow up to such an event.
من ثانية
tenths of second
او خارجا من الصفحة من جهة اليمين و الى الاسفل من جهة اليسار
Coming out of the page on the right hand side and then down on the left hand side.
من جهة هذا افتخر. ولكن من جهة نفسي لا افتخر الا بضعفاتي.
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
من جهة هذا افتخر. ولكن من جهة نفسي لا افتخر الا بضعفاتي.
Of such an one will I glory yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
يتأرجح باتجاه كلية التجلي من جهة, و باتجاه الأبدية من جهة أخرى .
'that swings one way towards the whole of manifestation, and the other way to infinity.'
وينوي المعلمون أن يقوموا بتزويد الدورة بالوثائق الكافية حتى يتسنى إعادتها ثانية بواسطة الأصوات العالمية أو جهة أخرى في المستقبل.
Mentors intend to create enough documentation that the experience could easily be repeated by Global Voices or by others in the future.
ومن جهة ثانية، فإن هذه الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة هي أقل نشاطا في أوروبا وأمريكا الشمالية.
On the other hand, these SINTNCs are not as active in Europe and North America.
كما تشير تقاريره الحديثة إلى الحاجة إلى ضرورة التعاون الفعال بين اللجان الإقليمية والإدارات العالمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من جهة وبين اللجان والشركاء من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية من جهة ثانية.
His recent reports also refer to the necessity of effective cooperation between the regional commissions, global departments and the United Nations funds and programmes, especially United Nations Development Programme (UNDP) and between the commissions and partner regional and subregional intergovernmental organizations.
ومن جهة ثانية، ما تزال هناك مسائل موضوعية هامة تنتظر الحل قبل أن يكون باﻹمكان عقد مؤتمر تدوين يكون له حظ واقعي من النجاح.
On the other hand, important substantive questions remained to be resolved before a codification conference with a realistic chance of success could be convened.
تطل مصر على البحر الأحمر من جهة الشرق والبحر المتوسط من جهة الشمال.
Egypt has coastlines on both the Mediterranean Sea and the Red Sea.
من جهة الغيرة مضطهد الكنيسة. من جهة البر الذي في الناموس بلا لوم.
concerning zeal, persecuting the assembly concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
من جهة الغيرة مضطهد الكنيسة. من جهة البر الذي في الناموس بلا لوم.
Concerning zeal, persecuting the church touching the righteousness which is in the law, blameless.

 

عمليات البحث ذات الصلة : جهة ثانية - خطاب من جهة ثانية - البنود من جهة ثانية - المبيعات من جهة ثانية - البيانات من جهة ثانية - آلة من جهة ثانية - السوق من جهة ثانية - اكتساح من جهة ثانية - القيمة من جهة ثانية - منتجات من جهة ثانية - كتاب من جهة ثانية - الاجتياح جهة ثانية - في جهة ثانية - من جهة