ترجمة "حقوق المحاكمة العادلة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حقوق المحاكمة العادلة - ترجمة : المحاكمة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المحاكمة العادلة والعلنية
H. Fair and open trial . 142 144 43
حاء المحاكمة العادلة والعلنية
H. Fair and open trial
وطلب العديد من الوفود الإبقاء على عبارة وتحترم ضمانات المحاكمة العادلة لأن المحاكمة العادلة لا تعادل المعاملة العادلة .
Several delegations requested that the words and which respects the guarantees of a fair trial should be restored, since a fair trial was not the same as fair treatment .
المسائل الموضوعية المحاكمة غير العادلة
Substantive issues Unfair hearing
الموضوع المحاكمة العادلة وتكافؤ الفرص في المحاكمة المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال
Subject matter Fair trial and equality of arms in child abuse trial
ويضمن المحاكمة العادلة والحماية المتكافئة بموجب القانون.
It guarantees due process and equal protection under the law.
الفقرتان ٣٣ و ٣٤ المحاكمة العادلة العلنية
Paragraphs 33 and 34 fair and open trial
وتشدد أيضا على وجوب مراعاة أصول المحاكمة العادلة.
It also underlines that due process must be observed.
)ب( إقامة العدل، بما في ذلك الحق في المحاكمة العادلة
(b) Administration of justice, including the right to a fair trial
وكذلك أ حيطوا علما بمجريات المحاكمة العادلة والشفافة التي تم توفيرها للمتهمين.
They were informed of the legal procedures established to deal with the accused.
(ب) وأن الإجراءات ضد السيد مارينتش تنتهك بشدة حق المحاكمة العادلة.
(b) The proceedings against Mr. Marynich gravely violate the right to a fair trial.
59 على أن العديد من المحاكم التي أعيد فتحها لا تمتثل للمعايير القانونية ولا تراعي حقوق المحاكمة العادلة للمجنى عليهم والمتهمين.
Many of the reopened courts are not complying with legal standards and are failing to observe the fair trial rights of victims and suspects.
وأن اﻷسلوب المتبع في المحاكمة لم يكن متسقا مع حقوق المتهم، ولم يمتثل للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة والصحيحة، وأن المحاكمة لم تكن تمتثل للقوانين اﻻندونيسية الخاصة بالمحاكمات الجنائية وأن انتهاكات حقوق غوسماو بدأت بعد القبض عليه مباشرة.
The method of trial used was not in accordance with the rights of the accused and did not comply with the international standards for a just and correct trial, neither did the trial comply with the Indonesian laws for criminal trials. The violations against Gusmao started immediately after the arrest.
فهي توجب فقط تطبيق أصول المحاكمة العادلة عند معاملة الأشخاص المد عى أنهم مجرمون ().
As stated by the ICRC President, The Geneva Conventions and their Additional Protocols are not an obstacle to justice.
حقوق الملكية الوراثية قيد المحاكمة
Genetic Property Rights on Trial
وسيشدد على الامتثال للمعايير الدولية التي تكفل المحاكمة العادلة أثناء البت في الملفات المحالة.
He will insist on compliance with international standards of fair trial on the files transmitted.
كما أن ه تمت ع بكل ضمانات المحاكمة العادلة واستطاع الطعن في كل البي نات المقد مة ضد ه.
He further enjoyed all the guarantees of a fair trial and was able to challenge all the evidence submitted against him.
الموضوع المحاكمة العادلة في قضية انتهاك جنائي لحرمة المحكمة، والتعذيب، والتهديد بالقتل، والأمن الشخصي
Subject matter Fair trial in criminal contempt case, torture, death threats and personal security
وأ كد للفريق العامل، في حالات أخرى، أن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees.
وتذكر أن مجرد قيام المحكمة بإصدار حكم ضده لا يعني أنه ح ر م من المحاكمة العادلة.
The mere fact that the courts decided against him does not mean that he was deprived of fair proceedings.
وأخيرا، تصر هولندا على ضرورة احترام مبدأ المحاكمة العادلة وحق المتهم في الدفاع عن نفسه، ابتداء من الشروع في اﻹجراءات وحتى نهاية المحاكمة.
Lastly, the Netherlands endorsed the need to respect the fair trial principle and the rights of the defence from the outset of and throughout proceedings.
وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيدا بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات تكفل المحاكمة العادلة.
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees.
وخلصت المحكمة العليا إلى أنه، تقديرا ﻷهمية المصالح المعنية، لم ينتهك رفض المحكمة ضمانات المحاكمة العادلة.
The Supreme Court concluded that, weighing the interests concerned, the refusal by the Court did not violate the guarantees of a fair trial.
فكثير من ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في معاهدات القانون الإنساني الدولي مستمدة في حقيقة الأمر إلى حد كبير من المعايير الواردة في قانون حقوق الإنسان الدولي().
Indeed, many of the fair trial guarantees in humanitarian law treaties were largely drawn from standards in human rights law.
85 ومقارنة بعام 2003، س جل ارتفاع في الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء وانتهاكات قواعد المحاكمة العادلة.
In comparison with 2003, there was an increase in allegations regarding extrajudicial executions and violations of due process.
quot تكفل الدول اﻷطراف المحاكمة العادلة والحماية الكاملة لحقوق المدعى أنه الجاني في جميع مراحل اﻻجراءات quot .
quot States parties shall guarantee fair trial and full protection of the rights of the alleged offender at all stages of the proceedings. quot
وقد وصفت منظمات حقوق الإنسان المحاكمة بأنها مزيفة.
Human rights organisations described the trial as a sham.
يقول القاضي بوكار إن المحكمة كانت حريصة على ضمان المحاكمة العادلة للمتهمين المنقولين إلى الولايات القضائية الوطنية المؤهلة.
Judge Pocar reports that the Tribunal has been careful to ensure that a fair trial will be accorded to defendants transferred to competent national jurisdictions.
لقد منحنا بروتوكول كيوتو الذي استند إلى حقوق الانبعاثات الفرصة العادلة .
We have given the Kyoto approach, based on emission rights, more than a fair chance.
7 نؤكد أهمية مبدأ المحاكمة العادلة واحترام حقوق الإنسان عند اتخاذ إجراءات جنائية تتصل بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد والإرهاب، وكذلك ضرورة مراعاة حماية الضحايا، ولا سيما النساء والأطفال
Stress the importance of the principle of due process of and respect for human rights in criminal proceedings initiated against transnational organized crime, corruption and terrorism and the need to ensure the protection of victims, especially women and children
كما تحثهما المفوضة السامية على ضمان احترام افتراض البراءة وضمانات المحاكمة العادلة، وعلى معاقبة المسؤولين الذين يخلون بهذه المبادئ.
The High Commissioner also urges them to ensure respect for the presumption of innocence and guarantees of due process, and to sanction those officials who infringe these principles.
11 إن حق المحاكمة العادلة يتضمن الحق في سير الإجراءات دون تأخير والحق في المحاكمة في غضون فترة زمنية معقولة والحق في صدور حكم معقول في فترة زمنية معقولة.
The right to due process includes the right to judicial proceedings free of delays, the right to be tried within a reasonable period of time and the right to receive a reasoned judgement within a reasonable period of time.
ويرى المحامي أن هذه الحالة خليقة بأن تحمل المحاكم العالية النرويجية على إيﻻء اهتمام خاص لكفالة المحاكمة العادلة للمتهمين الملونين.
Counsel opines that this situation should prompt the Norwegian high courts to give special attention to ensuring a fair trial for coloured defendants.
في هذا السياق، يقول محامي صاحب البﻻغ إن استجواب الشهود في المحاكمات بمحلفين هو أمر أساسي في مفهوم المحاكمة العادلة.
In this context, counsel submits that the examination of witnesses in jury trials is fundamental to the notion of fair trial.
88 وكان نظام إقامة العدل يعاني أساسا أوجه خلل من ناحية استقلالية القضاء ونزاهته، واحترام ضمانات المحاكمة العادلة والضمانات القضائية، وافتراض البراءة.
The administration of justice was principally affected in terms of judicial independence and impartiality, respect for due process and judicial guarantees, and the presumption of innocence.
ووردت ادعاءات بخصوص أمور من بينها عمليات احتجاز تعسفي وتفتيش غير شرعي وانتهاك لقواعد المحاكمة العادلة وانتهاك الحق في حرية التعبير والرأي.
Allegations were received regarding arbitrary arrests, illegal searches, violations of due process, and violations of the right to freedom of expression and opinion, among others.
7 ويرى المصدر أن محكمة أمن الدولة العليا ليست مستقلة وليست محايدة وأن المحاكمة أمامها لا تتفق مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
The source considers that SSSC is neither independent nor impartial. Trials before it fall short of international standards for fair trial.
(و) وعلاوة على ذلك فإن الحكومة تعتبر أنه لم يثبت أن الإجراءات الجنائية قد انتهكت بشكل من الأشكال الحق في المحاكمة العادلة.
(f) Moreover, the Government considers that it has not been proved that the criminal proceedings in any way violated the right to a fair trial.
٩ ٥ ومن رأي اللجنة أنه من المهم لضمان المحاكمة العادلة أن تتاح للدفاع الفرصة للتعرف بنفسه على اﻷدلة الموثقة ضد المتهم.
9.5 In the opinion of the Committee, it is important for the guarantee of a fair trial that the defence have the opportunity to familiarize itself with the documentary evidence against an accused.
وتنص المادة 14 من العهد الدولي على أن لجميع الأشخاص الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ومحايدة وفي جلسات عامة مع ضمانات المحاكمة العادلة التي تمنع استعمال الاعترافات المقدمة إلى الشرطة كدليل إثبات.
Article 14 states that all persons have the right to be heard in public by an independent and impartial tribunal with the guarantees of a fair trial, which prevents the use of confessions made to police officers as elements of proof.
وقد أفلت مرتكبو معظم الانتهاكات من العقاب، عدا محاكمات معزولة لأفراد عسكريين لم تمتثل بالضرورة لمعايير المحاكمة العادلة ولم تتوفر فيها الحماية للضحايا.
Those primarily responsible for these abuses included FNI, FAPC, UPC L, ex Mayi Mayi, FDLR and ex ANC. Most abuses have been committed with impunity, apart from isolated trials of military personnel that did not necessarily meet fair trial standards and in most cases offered little protection to the victims.
27 وفي ضوء ما تقدم يتعين على الفريق العامل أن يقرر ما إذا كانت المحاكمة في هذه الحالة تراعي الأعراف الدولية للمحاكمة العادلة.
The Working Group must decide, in the light of what precedes, if in this trial there has been an adherence to the international norms of a fair trial.
ففي تلك الحاﻻت، ينبغي أن يتفق تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية مع المبادئ الواردة في الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤.
In such cases, the application of the requirement of a fair hearing in the Constitutional Court should be consistent with the principles in paragraph 3 (d) of article 14.
١٣ ٤ ويجب أن يتفق تقرير الحقوق في الدعاوى التي ت رفع أمام المحكمة الدستورية مع مقتضيات المحاكمة العادلة وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤.
13.4 The determination of rights in proceedings in the Constitutional Court must conform with the requirements of a fair hearing in accordance with article 14, paragraph 1.
وبهذا ساعدوا العادلة.
And so they helped the just one.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المحاكمة العادلة - معايير المحاكمة العادلة - في المحاكمة العادلة - تحت المحاكمة العادلة - الحق في المحاكمة العادلة - المعاملة العادلة - الحرف العادلة - التجارية العادلة - التنمية العادلة - المشاركة العادلة - بالقيمة العادلة - القضية العادلة - القيمة العادلة