ترجمة "توصيات محددة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

محددة - ترجمة : توصيات محددة - ترجمة : توصيات - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

باء توصيات محددة
B. Specific recommendations . 46 59 17
تعليقات على توصيات محددة
Comments on specific recommendations
ثالثا التعليقات على توصيات محددة
Comments on specific recommendations
واعتمد الاجتماع إعلان فاليتا، الذي تضمن توصيات محددة.
The Meeting adopted the Valletta Declaration, containing its specific recommendations.
وتتمخض عن ذلك توصيات محددة وحاسمة بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها.
They result in specific and authoritative recommendations for action.
وفيما يلي معلومات إضافية بشأن توصيات محددة وردت في التقرير.
The following provides additional information concerning specific recommendations contained in the report.
ثالثا وضع توصيات محددة تشجع السلم والوفاق الوطني في غواتيماﻻ.
III. Formulate specific recommendations to encourage peace and national harmony in Guatemala.
القرار 59 105 إنما يذكرنا بأن الهيئة جوهريا يفترض أن تجري مناقشات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان مسائل نزع السلاح وأن تقدم توصيات محددة أكرر، توصيات.
Resolution 59 105 only reminds us that, in essence, the Commission is supposed to hold in depth discussions about specific disarmament issues and make concrete recommendations I repeat, recommendations.
وبناء على ذلك، فإننا نأمل أن تفضي مناقشتنا إلى توصيات محددة.
Accordingly, we hope that our debate will lead to concrete recommendations.
وتأمل من المقرر الخاص أن يضع توصيات محددة فى تلك المسألة.
She, too, would have liked the Special Rapporteur to have made specific recommendations regarding the solution of the question.
وترد الإيضاحات المتعلقة بهذه الفقرات الأربع في التعليقات على توصيات محددة.
Explanations regarding those four paragraphs are included under the comments on specific recommendations.
ويجب على المؤتمر أيضا أن يعتمد وثيقة توافقية تتضمن توصيات محددة.
The Conference must also adopt a consensus document containing specific recommendations.
فقد تضمنت بعض القرارات التي اتخذتها الجمعية بناء على توصيات اللجان الرابعة والخامسة والسادسة توصيات محددة باتخاذ إجراءات.
Some resolutions adopted by the Assembly following the recommendations of the Fourth, Fifth and Sixth Committees included specific proposals for action.
ويتضمن تقرير لجنة أفريقيا الذي قدمته المملكة المتحدة توصيات محددة ينبغي متابعتها.
The report of the Commission for Africa, presented by the United Kingdom, contains concrete recommendations that should be pursued further.
ونتيجة لذلك، تم إدماج توصيات محددة خاصة بالجنسين في وثيقة برنامج العمل النهائي.
As a result, gender specific recommendations were incorporated into the final Programme of Action document.
وقد اتفق في اﻻجتماع على توصيات بشأن وضع تدابير محددة لبناء الثقة المتبادلة.
The meeting agreed on recommendations on the enactment of specific measures to build mutual trust.
ويقدم القرار ٤٤ ٢١١ في الفقرتين ٢٣ و ٢٦ توصيات محددة بشأن تطبيق الﻻمركزية.
In paragraphs 23 and 26 of resolution 44 211 specific recommendations are made regarding the implementation of decentralization.
وﻻيمكن صياغة توصيات محددة عملية المنحى وموثقة إﻻ استنادا الى تحليﻻت وبحوث عالية النوعية.
Formulation of specific, action oriented, well documented recommendations can only be done on the basis of high quality analysis and research.
وطلب أيضا توصيات محددة بشأن إنشاء فئات مهنية جديدة وبشأن تحسين أوصاف الفئات القائمة بالفعل.
It also sought concrete recommendations on the creation of new occupational groups and on improving the descriptions of already existing groups.
وقد ألقي الضوء على هذا الموضوع في استعراض الاستجابة الإنسانية، الذي أصدر توصيات محددة للمتابعة.
This was highlighted in the Humanitarian Response Review, which made specific recommendations for follow up.
في أيار مايو، عرضت سويسرا مجموعة من توصيات محددة لقيت استحسانا كبيرا لدى الدول الأعضاء.
In May Switzerland presented a series of specific recommendations that were well received by many Member States.
٢٦ لذا، آمل أن يتولى مؤتمر القمة العالمي وضع توصيات محددة في مجال التنمية اﻻجتماعية.
26. I hope, therefore, that the World Summit will be able to make concrete recommendations in the field of social development.
وقدم عدد من هذه القرارات توصيات محددة باتخاذ إجراءات بشأن المساواة بين الجنسين أو النهوض بالمرأة.
Several of these resolutions provided specific recommendations for action on gender equality or the advancement of women.
وأوضح أن نتيجة الجزء الوزاري انعكست في موجز الرئيس، واحتوت علي توصيات محددة للمجتمع الدولي والحكومات.
The outcome of the ministerial segment was reflected in the President's summary and contained specific recommendations for the international community and governments.
وترد في الفرع ثانيا أعﻻه توصيات محددة لمقرري السياسات بشأن كيفية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية.
Specific recommendations to policy makers on how to improve legal literacy for rural women are outlined in section II above.
)ب( اﻹجراء الﻻزم للتنفيذ عدة تعديﻻت على مستوى الدستور والتشريع الفرعي منبثقة عن مجموعة توصيات محددة.
(b) Legislative action required various constitutional amendments and amendments to secondary legislation which derive from all the specific recommendations.
وعندما ينتهي الفريق من عمله، سيقدم الى المجلس تقرير آخر فيه توصيات محددة وبيان باﻵثار المالية.
Once this team has completed its work, a further report, containing specific recommendations and financial implications, will be submitted to the Council.
ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إلي الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كﻻ المجالين.
As has been the practice in the past, specific recommendations in both areas have been forwarded to me by the Chairman in a private communication.
كما شجع بعض المشاركين المكتب الموسع على تخصيص بند محدد لمتابعة توصيات المكلفين بولايات المتعلقة ببلدان محددة.
Several participants noted that human rights should be more fully integrated into the work of the United Nations as a whole and that the special procedures should also be given access to United Nations organs other than the proposed Human Rights Council.
١٩ ولم يصدر فريق الخبراء أية توصيات محددة في عام ١٩٩٠ بشأن استخدام الطائرات في أغراض التحقق.
19. The Group of Experts did not make any specific recommendations in 1990 with regard to the use of aircraft for verification.
ولم تتمكن لذلك اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻻدارية من اصدار توصيات محددة نيابة عن لجنة التنسيق اﻻدارية.
The Committee, therefore, did not make specific recommendations on behalf of ACC.
وبعد ذلك قدم المقرر الخاص للجنة وللدول الأعضاء توصيات محددة تتعلق بكل واحد من أشكال الكراهية تلك، بالإضافة إلى توصيات ذات طابع عام تتمحور حول النقاط التالية
The Special Rapporteur then submitted to the Commission and to member States specific recommendations for each of these phobias and general recommendations covering the following points
45 وقدمت الجمعية العامة توصيات محددة من أجل تحسين وضع النساء والفتيات فيما يتعلق بعدد من الحالات القطرية.
The General Assembly made specific recommendations for improving the situation of women and girls in relation to a number of country situations.
ولم تتضمن القرارات دائما تحليلا للمنظورات الجنسانية أو توصيات باتخاد إجراءات محددة بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
Resolutions did not always include an analysis of gender perspectives or recommendations for specific action on gender equality and the advancement of women.
(ب) تحديد مؤشرات سوف تستخدم كمعيار كمي قبل اعتبار أن أي توصية محددة من توصيات المراجعة قد نفذت
(b) Indicators are defined and will be used as the quantitative standard before a specific audit recommendation can be considered implemented
وأشارت إلى أن منهاج عمل بيجين طرح توصيات محددة ترمي إلى تحسين تمثيل المرأة الأفريقية في الأمم المتحدة.
The Beijing Platform for Action put forward specific recommendations aimed at improving the representation of African women at the United Nations.
15 لذلك فإن حكومته تشعر بالاستياء لعدم قيام اللجنة التحضيرية بتقديم توصيات محددة لتطبيق المعاهدة على نحو فعال.
His Government was therefore disappointed that the Preparatory Committee had not provided specific recommendations for effective application of the Treaty.
وطلب من اﻷمين العام أن يقدم توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن أن تعالج بها اﻷمم المتحدة الحالة.
They asked the Secretary General to present specific recommendations on how the United Nations could remedy the situation.
)ب( زياردة بلورة جوانب التحقق التي لم تتناولها توصيات محددة في دراسة التحقق لعام ١٩٩٠، ومثالها ما يلي
(b) Elaborate further on aspects of verification on which no specific recommendations were made in the 1990 verification study, such as
وضم التقرير أيضا توصيات محددة بشأن حمل السﻻح في اﻷماكن العامة ، وبناء اﻷسوار حول اﻷنزال لعزلها وتنظيم اﻻجتماعات.
The report also contained specific recommendations regarding the carrying of weapons in public, the fencing off of hostels and the regulation of gatherings.
وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية.
After an introduction, section I offers specific recommendations on the central themes under which the substantive issues could be regrouped.
وهو يقدم أيضا توصيات محددة لتصحيح التفاوتات القائمة في مجالي تعيين المرأة والتطوير الوظيفي لها في اﻷمانة العامة.
It also provides specific recommendations to correct the existing inequalities in the areas of recruitment and career development of women in the Secretariat.
ودعيت المنظمات غير الحكومية الى أن تقدم خطيا أي توصيات محددة قد تكون لديها فيما يخص خطة العمل.
Non governmental organizations were invited to make in writing any specific recommendations they might have regarding the plan of action.
ثم تحلل كل المعلومات التي يتم جمعها وتدمج في تقرير مفصل يتضمن توصيات بأنشطة محددة اﻷهداف للمساعدة التقنية.
All information collected is then analysed and incorporated in a detailed report, offering recommendations for specifically targeted technical assistance activities.
إذ يقدم عدد من المقررين توصيات محددة لبعض البلدان فيما يخص التصديق بعد زيارات يقوم بها المقررون إلى الميدان.
Many special rapporteurs make specific recommendations to countries in the matter of ratification, particularly after field missions.

 

عمليات البحث ذات الصلة : توصيات محددة البلاد - توصيات ل - توصيات السلامة - تقديم توصيات - توصيات عامة - توصيات تشتق - توصيات لتحسين - توصيات القراءة - توصيات للإصلاح - توصيات لتحسين - توصيات التصويت - توصيات مفيدة - توصيات الاستخدام