ترجمة "تلبية تلك الاحتياجات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تلك - ترجمة : الاحتياجات - ترجمة : تلبية تلك الاحتياجات - ترجمة : تلبية تلك الاحتياجات - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا
Meeting the special needs of Africa
سابعا تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا
VII. Meeting the special needs of Africa
تلبية الاحتياجات الخاصة في أفريقيا
Meeting the special needs of Africa
باء تلبية الاحتياجات الأساسية وتعزيز العدالة
Meeting basic needs and promoting equity
ولا يزال يتعين تلبية المزيد من الاحتياجات.
More needs to be done.
وبغية تلبية هذه الاحتياجات، ينبغي توخي مصادر تمويلية جديدة.
In view of such requirements, new sources of financing should be envisaged.
وأهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في تلبية هذه الاحتياجات.
I urge Member States to contribute to meeting this requirement.
وينبغي أن تهدف تلك القرارات إلى جعل الجمعية العامة أكثر مرونة وفعالية وكفاءة في تلبية الاحتياجات الملحة للمجتمع العالمي.
The objective of those decisions should be to make the General Assembly more flexible, effective and efficient in addressing the pressing needs of the global community.
طلب وعرض المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
Demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs
وحين تكون في الأسفل يعني أنك تناضل لأجل تلبية الاحتياجات.
Being down at the bottom means that you're struggling to make ends meet.
بينما احتياجات العالم التعليمية كبيرة للغاية واهمية تلبية تلك الاحتياجات عميقة فإن قدرة المجتمع الدولي على تحقيق التغيير في تصاعد.
While the world s educational needs are huge, and the importance of meeting them is profound, the international community s capacity to deliver change is growing.
فهناك تحديات أضخم وأكثر إلحاحا تتمثل في تلبية الاحتياجات الأساسية للمواطنين.
Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens basic needs.
طلب وعرض المواد الأفيونية التي ت ستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
Demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs
طلب وعرض المواد الأفيونية التي ت ستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
The right to freedom of opinion and expression
19 تقرر أيضا تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضـة الدخل، وذلك بالعمل في المنتديات المتعددة الأطراف والدولية المختصة لمساعدة تلك البلدان في سد احتياجاتها، ومن بينها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية
19. Also resolves to address the development needs of low income developing countries by working in competent multilateral and international forums, to help them meet, inter alia, their financial, technical and technological requirements
19 تقرر أيضا تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضـة الدخل، وذلك بالعمل في المنتديات المتعددة الأطراف والدولية المختصة لمساعدة تلك البلدان في سد احتياجاتها، ومن بينها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية
Also resolves to address the development needs of low income developing countries by working in competent multilateral and international forums, to help them meet, inter alia, their financial, technical and technological requirements
وبغية تلبية هذه الاحتياجات التشغيلية والمتعلقة بالسلامة ط لبت وظيفة أساسية إضافية لكهربائي.
To meet these safety and operational requirements one additional core post Electrician is requested.
فهي تعني أيضا اتخاذ إجاراءات إيجابية للتأكد من تلبية الاحتياجات الخاصة للأقليات.
It also means taking positive action to make sure that the special needs of minority groups are met.
ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على تلبية تلك الاحتياجات، وهو يدرك كذلك الاحتياجات الإنمائية الخاصة في أجزاء أخرى من العالم، لا سيما في البلدان ذات الدخل المتوسط، ويواصل الاتحاد العمل على تلبيتها.
The European Union is determined to act to respond to those needs. It also recognizes the specific development needs existing in other parts of the world, in particular in middle income countries, which the European Union will continue to address.
ويستمر نمو استهلاك الطاقة، وما يتصل بذلك من انبعاثات، بقصد تلبية الاحتياجات الإنمائية.
Consumption of energy, and its associated emissions, continue to grow to meet development needs.
ويقدم التعاون التقني مجموعة من المزايا ولكن تأثيره محدود في تلبية الاحتياجات المالية.
Technical cooperation provides a variety of benefits, but its impact on meeting financial needs is limited.
تلبية تلك الرغبة لأجل هذا ندفع الثمن
Satisfying that craving is what we're paid for.
6 من الضروري تيسير سبل وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المضارين بالصراعات حيثما تكون الدولة أو أطراف الصراع المسؤولة عن تلبية الاحتياجات الأساسية للمدنيين في أراضيها عاجزة أو عازفة عن تلبية هذه الاحتياجات.
Humanitarian access to affected populations is vital in situations where a State or party to a conflict that bears responsibility is unable or unwilling to provide for the basic needs of civilians on their territory.
وإذا كان هناك شيء يجب عمله فهو زيادة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية.
If anything, those resources should be increased in order to fulfil basic humanitarian needs.
لقد اتخذنا قرارات هامة ولكننا لم نتمكن من تلبية الاحتياجات الضرورية في بعض المجالات.
We have taken important decisions but fallen short of what is necessary in some areas.
أما الصندوق فهو عاجز إلى حد كبير في الوقت الحالي عن تلبية هذه الاحتياجات.
Presently, this fund is far short of satisfying these needs.
وفي اعتقادنا، أن هذه المنظمة بإمكانها تلبية تلك الاحتياجات وتهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ الأفكار القيمة الواردة في التقرير، والتي هي بمثابة مقاصد رئيسية للأمم المتحدة.
We believe that this Organization can address those needs and prepare the ground for putting into effect the valuable recommendations set out in the Secretary General's report, as major goals of the United Nations.
والنظام الحاكم الذي يعجز عن تلبية الاحتياجات الأساسية لمواطنيه لا يتمتع بأي شرعية على الإطلاق.
A regime that cannot respond to its citizens basic needs has no legitimacy at all.
وأرحب بمذكرة التفاهم التي أنجزتها الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي، والتي ستضمن تلبية هذه الاحتياجات الطارئة.
I welcome the memorandum of understanding finalized by the Government and the World Food Programme, which will ensure that these emergency needs are met.
فقد تعطل اقتصاد المنطقة وقل ت فرص إنتاج الغذاء المحلي وتعرضت آليات تلبية الاحتياجات لمخاطر كبيرة.
The economy of the region is disrupted, opportunities for local food production are reduced and coping mechanisms have been seriously compromised.
1 لم تأل حكومة السودان جهدا من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في ولايات دارفور.
The Government of the Sudan had spared no efforts to meet the immediate humanitarian needs in the Darfur states.
ثالثا، تعتقد نيجيريا أنه يجب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتلك حقيقة أقرها الأمين العام بإسهاب.
Thirdly, Nigeria believes that the special needs of Africa must be addressed a fact that is amply recognized by the Secretary General.
ويجب أيضا أن يكون للمساعدة هدف واضح، وهو تلبية الاحتياجات الأساسية والطويلة الأجل للشعوب الأفريقية.
Assistance must also have a clear aim to meet the basic and long term needs of the African people.
2 تسهيل التعاون التقني لتلبية تلك الاحتياجات
(ii) Facilitate technical cooperation to meet those identified needs
وإسهام حكومته في تلبية معظم الاحتياجات الإنسانية لضحايا الزلزال ينبغي لذلك أن تعطى مزيدا من الاهتمام.
The contribution of his Government to meeting most of the humanitarian needs of the victims of the earthquake should therefore be given greater attention.
وتساعد الأنشطة من هذا القبيل، بالإضافة إلى تلبية الاحتياجات الفورية، في الحيلولة دون التشرد في المستقبل.
Such interventions, in addition to meeting immediate needs, help prevent future displacement.
كما أن من شأنه زيادة مرونة الأمانة في تلبية الاحتياجات التي ستشهد العملية الحكومية الدولية ظهورها.
A more streamlined structure will also mean that the secretariat can be more flexible in responding to the evolving needs of the intergovernmental process.
و بدأنا في الواقع نتسائل عن كيف كنا نعالج الاحتياجات القصوى، تلك الاحتياجات التحولية
And we started asking ourselves the questions about how we were actually addressing the higher needs, these transformational needs for our key employees in the company.
لتلك الأسباب، يـرى التحالف أنـه بينما يجري تلبية احتياجات جميع البلدان النامية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية، على أساس أن النهج الواحد الذي يصلح للجميع لا يمكنه تلبية تلك الاحتياجات والشواغل المحددة ولن يتمكن من ذلك مستقبلا.
For those reasons, AOSIS holds the view that, in addressing the needs of all developing countries, particular attention needs to be paid to small island developing States, on the basis that the one size fits all approach cannot and will not address those specific needs and concerns.
وتعمل وكالات الأمم المتحدة إلى جانب شركائها الوطنية والدولية على تلبية أكثر الاحتياجات الصحية إلحاحا بالنسبة للسكان.
United Nations agencies and national and international partners are working to meet the most urgent health needs of the population.
والاتحاد الأوروبي، بصدد هذه النقاط جميعا، ملتزم بتأدية دور ريادي في المساعدة على تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
On all these points, the European Union (EU) is committed to playing a leading role in helping to meet the special needs of Africa.
الحافز (الراوي) سؤال عن ماذا سيحدث للحوافز اذا تمت تلبية الاحتياجات من دون اضطرارنا إلى العمل لتحقيقها.
Incentive (Narrator) Some question what would happen to incentive if needs were met without our having to work to attain them.
ولا بد لنا من تلبية تلك المطالب بطريقة شاملة ومتكاملة.
We need to address those requirements in a comprehensive and integrated manner.
وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
Recalling further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa,
1084 تسعى حكومة المكسيك جاهدة إلى تلبية هذه الاحتياجات الأساسية وتعزيز الرفاه وتحسين القدرات الفردية لكل مواطن مكسيكي.
The Government of Mexico seeks to meet the basic needs, promote the well being and improve the individual capacities of every Mexican.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلك التجربة الاحتياجات - تلبية الاحتياجات الفورية - تلبية الاحتياجات البشرية - تلبية الاحتياجات المتغيرة - تلبية الاحتياجات الأساسية