ترجمة "تلبية الاحتياجات الأساسية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الأساسية - ترجمة : الاحتياجات - ترجمة : تلبية الاحتياجات الأساسية - ترجمة : تلبية الاحتياجات الأساسية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
باء تلبية الاحتياجات الأساسية وتعزيز العدالة | Meeting basic needs and promoting equity |
فهناك تحديات أضخم وأكثر إلحاحا تتمثل في تلبية الاحتياجات الأساسية للمواطنين. | Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens basic needs. |
وإذا كان هناك شيء يجب عمله فهو زيادة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية. | If anything, those resources should be increased in order to fulfil basic humanitarian needs. |
تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا | Meeting the special needs of Africa |
والنظام الحاكم الذي يعجز عن تلبية الاحتياجات الأساسية لمواطنيه لا يتمتع بأي شرعية على الإطلاق. | A regime that cannot respond to its citizens basic needs has no legitimacy at all. |
ويجب أيضا أن يكون للمساعدة هدف واضح، وهو تلبية الاحتياجات الأساسية والطويلة الأجل للشعوب الأفريقية. | Assistance must also have a clear aim to meet the basic and long term needs of the African people. |
سابعا تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا | VII. Meeting the special needs of Africa |
تلبية الاحتياجات الخاصة في أفريقيا | Meeting the special needs of Africa |
6 من الضروري تيسير سبل وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المضارين بالصراعات حيثما تكون الدولة أو أطراف الصراع المسؤولة عن تلبية الاحتياجات الأساسية للمدنيين في أراضيها عاجزة أو عازفة عن تلبية هذه الاحتياجات. | Humanitarian access to affected populations is vital in situations where a State or party to a conflict that bears responsibility is unable or unwilling to provide for the basic needs of civilians on their territory. |
1084 تسعى حكومة المكسيك جاهدة إلى تلبية هذه الاحتياجات الأساسية وتعزيز الرفاه وتحسين القدرات الفردية لكل مواطن مكسيكي. | The Government of Mexico seeks to meet the basic needs, promote the well being and improve the individual capacities of every Mexican. |
ولا يزال يتعين تلبية المزيد من الاحتياجات. | More needs to be done. |
والصين ليس لديها خيار آخر غير دعم النمو المستدام من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لشعبها واستئصال الفقر تماما في النهاية. | China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty. |
(ح) اتخاذ خطوات فعالة لتحسين الظروف المادية في السجون، والحد من الاكتظاظ وضمان تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المحتجزين بالشكل اللائق | (h) Take effective steps to improve physical conditions in prisons, reduce the existing overcrowding and properly guarantee the fundamental needs of all persons in custody |
ما فتئت تونس تؤمن بأن سباق التسلح لا يمكن إلا أن يكون على حساب تلبية أهم الاحتياجات الأساسية للسكان المدنيين. | Tunisia has always believed that the arms race can be pursued only to the detriment of the most basic needs of civilian populations. |
١٢٣ ستواصل المساعدة المقدمة في اطار برنامج الرعاية والاعالة تلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الليبيريين ريثما تنظم عودتهم الطوعية إلى الوطن. | 123. Pending organized voluntary repatriation, care and maintenance assistance will continue to meet the basic needs of the Liberian refugees. |
وهذا التركيز على التحسين المادي الذي يهدف إلى تلبية الاحتياجات الأساسية أمر منطقي في بلد ذي دخل منخفض نسبيا مثل بوتان. | This focus on material improvement aimed at meeting basic needs makes sense for a country at Bhutan s relatively low income level. |
وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة. | Speakers expressed appreciation for the UNICEF commitment to the fundamental principles of operational activities, namely neutrality, multilateralism and the ability to respond to development needs of recipient countries. |
وبغية تلبية هذه الاحتياجات، ينبغي توخي مصادر تمويلية جديدة. | In view of such requirements, new sources of financing should be envisaged. |
وأهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في تلبية هذه الاحتياجات. | I urge Member States to contribute to meeting this requirement. |
طلب وعرض المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية | Demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs |
وحين تكون في الأسفل يعني أنك تناضل لأجل تلبية الاحتياجات. | Being down at the bottom means that you're struggling to make ends meet. |
وتشجع الولايات المتحدة البلدان الأخرى، لا سيما بلدان المنطقة، على زيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا وفي تلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية لتلك المنطقة. | The United States encourages other countries, especially countries from the region, to increase their contributions to UNRWA's core budget and to other humanitarian and economic needs in that area. |
(السنغال) أحد الأسباب هو الاحتياجات الأساسية. | (Senegal) One of the causes is the basic needs. |
و أنه قد تم بالفعل تلبية الإحتياجات الأساسية. | Basic needs have already been satisfied. |
طلب وعرض المواد الأفيونية التي ت ستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية | Demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs |
طلب وعرض المواد الأفيونية التي ت ستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية | The right to freedom of opinion and expression |
وبناء على ذلك ،استمر الأطباء والممارسين الصحيين، في معظم الحالات، في التنكر لممارسي الطب التقليدي على الرغم من مساهمتهم في تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان. | Consequently, doctors and health practitioners have, in most cases, continued to shun traditional practitioners despite their contribution to meeting the basic health needs of the population. |
وبغية تلبية هذه الاحتياجات التشغيلية والمتعلقة بالسلامة ط لبت وظيفة أساسية إضافية لكهربائي. | To meet these safety and operational requirements one additional core post Electrician is requested. |
فهي تعني أيضا اتخاذ إجاراءات إيجابية للتأكد من تلبية الاحتياجات الخاصة للأقليات. | It also means taking positive action to make sure that the special needs of minority groups are met. |
ومن ناحية أخرى فإن تكنولوجيات مثل أنظمة ترشيح المياه، والبذور المقاومة للجفاف، والطاقة المتجددة، والإنترنت، أقدر من أي إمبراطورية على تلبية الاحتياجات الأساسية لكوكب مكتظ بالسكان. | At the same time, technologies like water filtration systems, drought resistant seeds, renewable energy, and the Internet have the potential to fulfill the basic needs of a crowded planet better than any empire could. |
ومن ثم، فهي تمثل العناصر الأساسية لإطار كان مفقودا، كما تمثل مقياسا يمكن للدول أن تستخدمه لوضع منهاج يستهدف تلبية الاحتياجات الملح ة على نحو منسق ومتناغم. | Thus, they are the key components of a framework, which was lacking, and a yardstick, a benchmark that States can use to chart a course in the direction of addressing pressing needs in a coordinated and concerted manner. |
وسوف يتضاءل عدد الشركات القادرة على تلبية معايير المجازفة الأساسية. | Fewer and fewer companies will meet basic risk criteria. |
ويستمر نمو استهلاك الطاقة، وما يتصل بذلك من انبعاثات، بقصد تلبية الاحتياجات الإنمائية. | Consumption of energy, and its associated emissions, continue to grow to meet development needs. |
ويقدم التعاون التقني مجموعة من المزايا ولكن تأثيره محدود في تلبية الاحتياجات المالية. | Technical cooperation provides a variety of benefits, but its impact on meeting financial needs is limited. |
ويتمثل دور اللجنة في دعم الدول الأعضاء في مجال بناء القدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها عن طريق مناقشة المواضيع المتصلة بدور القطاع العام في عملية التنمية. | The Committee's role is to support Member States in building capacity to meet the basic needs of their populations through the discussion of themes relating to the role of the public sector in the development process. |
الاحتياجات الأساسية تشمل الطعام, المياه, الرعاية الصحية, ومواد الاغاثة الأساسية, مثل مواد النظافة والتنظيف. | The Secretary of Public Health announced that during this week a mass fumigation will take place to avoid the emerging of possible diseases. |
حسنا، يبدو جسدك رائعا. لأن لديك هذه الاحتياجات الأساسية. | Well, your body is kinda cool. Because you have these basic needs. |
فهي تساعد الناس في أكثر الدول فقرا على تلبية احتياجاتهم الأساسية. | It helps people in the poorest countries to meet their basic needs. |
ويسلم برنامج العمل بأن تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للعدد المتزايد من السكان تتوقف على سلامة البيئة ويوفر توجيهات بشأن كيفية التصدي للأبعاد البشرية للضغوط التي تتعرض لها البيئة. | The Programme of Action recognizes that meeting the basic human needs of growing populations is dependent on a healthy environment and it provides guidance on how to address the human dimensions of pressures on the environment. |
لقد اتخذنا قرارات هامة ولكننا لم نتمكن من تلبية الاحتياجات الضرورية في بعض المجالات. | We have taken important decisions but fallen short of what is necessary in some areas. |
أما الصندوق فهو عاجز إلى حد كبير في الوقت الحالي عن تلبية هذه الاحتياجات. | Presently, this fund is far short of satisfying these needs. |
وأرحب بمذكرة التفاهم التي أنجزتها الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي، والتي ستضمن تلبية هذه الاحتياجات الطارئة. | I welcome the memorandum of understanding finalized by the Government and the World Food Programme, which will ensure that these emergency needs are met. |
فقد تعطل اقتصاد المنطقة وقل ت فرص إنتاج الغذاء المحلي وتعرضت آليات تلبية الاحتياجات لمخاطر كبيرة. | The economy of the region is disrupted, opportunities for local food production are reduced and coping mechanisms have been seriously compromised. |
1 لم تأل حكومة السودان جهدا من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في ولايات دارفور. | The Government of the Sudan had spared no efforts to meet the immediate humanitarian needs in the Darfur states. |
ثالثا، تعتقد نيجيريا أنه يجب تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتلك حقيقة أقرها الأمين العام بإسهاب. | Thirdly, Nigeria believes that the special needs of Africa must be addressed a fact that is amply recognized by the Secretary General. |
عمليات البحث ذات الصلة : تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - تلبية الاحتياجات - الاحتياجات الأساسية - الاحتياجات الأساسية - الاحتياجات الأساسية - الاحتياجات الأساسية - تلبية الاحتياجات الفورية