ترجمة "تعويضية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعويضية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

3330 عناصر تعويضية
3330 Compensatory elements
3510 تحقيقات تعويضية
3510 Countervailing investigations
3520 رسوم تعويضية
3520 Countervailing duties
عقود تعويضية، تشمل واردات ملغاة
Compensatory contracts, which covered cancelled imports
واردات ملغاة بدون عقود تعويضية
Cancelled imports without compensatory contracts
ألف مصروفات تتعلق باتفاقات تعويضية ٢٠٠ ٢٦
A. Expenses connected with compensatory agreements 26 200
وهناك سياسة تعويضية محددة لمساعدة الطلبة من الأقليات العرقية.
A specific compensatory policy is in place to assist ethnic minority students.
واستخدام اقتراح عدم البت وسيلة تعويضية تدل على اليأس.
The utilization of a non action motion is a desperate and obstructionist device.
بدلا من تغذية بشرتك بمواد تعويضية صناعية قصيرة الأجل
Instead of feeding your skin with artificial and short lived compensation actives
وخمنوا على ماذا حصلوا في المقابل نعم.. تصاريح تعويضية
Guess what they can get for it? Yup, offset permits.
وسيتطلـب تحقيق المزيد من التكامل وجود خطط تعويضية مشتركة وعمليات تمويل إقليمية.
Closer integration will require joint indemnity schemes as well as regional finances.
ومن ثم ينبغـــي اتخاذ تدابير تعويضية كافية للتخفيف من آثار هــذه الخسارة.
Adequate compensatory measures are thus called for to mitigate the impact of this loss.
ويكمن للشركات أن تحصل على تصاريح تعويضية بدون أن تفعل شيء حتى
Companies can even earn offsets for not doing anything at all.
بالرغم من أن العمل مرتبط بمخاطر صحية عالية إلا أنه لا توجد خطة تعويضية للعمال.
Despite the fact that the job involves high health risks, there is no compensation plan in place for the workers.
وأردفت قائلة إنه رغم أهمية العوامل الأخرى، فإنه توجد بالفعل آليات تعويضية بالنسبة لبعض الموظفين.
While those other factors were important, compensatory mechanisms already existed for some staff.
كانت الثورة الثاتشرية المضادة ناجحة إلى حد أنها بدأت في التحريض على إيجاد ضغوط تعويضية موازية.
The Thatcherite counter revolution was so successful that it, too, began to incite countervailing pressures.
وتطبق ضوابط تعويضية يتم بمقتضاها إجراء استعراضات منتظمة للتقارير المتعلقة بالبنود التي لا يوجد ما يضاهيها.
Compensating controls are implemented, whereby regular reviews of the unmatched items report are performed.
وفي هذا الصدد، فإنها تشجع عودة اﻷرض إلى حائزيها اﻷصليين و أو تلتمس حلوﻻ تعويضية كافية.
In this context, it shall promote the return of land to the original holders and or shall seek adequate compensatory solutions.
ولن تستفيد هذه البلدان من تحرير التجارة ما لم تتخذ ترتيبات تعويضية كافية وتمنح معاملة تفضيلية.
Unless sufficient compensatory arrangements were made and preferential treatment accorded, those countries would not benefit from trade liberalization.
وعلى العكس من ذلك، فإن وجود حصص أو رسوم تعويضية تؤثر على البلد المضيف المحتمل يثبط المستثمرين.
Conversely, the presence of quotas or countervailing duties affecting the potential host country is discouraging for investors.
وخصص ثمانية وأربعون مقعدا في الجمعية، كمقاعد تعويضية لمجموعات الأقليات التي لا يمكنها أن تستوفي الحصص الانتخابية.
Forty eight Assembly seats are allocated as compensatory seats for minority groups that are unable to meet the electoral quota.
وإجراءات مكافحة الإغراق أو فرض رسوم تعويضية بين بلدان حلف الأنديز هي إجراءات محكومة بنظم ولكنها غير ممنوعة.
Anti dumping action or countervailing duty action among Andean Pact countries is regulated but not precluded.
80 يحق للمتضرر جراء أفعال التعذيب أو غيرها من صنوف سوء المعاملة التقدم بدعاوى تعويضية إلى المحاكم القطرية.
A person who suffers damage as the result of acts of torture or other forms of ill treatment may institute proceedings before the Qatari courts in order to claim compensation.
37 وجرى طبع وتوزيع مواد تعليمية تعويضية منقحة وأعد 18 درسا كما عقدت ثلاث حلقات عمل لتدريب 100 مدرس.
Revised remedial education materials were printed and distributed 18 lessons were developed and three workshops were held to train 100 teachers.
وﻻحظت في هذا الصدد أن بعض مؤسسات النظام الموحد تمنح إجازات تعويضية مقابل وقت العمل اﻹضافي لموظفي الفئة الفنية.
It noted in that regard that some organizations of the common system granted compensatory time off for overtime worked by Professional staff.
بهذا الادعاء الذي لا معنى له يستطيعون الحصول على تصاريح تعويضية تصاريح يمكنهم بيعها لشخص آخر ليقوم بمزيد من التلويث !
For that meaningless claim, they get offset permits permits that they can sell to someone else to make more pollution!
وإن لم تكون المؤسسات مسؤولة بشكل كامل فمن المفيد أن يكون لدينا مؤسسة تعويضية غير خاضعة للمساءلة للكشف عن أسرار تلك المؤسسات.
If institutions are not fully accountable, it is useful to have an unaccountable countervailing institution to reveal their secrets.
في الحقيقة، ان هذا اﻻتفاق الجديد لن يعني سوى ترسيخ الفقر في بلداننا ما لم تتخذ تدابير تعويضية على وجه اﻻستعجال لصالحنا.
In truth, this new agreement will only mean the entrenchment of poverty in our countries unless compensatory measures are urgently taken in our favour.
ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب اﻻستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
Compensatory measures needed to be implemented to assist LDCs, particularly net food importing countries, to attract direct investment and diversify their economies.
نحن نعلم ما حدث عندما أعطيت ملايين النساء هرمونات تعويضية كعلاج لأعراض انقطاع الطمث لقرون حتى أدركنا فجأة وبفضل دراسة كبيرة خرجت
We all know what happened when millions of women were given hormone replacement therapy for menopausal symptoms for decades until all of a sudden we realized, because a study came out, a big one,
ويرمي هذا القانون إلى تقديم خدمات محددة حسب طبيعة اﻻعاقة أو الخدمة التي تلزمها سواء كانت في شكل معاش أو عينا )أجهزة تعويضية(.
It also envisages specific services, depending on the character of the disability, and appropriate benefits whether in the form of a pension or in kind (prosthesis).
فلا بد من أن تتاح لمصد ري السلع الأساسية في البلدان النامية فرص الوصول إلى الأسواق ومساعدتهم في وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر وخطط تعويضية مرنة.
Commodity exporters in developing countries should be given market access and helped to develop risk management strategies and flexible compensatory schemes.
وفي كلتا الحالتين تجري تسوية تعويضية في النصيب الذي يكون قد تقرر بداية اﻷمر وصدر بعد إقفال حسابات الفترة المالية ومراجعتها واستعراضها من قبل الجمعية العامة.
In either case, a compensating adjustment is made in the first assessment issued after the accounts of the financial period have been closed, audited and reviewed by the General Assembly.
وفي هذا السياق ﻻحظوا كذلك، مع القلق، اﻻستخدام المتزايد من جانب بلدان متقدمة النمو لتدابير quot مكافحة اﻹغراق أو فرض رسوم تعويضية على البلدان النامية quot .
In that context, they also noted with concern the increasing use by developed countries of quot anti dumping quot measures and countervailing duty action against developing countries.
واذا حدث أن جمﱠع الموظف، عند انتهاء الخدمة، إجازة تعويضية يجوز أن يدفع له بدﻻ منها مبلغ من المال يقابل صافي المرتب اﻷساسي لعدد مساو من الساعات
If, upon separation from service, a staff member has accrued compensatory time off, he or she may be paid in lieu thereof a sum of money corresponding to the net base salary for an equivalent number of hours
ولا يجعل هذا الدهاء الخصوم يفقدون توازنهم فحسب بل ويعمل أيضا على إضعاف أهمية الضمانات الأمنية التي توفرها الولايات المتحدة لحلفائها وقيمة بناء شراكات استراتيجية تعويضية في آسيا.
This shrewdness not only keeps opponents off balance it also undercuts the relevance of US security assurances to allies and the value of building countervailing strategic partnerships in Asia.
وبناء على مبادرة حكومات الولايات تنشئ الحكومة الاتحادية البنية التحتية الأساسية للمدارس لتوفير التعليم الابتدائي وأخيرا من خلال صياغة برامج تعويضية ودورات متكاملة للمجموعات السكانية المعزولة والمتناثرة ولأطفال المهاجرين.
At the state governments' initiative, it establishes the basic infrastructure for schools providing primary education and lastly, through the development of compensatory programmes and integrated courses for isolated and dispersed population groups and for immigrant children.
وأقل البلدان نموا التي تعد مستوردا صافيا لﻷغذية ستتضرر ضررا بالغا بارتفاع اﻷسعار العالمية لمنتجات المناطق المعتدلة نتيجة ﻻقتراح تحرير التجارة في المنتجات الزراعية دون وجود تدابير تعويضية كافية.
LDCs that are net food importers would be seriously hit by higher world prices for temperate zone products arising from proposed liberalization of trade in agricultural products, in the absence of adequate compensatory measures.
apos ٤ apos يكون التعويض في شكل اجازة تعويضية تساوي مدتها مدة العمل اﻻضافي الزائد عن يوم العمل المقرر حتى يصل المجموع الى ثماني ساعات عمل في اليوم نفسه.
(iv) Compensation shall take the form of an equal amount of compensatory time off for overtime in excess of the scheduled work day up to a total of eight hours of work on the same day.
يعني سوى ترسيخ الفقـر في بلداننــا ما لم تتخــذ تدابير تعويضية على وجــه اﻻستعجــال لصالحنـا quot . )المحاضر الرسمية للجمعية العامــة، الــدورة التاسعة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ١٦، ص ٦(
In truth, this new agreement will only mean the entrenchment of poverty in our countries unless compensatory measures are urgently taken in our favour. (Official Records of the General Assembly, Forty ninth Session, Plenary Meetings, 16th meeting, p. 6)
وفيما يتعلق بالسلع الواردة من تلك البلدان، فإننا لا نطبق أية قيود على الكمية بالنسبة للواردات، كما أننا لم نتخذ أية تدابير لمكافحة الإغراق أو أية تدابير تعويضية أو حمائية خاصة.
With respect to goods from those countries, no quantitative restrictions on imports are applied, nor have we introduced anti dumping, compensatory or special protective measures.
واستنادا إلى نتائج هذا التحليل، يقترح بعض أصحاب المطالبات القيام بمشاريع استعادة تعويضية ترمي إلى التعويض عن الخدمات الإيكولوجية التي ف قدت بين وقت حدوث الضرر الأولي للموارد المعنية ووقت انتعاشها بالكامل.
Based on the results of the HEA, some Claimants propose to undertake compensatory restoration projects that are intended to offset the ecological services that have been lost between the time of initial damage to the resources and the time of their full recovery.
النتيجة الطبيعية لكل هذا هو أن تبحث هذه الدول الكبرى ـ البرازيل، وروسيا، والهند، والصين ـ عن قوة تعويضية، وأن تسعى إلى فرض نفوذها ومهابتها على الصعيدين العسكري والإستراتيجي، كوسيلة لمعالجة المشاكل الداخلية.
The result is that the BRICs will look for compensating power, and military and strategic influence and prestige, as a way to solve internal problems.
عملا بالقاعدة 103 12 يمنح الموظفون في فئة الخدمات العامة أو في فئة الحرف اليدوية الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا إضافيا وفقا للأحكام التالية
(a) The staff member should have had at least 20 years of service within the United Nations common system and 5 years of service at the top regular step of the current grade
)ب( يجوز أن يمنح الموظفون في الفئة الفنية وما فوقها المعينون لفترة قصيرة والذين يعملون لفترات طويلة ومتكررة من العمل اﻻضافي اجازة تعويضية عارضة عن تلك الفترات بحسب ما يراه اﻷمين العام مناسبا.
(b) Short term staff members at the Professional level and above who work substantial and recurrent periods of overtime may be granted occasional time off for such periods as the Secretary General may consider appropriate.

 

عمليات البحث ذات الصلة : صفقة تعويضية - إجازة تعويضية - تسويات تعويضية - أصول تعويضية - غرامة تعويضية - ترتيبات تعويضية - ذمم تعويضية - زيادة تعويضية - عوامل تعويضية - قوة تعويضية - أرصدة تعويضية - منتجات تعويضية - إجازة تعويضية - راحة تعويضية