ترجمة "تضافر الجهود لدينا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لدينا - ترجمة : لدينا - ترجمة : تضافر - ترجمة : تضافر الجهود لدينا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تضافر الجهود كان مذهلا. | The collaborative effort was fabulous. |
إن خطر الإرهاب يهدد العالم أجمع مما يوجب تضافر الجهود لمكافحته. | In order to promote international cooperation in this area, last February Saudi Arabia organized an international counter terrorism conference. |
وهذا يثير بدورة قضية العولمة، التي تستلزم تضافر الجهود على العديد من الجبهات في المجتمع الدولي. | That raises the question of globalization, which entails concerted action on many fronts by the international community. |
38 وفي ضوء تضافر الجهود هذا، يراع ى أن الأحوال قد تغي رت على نحو جذري في طاجيكستان. | Through that combination of efforts, the situation in Tajikistan had changed dramatically. |
وأبقى البرنامج على تعاون وثيق مع البنك الدولي بغية تضافر الجهود وتشجيع وضع ترتيبات تمويلية مشتركة. | UNARDOL has maintained close cooperation with the World Bank with a view to joining efforts as well as to promoting joint financing arrangements. |
إن طريق سلام ما زال طويلا وحساسا، وهذا ما يستدعي تضافر كل الجهود من أجل وقاية مساعي السلام. | It will require all our efforts to protect the peace endeavour and to refrain from making confrontational statements, which only undermine trust and confidence between the parties to the conflict. |
لدينا المزيد من الجهود لاعطاء الصديق. | We've nothing to spare, my friend. |
وتدلل التطورات الأخيرة بوضوح على أهمية تضافر الجهود من أجل مواصلة إنفاذ الامتثال للضمانات والتصدي للمخاطر والتحديات الجديدة للانتشار. | Recent developments have clearly demonstrated the necessity to make concerted efforts for the further enforcement of compliance with safeguards and addressing new proliferation risks and challenges. |
وسيتطلب الأمر تضافر الجهود منا جميعا حتى نضمن تحول العالم إلى مكان أكثر أمانا لنعيش فيه الآن وفي المستقبل. | It will take the concerted efforts of all of us to ensure that the world becomes a safer place to live in, now and the future. |
ولتحقيق هذه الغاية النبيلة فلا بد من تضافر الجهود الدولية والعمل بوتيرة أسرع من تلك التي نسير عليها الآن. | To that noble end, the international community must rally behind the United Nations and forge ahead at an even faster pace. We look forward to sincere and meaningful cooperation and partnership to tackle the current challenges. |
فضلا عن ذلك فإن خفض الحواجز التجارية بين هذه البلدان يشكل ضرورة أساسية للاستفادة من تضافر الجهود الإقليمية والمشاريع الاقتصادية الكبرى. | Moreover, reducing trade barriers between these countries is essential for taking advantage of regional synergies and economies of scale. |
وتكمل أنشطة البطاقات والهدايا أنشطة جمع الأموال ويمكنها أن تساعد في توفير أوجه تضافر مهمة في الجهود فيما بين المشترين والمانحين. | Card and Gift activities complement fund raising activities and can drive important synergies among buyers and donors. |
وبوسع هذا المؤتمر أن يعزز في هذا السياق من تضافر الجهود من أجل تنفيذ سياسات وبرامج تستهدف عكس اﻻتجاهات الديموغرافية الحالية. | It could provide a framework for promoting concerted efforts to implement policies and programmes for reversing current demographic trends. |
وفي نفس المجتمع هذا تضافر الأعمال | And in the same community, this is business synergy. |
وما يلزمنا هو تضافر الجهود لإخماد تلك الظاهرة من خلال مزيد من التفهم، وفي حوار مفتوح وناقد عبر الثقافات بين جميع الحضارات. | What we need is a concerted effort to quell that phenomenon through greater understanding and in an open, critical and transcultural dialogue among all civilizations. |
31 تدعو إدارة شؤون الإعلام إلى أن تساهم في توعية المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وبضرورة تضافر الجهود لإنجاحه | 31. Calls upon the Department of Public Information to contribute to raising the awareness of the international community of the importance of the World Summit on the Information Society and the need to join efforts to make it a success |
وتتيح هذه الشراكة للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية أن تتفق على اتباع ن هج متسقة، وتحفز على تضافر الجهود من أجل إعمال هذه الن هج. | The Partnership enables Governments and other stakeholders to agree on consistent approaches and stimulates concerted efforts to implement them. |
كما أن الجهود التي تبذل على الصعيد الإقليمي مشجعة للغاية وثمة تحسن ملحوظ في تضافر وتعاون الأعضاء في آلية التنسيق المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. | Efforts at the regional level are also very encouraging, and there has been a noticeable improvement in the collaboration and cooperation of CASA members. |
32 تهيب بإدارة شؤون الإعلام الإسهام في تعميق وعي المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وبالحاجة إلى تضافر الجهود لإنجاحه | Calls upon the Department of Public Information to contribute to raising the awareness of the international community of the importance of the World Summit on the Information Society and the need to join efforts to make it a success |
إعرابا عن ذلك اﻻجتماع وقد وضع بذلك الموافقة العالمية على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان هدفا هاما ودعا الى تضافر الجهود لتحقيق هذه الغاية. | It thus set universal acceptance of international human rights instruments as an important objective and called for concerted efforts to that end. |
32 تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تسهم في تعميق وعي المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وبالحاجة إلى تضافر الجهود لإنجاحه | 32. Calls upon the Department of Public Information to contribute to raising the awareness of the international community of the importance of the World Summit on the Information Society and the need to join efforts to make it a success |
لم يكن المجتمع الدولي أبدا بمثل ما هو عليه اليوم من حاجة ماسة وملح ة إلى تضافر الجهود للنهوض بثقافة سلام وحوار ما بين الحضارات. | The international community has never been in more dire and urgent need of a concerted effort to promote a culture of peace and dialogue among civilizations than it is today. |
وفي هذا السياق، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بتشجيع تضافر الجهود لتعزيز المركز المدني للمرأة الريفية وتمكينها اقتصاديا وتحريرها اجتماعيا وتعزيز قدرتها على اتخاذ القرار. | In that context, FAO promoted concerted efforts to enhance rural women apos s civil status, economic empowerment, social emancipation and decision making capacity. |
وستتطلب الاستراتيجية الهادفة إلى ضمان بيئة يتوفر فيها الأمن والسلامة تضافر الجهود من أجل زيادة مستوى التأهب لإدارة حالات الأزمات، مما سيقتضي تعزيز تنسيق الجهود المتصلة بالأمن مع وكالات إنفاذ القانون للبلد المضيف. | The strategy for ensuring a secure and safe environment will include concerted efforts to increase the level of preparedness for managing crisis situations that would require enhanced coordination of security related efforts with the host country law enforcement agencies. |
وفي الوقت نفسه، تمي ز عام 2004 بالنسبة لليونيدو بظهور ب عد جديد من تضافر هائل في الجهود المتعددة الأطراف وتحس ن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. | At the same time, a new dimension of drastically merging multilateral efforts and improving cooperation with other United Nations agencies marked 2004 for UNIDO. |
ويدعو ذلك النهج إلى تضافر الجهود داخل الأمم المتحدة لرأب الفجوة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية والمثل على ذلك هو الصندوق الاستئماني لأمن الإنسان. | That approach called for a concerted effort within the United Nations to bridge the gap between emergency relief and development, as exemplified by the Human Security Trust Fund. |
وإذ يشغل بالها خطر استخدام أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد منه وتجاوزه، | Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, |
وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه، | Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, |
وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه، | Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, |
47 ويتفق المكتب مع الموقف الذي عبر عنه الممثل الخاص للأمين العام للبعثة ويتطلع إلى تضافر الجهود بين الدول الأعضاء وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن طرائق الردع. | OIOS concurs with the position outlined by the Special Representative of the Secretary General for MONUC and looks forward to collaborative efforts between Member States and the Department of Peacekeeping Operations on deterrence modalities. |
وإذ تدرك خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه، | Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, |
في هذا السياق، ليس هناك بديل عن التعاون الدولي المثابر الذي يعترف، قبل كل شيء، بأن استجابة فعالة للإرهاب، الذي تخطى الحدود الوطنية، تتطلب بالضرورة تضافر الجهود. | In that context, there is no alternative to resolute international cooperation that recognizes, above all, that an effective response to transnational terrorism is necessarily a collective effort. |
٣٦ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على معالجة المشاكل والمسائل المشتركة بينها هناك مجال جديد آخر يستحق التركيز هو تضافر الجهود من أجل معالجة المشاكل المشتركة. | 36. TCDC in addressing common problems and issues Another new area of focus is joint efforts on addressing common problems. |
ومرة أخرى، يمكن أن يعزى هذا إلى تضافر عوامل عديدة. | Again, a combination of factors may be responsible. |
واعتبرت الممثلة أن السبب الرئيسي يعود إلى تضافر عوامل شتى. | The representative considered a combination of different factors as being the main reason. |
أود أن أقول إن لدينا نموذجا هذا الصباح، وهو ما فعله الممثل السامي في البوسنة، لأن ما نجح في عمله هو تضافر العمل بين عدة منظمات دولية. | I would like to suggest that we have a model before us this morning, and that is what the High Representative has done in Bosnia, because what he has succeeded in doing is to weld together various international organizations. |
وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه، | Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, |
مع انطلاقة حملة جمع التبرعات في موسم الأعياد هذه السنة، نقدم هذا المقال الذي ي ظهر مدى تضافر الجهود المبذولة من العديد من الناس لجعل الأصوات العالمية شيئا فريدا. | To kick off this year's holiday fundraising campaign, this breakdown of how one article came into being shows how the coordinated efforts of many people combine to make GV so unique. |
ومعاناة الشعب العراقي تتطلب تضافر المجتمع الدولي لمساعدته في تجاوز محنته. | The Iraqi people, who are suffering greatly, need the international community to help them to overcome the crisis there. |
ولعل إلقاء نظرة على تقرير معالي الأمين العام المعنون تقرير الشباب العالمي لعام 2005 يدعو إلى القلق وحتمية تضافر الجهود لإيجاد الحلول العملية الناجعة والسريعة للوصول إلى تلك الأهداف. | The report of the Secretary General entitled World Youth Report 2005 (A 60 61) presents the issues and invites us to work hard to find expeditious and appropriate solutions. |
(ب) يعزى نقص عدد التوصيات التي صدرت خلال الفترة السابقة أساسا إلى تضافر الجهود التي بذلها المكتب بغية إدراج التوصيات المحددة والأشد أهمية فقط في تقاريره عن عمليات الرقابة. | b The number of recommendations issued during the previous period decreased mainly due to a concerted effort to include only the most significant and specific recommendations in oversight reports. |
(ب) يعزى نقص عدد التوصيات التي صدرت خلال الفترة السابقة أساسا إلى تضافر الجهود التي بذلها المكتب بغية إدراج التوصيات المحددة والأشد أهمية فقط في تقاريره عن عمليات الرقابة. | b The number of recommendations issued during the previous period decreased due mainly to a concerted effort to include only the most significant and specific recommendations in oversight reports. |
فمن الضروري إذن تضافر الجهود لدعم المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بغرض بناء قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المدنيين الذين يجدون أنفسهم في براثن الصراعات المسلحة من حيث الحماية. | A concerted effort is therefore necessary to support regional and other intergovernmental organizations in order to build their capacity to respond to the protection needs of civilians caught in armed conflict. |
ويستدعي تضافر الأخطار الطبيعية المتكررة والمشاكل المزمنة القيام باستجابات شاملة ومتعددة المستويات. | The combination of recurrent natural hazards and chronic problems calls for comprehensive and multi level responses. |
إن اعتماد اﻻتفاقية دليـــل علـــى تضافر الجهد والمساعــدة الدولــيين اللذين طال انتظارهما. | The adoption of the Convention signals the long awaited concerted international effort and assistance. |
عمليات البحث ذات الصلة : تضافر الجهود - تضافر الجهود - تضافر الجهود - في تضافر الجهود - يعمل في تضافر الجهود - تضافر الجهود في العمل - العمل في تضافر الجهود - العمل في تضافر الجهود - العمل في تضافر الجهود - لدينا الجهود المبذولة - الجهود الطيبة