ترجمة "ترسيخ حقوق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ترسيخ - ترجمة : ترسيخ حقوق - ترجمة : ترسيخ - ترجمة : ترسيخ - ترجمة : ترسيخ - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وكلهم يتفقون على ترسيخ حقوق الملكية.
Everyone extols property rights.
والاتحاد الأوروبي حريص على ترسيخ حقوق الإنسان، والاستقرار، والرخاء.
The EU is keen to restore or establish human rights, stability, and prosperity.
ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق اﻻنسان في السلفادور.
Accession to these instruments would constitute an important step in consolidating the system of human rights protection in El Salvador.
٢٧ وأوصى المشاركون في اﻻجتماع المخصص بإجراء تقييم شامل طويل اﻷجل بغية ترسيخ إدماج حقوق اﻹنسان في جميع المجتمعات.
27. Participants at the ad hoc meeting recommended a long term, comprehensive evaluation in order to strengthen the integration of human rights into all societies.
زاي ترسيخ سلطة الدولة والعدالة
G. Affirmation of the authority of the State and the judicial system
ويجب ترسيخ عملية تحقيق الديمقراطية.
The process of democratization has to be entrenched.
فتلوث الجزيرة المقدسة، وتعلن ترسيخ الأمن
Pollute Sacred Arabia, and proclaim
وأخيرا تمكنت الهند من ترسيخ الديمقراطية
And finally, India has had the deepening of its democracy.
وفجأة، بدأنا في ترسيخ هذا اليوم.
And suddenly, we started to institutionalize this day.
إن المصالحة الوطنية الطويلة اﻷجل وتعزيز حقوق اﻻنسان في هايتي يتطلبان جهودا شجاعة من كل اﻷطراف السياسية الهايتية ﻹعادة ترسيخ الحوار السياسي.
The long term national reconciliation and the promotion of human rights in Haiti require valiant efforts by all Haitian political actors to re establish political dialogue.
تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون اﻻقتصادي الدولي
Renewal of the dialogue on strengthening international economic
إن الإسلام كان سباقا إلى ترسيخ مفاهيم حماية حقوق الإنسان وصيانة حياته وكرامته وممتلكاته ويرفض أي مساس بهذه المفاهيم حتى في أوقات الحرب.
It was a pioneer in promoting the protection of human rights and safeguarding the life, dignity and property of persons. It rejects any infringement on these concepts, even in time of war.
إن ما فشل فيه بوتن هو ترسيخ الحكم الديمقراطي.
Where Putin has failed is in fostering democratic governance.
2 1 مواصلة ترسيخ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة
2.1 Continue to concretize the principle of equality between men and women
وهكذا عززت قدرة البوسنة والهرسك على ترسيخ سيادة القانون.
It thus strengthened the capacity of Bosnia and Herzegovina to uphold the rule of law.
7 وفيما يتعلق بالتعليم، قال إن من الضرورى تنقية المناهج التعليمية من كل ما من شأنه إشعال البغضاء والفتنة، وأن يتم ترسيخ مبادىء احترام حقوق الإنسان.
In the area of education, it was essential to purge teaching materials of all elements that fostered a warlike mentality rather than inculcating respect for human rights.
وأشار أيضا إلى أنه تبذل جهود للتوعية بأمور حقوق اﻹنسان وأنه على الرغم من صعوبة ترسيخ هذه الجهود، تقدم المنظمات غير الحكومية دعما قيما في هذا الصدد.
He also indicated that efforts were being made to stimulate awareness of human rights and that although it was difficult for such efforts to take root, non governmental organizations were providing valuable support in this regard.
ويجرى ترسيخ هذه النقطة الأساسية بسياسات عملية من جانب الدولة.
This fundamental point of view is being institutionalized into concrete policies by the State.
ولكن رغم أهمية هذا الهدف بالنسبة للنظام والأمن الدوليين، فلا يقل عن ذلك أهمية احترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، فضلا عن ترسيخ الديمقراطية وحكم القانون على نطاق عالمي.
But as important as this goal is for international order and security, of equal importance is respect for human rights and the rights of minorities, as well as the establishment, on a global scale, of democracy and the rule of law.
ومن شأن العقد أن يمكن من ترسيخ التقدم في مجال حماية حقوق الطفل وفي تحسين الوعي بمشاكل الأطفال المتضررين من الحروب بجعل الأطفال أولوية في جميع برامج التنمية.
The Decade should make it possible to consolidate progress in the sphere of safeguarding the rights of the child and in improving awareness of the problems of war affected children by making children a priority in all development programmes.
٦٠ وأشارت لجنة المحلفين الدولية أنها تضطلع بأعمال خاصة بصياغة اتفاقيات حقوق اﻹنسان العربي واﻷسيوي، باﻹضافة إلى ترسيخ أن أمر اﻹحضار حق ﻻ ينتقص، ومعايير لحرية تشكيل الجمعيات.
60. The International Commission of Jurists indicated that it is undertaking work on the elaboration of Arab and Asian human rights conventions, as well as on the establishment of habeas corpus as a non derogable right and of standards for the freedom of association.
فعلى مر العقود عملت الحركة على ترسيخ ثقافة سياسية تحكمها الفوضى.
Over the decades, the movement has developed a political culture of indiscipline.
والحقيقة أن تطورين أخيرين قد يساعدا في ترسيخ كازاخستان كحليفة للغرب.
Indeed, two recent developments may help anchor Kazakhstan as a Western ally.
(ج) ترسيخ الوجود التقني والبرنامجي بزيادة إضفاء الطابع الإقليمي على العمليات.
UNCDF approved six new programmes (Rwanda, Cambodia, Timor, Vietnam, Mauritania, Niger), in the local development area with a total budget commitment of 10 million against core resources.
وثمة حاجة الى ترسيخ وتعزيز تلك اﻻختيارات لتحقيق نوع من اﻻستمرار.
There was a need to stabilize and consolidate those choices to achieve a sense of continuity.
ترسيخ الهدوء تذكر أساسيات التصوير. يتنفس ثلاثة أنفاس الهواء الكبيرة والزفير.
Establish calm remember the fundamentals of shooting. take three big breaths and exhale air.
فقد تعاون المجلس اعتبارا من عام 2001 مع اللجنة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان في ترسيخ التثقيف في مجال حقوق الإنسان في شبكتها الوطنية الضخمة، بما في ذلك المدارس والمؤسسات الدينية والإبرشيات والرعايا والمجموعات التي تعنى بالعدالة الاجتماعية والوكالات التابعة للكنيسة.
From 2001, the ACSJC co operated with the National Committee on Human Rights Education in fostering human rights education in its substantial national network including schools, religious orders, parishes, social justice groups and church agencies.
ولكن المعونات لن تساعد على ترسيخ السلام إلا إذا تم استخدامها بحرص.
But aid will help build peace only if it is carefully used.
كما أسفر السعي إلى ترسيخ كفاءة السوق عن ارتفاع مخيف في التعقيدات.
The quest for market efficiency has also led to a frightening rise in complexity.
وإجمالا ، يبدو أن المفاهيم التقليدية للاقتصاد الشامل قد بدأت في ترسيخ جذورها.
Overall, macroeconomic orthodoxy seems to be taking root.
ولكنها خطوة بالغة الأهمية نحو ترسيخ النظام وتعزيز شرعية الحكومة المنتخبة حديثا.
But it is a crucial step toward establishing order and enhancing the newly elected government s legitimacy.
مقال عن التسامح كعامل مساهم في ترسيخ الديمقراطية ن شر في عام 2004.
Article entitled La tolérance vecteur d'enracinement de la démocratie (2004).
1 3 3 ترسيخ عادة الاحتفال باليوم الوطني للمرأة (13 أيار مايو)
1.3.3 National Women's Day (13 May)
وإننا نعمل انطلاقا من فرضية أنه ينبغي تعزيز ترسيخ وظيفة الأمم المتحدة.
We are working on the assumption that the consolidating function of the United Nations should be enhanced.
وينبغي ترسيخ المشاورات بين رئيسي هذين الجهازين الرئيسيين في أقرب وقت ممكن.
Consultations between the Presidents of those principal organs should be institutionalized as soon as possible.
فلم يعد ممكنا بعد اﻵن التشكيك في ترسيخ الديمقراطية في جنوب افريقيا.
The process of democratization in South Africa can no longer be in question.
إن جزءا رئيسيا من العملية يكفل ترسيخ حكم القانون واﻻحترام للسلطة المدنية.
A central part of the process is ensuring that the rule of law and respect for civilian authority is firmly established.
وكانت جهود الاتصال التي تم القيام بها خلال السنوات القليلة الأولى للبعثة حاسمة في ترسيخ الاهتمام بعملية السلام على المستوى المحلي وتشجيع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على رفع دعاوى لدى البعثة.
The outreach effort made during the Mission's first few years was crucial in cultivating interest in the peace process at the local level and encouraging victims of human rights violations to file cases with the Mission.
1 في مجال التربية أهمية التركيز على ضرورة التنشئة السليمة للأطفال منذ الصغر حيث يكون ذلك أسهل منه في الكبر، وذلك من أجل ترسيخ حقوق الإنسان في ذهنية كل مواطن حيث لا يكفي إدراجها في الدساتير والنصوص وإنشاء مؤسسات حقوق الإنسان فقط.
The importance of focusing on the need to provide children with a sound education at an early age, which is easier then than when they are older, since it is not enough merely to incorporate human rights concepts into constitutions and laws and to establish human rights institutions.
مع كل مناسبة كانت التقارير والتحليلات الإخبارية تزيد من ترسيخ سيكولوجية سوق 1929.
On each occasion, newspaper accounts further established the 1929 market psychology.
ومن الطرق التشريعية الأساسية، التي تتولى ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان، القوانين الأساسية.
One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws.
والدور الوطني في ترسيخ ثقافة السلام وتعميق الحوار بين الحضارات يكتسي أهمية متزايدة.
People must be brought closer together, along with all stakeholders and sectors, as the report of the Secretary General makes clear. We must avoid the politicization of the dialogue among peoples and civilizations.
ويمكن أيضا ترسيخ التعاون من خلال تعزيز المنظمات والاتفاقات القائمة المتعلقة بأحواض الأنهار.
Cooperation could also be enhanced through the strengthening of existing river basin organizations and agreements.
وكانت الموافقة على النظام الأساسي للمسنين خطوة هامة أخرى صوب ترسيخ مبدأ المساواة.
The approval of the Senior Citizen's Statute was another important step toward entrenching the principle of equality.
وينبغي مواكبة تقديم المعونة الغذائية باستراتيجية خروج واضحة وتجنب ترسيخ الاعتماد على الغير.
Food aid should be provided with a clear exit strategy and avoid the creation of dependency.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أداة ترسيخ - وكيل ترسيخ - تعلم ترسيخ - توقعات ترسيخ - ترسيخ الذين - ملف ترسيخ - ترسيخ خطط - ترسيخ أقدامه - معدات ترسيخ - البراغي ترسيخ