ترجمة "تدفع ثمنا باهظا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وفي بعض الأحيان كلفت هذه التدابير ثمنا اجتماعيا باهظا. | These measures have sometimes had a heavy social cost. |
ودفعت كل الشعوب المحبة للسلام والعدالة ثمنا باهظا لذلك. | An enormous price had been paid by all the peace and justice loving peoples of the world. |
وما برح المدنيون يدفعون ثمنا باهظا في مختلف حالات الصراع حول العالم. | Civilians continue to pay a heavy toll in the various conflict situations around the world. |
ولكن هل لي أن أسأل أليس هذا ثمنا باهظا يدفعه الشعب التيموري | But, may I ask, is this not too high a price for the Timorese people to pay? |
كانت المجر لدفع ثمنا باهظا خلال وبعد الحرب العالمية الثانية لهذه المكاسب المؤقتة. | Hungary was to pay dearly during and after World War II for these temporary gains. |
وما لم تتخذ إجراءات في هذا الصدد، فإنها ستدفع ثمنا باهظا لأفعال الآخرين. | Without action, they will pay a bitter price for the actions of others. |
وهذا التنازل، وهو بالتأكيد ليس ثمنا باهظا لنزع السﻻح والسلم، قد تحقق بالفعل. | This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made. |
إن أميركا تدفع ثمن استمرارها في الاتجاه العكسي باهظا. | America is paying a high price for continuing in the opposite direction. |
إن هذا أوﻻ وقبل كل شيء انتصار لشعب جنوب افريقيا الذي دفع ثمنا باهظا. | This is first and foremost a victory for the South African people which paid a heavy price. |
لقد دفع أبناء أمريكا الوسطى ثمنا باهظا ومفجعا للحرب الباردة تمثل في إزهاق ربع مليون من اﻷرواح. | A quarter of a million dead is the huge and tragic price that Central Americans paid for the cold war. |
ومن سوء الحظ، أن بﻻدي، توغو، دفعت ثمنا باهظا أكثر من غيرها في المسيرة التي يتعذر اجتنباها نحو الديمقراطية. | It is unfortunate that my country, Togo, has surely paid a heavier price than others in the ineluctable march towards democratization. |
إﻻ أن المشاريع الطموحة المخططة للبنان تبقى رهينة الظروف السياسية اﻻقليمية التي تفرض على شعب ذلك البلد ثمنا باهظا. | The ambitious projects planned for Lebanon, however, remained hostage to regional political circumstances, exacting a heavy toll from the people of that country. |
ان هذا يعني انه من اجل تحقيق تخفيض بسيط في ثاني اكسيد الكربون فإن الاقتصاد البريطاني سوف يدفع ثمنا باهظا. | But offshore wind power is so expensive that it will receive at least three times the traded cost of regular electricity in subsidies more than even solar power, which was never at an advantage in the UK. For minimal CO2 reduction, the UK economy will pay dearly. |
وكما أكد الأمين العام فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو ستدفع، إن لم تقم بالعمل، ثمنا باهظا لأعمال الآخرين. | As asserted by the Secretary General, without action, small island developing States like Tuvalu will pay a bitter price for the actions of others. |
فالنضال الطويل والمرير لشعب جنوب افريقيا كان مكلفا ودفع الشعب ثمنا باهظا من حيث المعاناة فضﻻ عن اﻷرواح التي أزهقت. | The long and bitter struggle of the South African people has been costly a high price has been paid in suffering as well as in lives. |
ونتيجة لذلك ﻻ تتمكن اﻷسرة في معظم اﻷحيان من التكيف مع التغيرات اﻻجتماعية، وهذا يكبد المجتمع ككل ثمنا اجتماعيا باهظا. | As a consequence, families frequently do not manage to adapt to social changes. Society as a whole pays a very high social price for this. |
ومع أن كان لذلك ثمنا باهظا فقد تحول الإتحاد السوفياتي من اقتصاد زراعي بشكل أساسي إلى قوة صناعية كبرى في فترة قصيرة من الزمن. | The Soviet Union, though with a heavy price, was transformed from a largely agrarian economy to a major industrial powerhouse in a short span of time. |
وقد دفعت البلدان النامية ثمنا باهظا أثناء ذروة الحرب الباردة، ﻷن اهتمام العالم كان مركزا على حيازة المزيد من اﻷسلحة في ظل نظريات الردع. | Developing countries paid a heavy price during the height of the cold war as world attention was focused on acquiring additional armaments under the doctrines of deterrence. |
إن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني دفعت ثمنا سياسيا باهظا لعدم وفائها على نحو كامل بالتزامها بتقديم بيانات جرد صحيحة عما لديها من أسلحة. | FMLN has paid a high political price for not having complied fully with its obligation to submit accurate inventories of its arms. |
الميكانيكا والتجار الذين يأتون في الشخص إلى الغابات على أية مأمورية أخرى ، متأكدون لحضور مزاد الخشب ، وحتى دفع ثمنا باهظا لشرف gleaning بعد الحطاب. | Mechanics and tradesmen who come in person to the forest on no other errand, are sure to attend the wood auction, and even pay a high price for the privilege of gleaning after the woodchopper. |
وكما سبق أن أشرنا، حتى مع أقصى معدل لنجاح العمليات الحربية، لن يوقف ذلك البرنامج النووي، فقط سيؤخره. ومن أجل هذا التأخير المؤقت سندفع ثمنا باهظا. | As already mentioned, even the best operational success would not stop the Iranian nuclear program but only delay it and for this temporary delay all of us would have to pay an exorbitant price, possibly a terrible one. |
والهدف هو توفير الغذاء والدعم الزراعي والماء الصالح للشرب للناس الضعفاء في هذه البلدان، حيث يدفع الملايين من الأطفال والشباب ثمنا باهظا، وفي أحيان كثيرة حياتهم. | The aim is to provide food, agricultural support and safe drinking water to vulnerable people in these countries, where millions of children and young people are paying a high price, very often with their lives. |
وقد قاومنا بعزم لحوالي نصف قرن من الزمن الأعمال العدوانية الوحشية ودفعنا ثمنا باهظا لعزمنا الثابت على الدفاع عن حقنا في الاستقلال الوطني وفي الحياة الكريمة. | We have resolutely resisted almost half a century of brutal aggression, paying a high price for our indomitable will to defend the right to national independence and a life of dignity. |
وإن ممارسة الحقوق الديمقراطية اﻷساسية التي تعترف بها كل اﻷمم فعليا واﻷمم المتحدة تكلف في بورتوريكو ثمنا باهظا تشويه السمعة واﻻضطهاد، واﻻفتراء وفقدان الوظيفة والسجن والموت. | In Puerto Rico, the exercise of the basic democratic rights recognized by virtually all nations and by the United Nations often involves a high price slander, persecution, defamation, loss of employment, imprisonment and death. |
والمطلوب حاليا من الضحايا، الذين ما زالوا يدفعون ثمنا باهظا نتيجة العدوان الموجه ضدهم، أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يسعى الى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان. | The victims, who continue to pay a heavy price for the aggression directed against them, are now being required to pay the final price for a peace which seeks to legitimize the results of that aggression. |
يعني انني اساوي ثمنا كبيرا ثمنا كبيرا جدا جدا | It means I set a price on myself, a high, high price. |
لقد كانت هذه ضربة قوية للاقتصاد الياباني والذي يعاني حاليا كما انها تحذير واضح للبقية ان الصراع لا يتطلب استخدام القوات والدبابات والصواريخ من اجل دفع ثمنا باهظا. | That was a tough hit for a struggling Japanese economy. It is also a clear warning to the rest of us that a fight need not involve troops, tanks, and rockets to exact a heavy price. |
12 وأضافت أن النساء والأطفال هم الذين في كثير من الأحيان يدفعون ثمنا باهظا من جراء القيود التي تفرضها خطط التكيف الهيكلي التي تم اعتمادها منذ عام 1986. | She noted that it was often women and children who paid the heaviest price for the constraints imposed by the structural adjustment plans adopted since 1986. |
إن تضييع أي وقت ولو يوم واحد قبل البدء في تنفيذ برنامج العمل إنما يكلف ثمنا باهظا، خاصة بالنسبة لهذه الجزر الصغيرة التي تهدد قوى الطبيعة وجودها ذاته. | Even a day lost in launching the implementation of the Programme of Action would exact a heavy price, especially for those small islands whose very existence is threatened by the forces of nature. |
ولكن ثمن النصر كان باهظا. | However, the price of victory was high. |
وقد كان ثمن هذا اﻻنتصار باهظا. | It was achieved at a heavy cost. |
وكما أبرز الأمين العام، على حق، في تقريره في جو من الحرية أفسح ، وما لم تتخذ إجراءات، فإنها الدول الجزرية الصغيرة النامية ستدفع ثمنا باهظا لأفعال الآخرين (A 59 2005، الفقرة 60). | As correctly underscored by the Secretary General in his report, In larger freedom , Without action, small island developing States will pay a bitter price for the actions of others (A 59 2005, para. There cannot be a more true assertion. |
كم تطلب ثمنا لذلك | How much would that cost? |
كم ستقبل ثمنا لها | How much will you take for it? |
يبدو انك سعيد لانك تمتلك جسما باهظا | You must be so happy because your body is so luxurious. lt br gt |
لقد كنت بلا ثمنا مطلقا | It was absolutely priceless! |
يدفع رأسه ثمنا لحفل زواجه | Whose head will pay for his wedding feast? |
أنت تطلبين ثمنا غاليا... دليله | You drive a sharp bargain, Delilah. |
ستدفع حياتك ثمنا لهذه الكلمات ! | You will pay with your life for those words! |
وإذ تﻻحظ أن البلدان النامية التي واصلت الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في حينها، بعد أن دفعت في ذلك ثمنا باهظا، قد فعلت ذلك على الرغم من وجود قيود مالية خارجية وداخلية شديدة، | Noting that those developing countries which have continued, at great cost to themselves, to meet their international debt and debt service obligations in a timely fashion, have done so despite serious external and domestic financial constraints, |
إن هايتي تدفع اليوم بشكل فعلي ثمنا لرسمها الطريق إلى الحرية في نصف الكرة الجنوبي، حين وجهت في عام 1804 ضربة لأجل حرية الأفريقيين في الغرب. | Haiti today is paying the price in a real way for having charted the way towards freedom in this hemisphere when, in 1804, it struck a blow for the freedom of Africans in the West. |
تذكر أن هناك ثمنا على رؤوسنا | Remember, there is a price on our heads. |
خطة ، وخمسون الف ثمنا للبنادق وحدها | A plan and a price. Guns alone will cost 50,000. |
هل ربحت كل هذا ثمنا للبضائع | Did you get that much for the goods? |
هل دفعت ثمنا أعلى من الحكومتين | You outbid two governments? |
عمليات البحث ذات الصلة : ثمنا باهظا - ثمنا باهظا - قيادة ثمنا - تهمة ثمنا - الدولة ثمنا - دفع ثمنا - عرض ثمنا أقل - تدفع عند - التي تدفع - تدفع من - تدفع في - تدفع في