ترجمة "تحميها المادة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المادة الثالثة ، ومرة أخرى ، 29،95 . المادة الرابعة والتي تحميها كويستيا ، | Third article, again, 29.95. |
هنا هو المادة 4 مرة أخرى ، التي تحميها جوستر. | Here is the 4th article again, protected by JSTOR. |
...في الحقيقة انت تحميها | At the end, you protected her. |
يجب أن تحميها جيدا | You should protect it well. |
يجب أن تحميها جيدا | You should protect her well. |
انت، ستكون فارس ومعك درعك تحميها | You, I dub you her knight in armor. |
وهي بنيت لحماية الأشياء ولكنها لا تحميها. | And they're built to protect things but they don't protect things. |
فالبرلمانات المنتخبة لا تمتلك حرياتنا، بل إنها تحميها. | Elected parliaments do not own our liberties. |
لنفترض، فقط جدلا ، انها قد طلبت منك ان تحميها | Let's just say, just for the sake of argument, that she wanted you to gallantly protect her. |
3 منهم ، 29،95 ، و 5 منها ، حيث المجهول ، تحميها جوستر. | 3 of them, 29.95, and 5 of them, terms unknown, protected by JSTOR. |
٤ ٦ وتقول الدولة الطرف أيضا انه يجب أن ينظر الى اعتماد قانون الحياة البرية على أنه تحسين لحماية الحقوق التي تحميها المادة ٢٧ وليس إضرارا بها. | 4.6 The State party further argues that passage of the Wilderness Act must be seen as an improvement rather than a setback for protection of the rights protected by article 27. |
فالولايات المتحدة لديها مصالح تحميها، وهذا كثيرا ما يتطلب دعم أنظمة بغيضة. | It has interests to protect, and this often requires supporting unsavory regimes. |
وقد رفعت شركة مونسانتو دعوى قضائية ضد شمايسير لانتهاكه لحقوق تحميها براءة اختراع. | Monsanto brought an action against Schmeiser for patent infringement. |
وتذكر الدولة الطرف أنه وإن يكن نص الدستور يركز على حرية الصحافة فقد تم تفسيره لكي يشمل حرية التعبير بصفة عامة على نحو ما تحميها المادة ٩١ من العهد. | The State party submits that, although the wording of the Constitution concentrates on freedom of the press, it has been interpreted broadly so as to encompass freedom of expression as protected by article 19 of the Covenant. |
وفيما يتعلق بحقوق التنقل التي تحميها المادة 6 من الميثاق، ذكرت المحكمة أن هذه الحقوق تخضع للقوانين ذات التطبيق العام في مقاطعة ما، وأن التشريع موضع النظر هو قانون عام من هذا النوع. | As to the mobility rights protected by section 6 of the Charter, the Court stated that those rights are subject to laws of general application in force in a province and the impugned legislation is such a law of general application. |
في السنوات الثلاث الماضية، استمرت المرأة في ممارسة حقوقها في الحرية والمساواة في الزواج والعلاقات العائلية تحميها القوانين. | Over the last three years, women's rights to freedom and equality in marriage and family relations have continued to be exercised and protected by laws. |
٤ ٦ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه كان ضحية انتهاك للمادة ١٢ من العهد الدولي، تقول الدول الطرف إن حرية الانتقال التي تحميها هذه المادة تخضع لشروط وجود الفرد quot بصورة مشروعة داخل أراضي الدولة quot . | 4.6 With regard to the author apos s claim that he is a victim of a violation of article 12 of the Covenant, the State party submits that the freedom of movement protected by this article is subject to the condition that the individual is quot lawfully within the territory of a State quot . |
٤٨ وتتسم حالة ما يقرب من ٠٠٠ ٣٠ نسمة من المشردين من شمالي بيهاك في شمال المنطقة التي تحميها اﻷمم المتحدة بالخطورة. | The situation of up to 30,000 people displaced from northern Bihac into UNPA North is grave. |
اليوم تحتاج دول أميركا اللاتينية إلى عقد اتفاقيات سياسية تحميها من التحول إلى ضحية للاقتصاد العالمي وللتوجهات الأحادية التي ينتهجها الأميركيون في الشمال. | Today, Latin American states need political agreements that protect them from becoming the victims of both North American unilateralism and the global economy. |
وعلى الرغم من ذلك فإن هذه الأشياء لا تزال تحدث، ولا تزال تحميها جدران المفهوم الذي عفى عليه الزمن، وهو مفهوم السيادة المطلقة. | Yet these things continue to happen, and they continue to be protected by the walls of an antiquated notion of absolute sovereignty. |
وقد تم استصلاح جغرافية الجزء الأوروبي من هولندا أمر غير معتاد في أن الكثير من أراضيها من البحر وتحت مستوى سطح البحر ، والتي تحميها السدود. | The geography of the Netherlands part of the European is unusual in that much of its land has been reclaimed from the sea and is below sea level, protected by dikes. |
وبالنظر إلى متطلباتنا الأمنية، والحاجة إلى حماية حدودنا الطويلة، التي لا تحميها أي عوائق طبيعية، يشكل استخدام الألغام الأرضية جزءا هاما من استراتيجيتنا للدفاع الذاتي. | Given our security requirements and the need to guard our long borders, which are not protected by any natural obstacle, the use of landmines forms an important part of our self defence strategy. |
ومع ذلك، يسلم القانون أيضا بأن المرأة أضعف من الرجل، ولهذا فإنها تستحق حماية خاصة، مثل التدابير التي تحميها من الاضطرار إلى أداء أعمال خطرة. | However, the law also recognized that women were weaker than men and therefore merited special protection, such as measures to prevent them from having to perform dangerous work. |
ولقد حاولت السنغال أن تدرج في قانونها الداخلي المضمون اﻷساسي لﻻتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، وبذلك فهي تضمن جميع الحقوق التي تحميها تلك اﻻتفاقيات. | Senegal had made an effort to incorporate within its domestic law the essential content of the international conventions to which it was a party and accordingly guaranteed all the rights protected by those conventions. |
المادة 7 المادة 4 | Article 7 Article 4 Obligation not to cause harm |
المادة 8 المادة 5 | Article 8 Article 5 General obligation to cooperate |
المادة 9 المادة 6 | Article 9 Article 6 Regular exchange of data and information |
المادة 11 المادة 7 | Article 11 Article 7 Relationship between different kinds of utilization |
وفي الواقع، يمكن القول بأن الدول الأعضاء في الناتو قد تتحمل المسؤولية بسبب إخفاقها في كفالة الحقوق التي تحميها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان داخل هيئات الناتو. | Indeed, it could be argued that the responsibility of NATO member States might be incurred owing to their failure to secure rights protected by the European Convention on Human Rights within NATO bodies. |
ولكن أنتم مصنوعون من المادة، وأنتم تستعملون المادة، وتستعبدون المادة. | But you are made of stuff, and you are using stuff, and you enslave stuff. |
المادة 5 المادة 3 (ب) | Article 5 Article 3 b Equitable and reasonable utilization |
المادة المضادة هي المادة المعاكسة | It has the opposite charge. |
وبموجب اكتساب ميانمار لصفة الدولة الطرف، فقد قبلت التزاما رسميا من قبل المجتمع الدولي بأن تعترف بالمجموعة الواسعة من حقوق الطفل المعترف بها في اﻻتفاقية وأن تحميها. | By becoming a State party, Myanmar has accepted a formal obligation to the international community to recognize and provide protection to the broad range of rights recognized in the Convention. |
20 ويجرم القانون أيضا مد كيان أجنبي أو مجموعة إرهابية بمعلومات تحميها حكومة كندا، مثلما يجرم الأفعال التمهيدية، وينص على اختصاص الملاحقة القضائية الكندية خارج الولاية القضائية(7). | The Act also provides offences for communicating to a foreign entity or terrorist group information the Government of Canada is safeguarding, criminalizes preparatory acts and provides for extraterritorial prosecution jurisdiction7. |
أ دمجت المادة 21 في المادة 15 مكررا . | Article 21 was incorporated into article 15 bis. |
المادة | Contents |
المادة | Article 8 |
المادة | Article 9 |
المادة | Article 10 |
المادة | Article 11 |
المادة | Article 12 |
المادة | Article 13 |
المادة | Article 14 |
المادة | Article 15 |
المادة | Article 16 |
عمليات البحث ذات الصلة : تحميها براءات الاختراع - تحميها كلمة المرور - نوع المادة - المادة الرئيسية - المادة المشعة - المادة الأساسية - المادة القانونية - المادة المرحاض - المادة اختبار - المادة الأصلية - اسم المادة - المادة البضائع - المادة العازلة