ترجمة "تتشابك بشكل وثيق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تتشابك بشكل وثيق - ترجمة : تتشابك - ترجمة : تتشابك - ترجمة : تتشابك - ترجمة : تتشابك بشكل وثيق - ترجمة : تتشابك - ترجمة : تتشابك بشكل وثيق - ترجمة : تتشابك بشكل وثيق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن الصين، وكوريا، واليابان، التي تتشابك مصالحها الاقتصادية بشكل وثيق، لديها كل الأسباب التي تحملها على تجنب أي صراع خطير. | China, Korea, and Japan, whose economic interests are closely entwined, have every reason to avoid a serious conflict. |
وتبدو هذه المسائل مترابطة بشكل وثيق. | These issues seem to be inextricably linked. |
وبالنسبة للولايات المتحدة بشكل خاص، فإنها لحظة تتشابك فيها مصالح متعددة في وقت واحد. | For the US, in particular, this is a moment when many interests are simultaneously engaged. |
إنهم ضالعون بشكل وثيق في هذه المؤامرة . | They were intimately involved in this plot. |
للتناظر بشكل وثيق جدا فى أسرار قلبه | Peering too closely into mysteries of his heart, heh. That is, if he has a heart. |
وواضح أن جدولي أعمال اللجنتين مترابطان بشكل وثيق. | Clearly, the agendas of the two Committees were closely related. |
هناك أجزاء من العالم مرتبطة بشكل وثيق جدا. | There are parts of the world that are very, very well connected. |
كنت مرتبطا بالكولونيل بارادين بشكل وثيق, اليس كذلك | You were very attatched to Colonel Paradine, were you not? |
إنها ت قبل، تعانق، تتشابك بالأيدي. | They kiss they embrace they hold hands. |
وتعمل كازاخستان بشكل وثيق مع العديد من المنظمات الدولية. | Kazakhstan is working closely with many international organizations. |
وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل معه بشكل وثيق جدا. | The United Kingdom looks forward to working very closely with him. |
ويجب أن تعمل جميعها بشكل وثيق مع اﻷمم المتحدة. | All must work closely with the United Nations. |
عملت معها بشكل وثيق وشخصي لأكثر من 30 سنة. | I've been working up closely and personal with for over 30 years. |
إذ أن الم ثل الديمقراطية ليست ظاهرة سياسية منفصلة ولكنها ظاهرة تتشابك على نحو وثيق مع الحقائق اﻻقتصادية واﻻجتماعية برمتها في الجزء الذي نعيش فيه من العالم. | For the democratic ideal is not an isolated political phenomenon, but one that is closely interwoven with the whole of the social and economic reality in our part of the world. |
كانت المجتمعات المحلية في منطقة الهيمالايا مندمجة بشكل وثيق تاريخيا. | Communities in the Himalayan region have historically been closely integrated. |
أيضا هذه الطريقة مرتبطة بشكل وثيق بطريقة نموذج المظهر المتغير. | It is closely related to the active appearance model. |
وترتبط تلك الأحداث بشكل وثيق مع بداية الحرب ضد نوفغورود. | This correlates with the start of the war against Novgorod. |
واقت رح أن تعمل لجنة بناء السلام بشكل وثيق مع المجلس. | It was proposed that the Peacebuilding Commission work closely with the Council. |
وما فتئت الهند تعمل بشكل وثيق مع كل تلك المؤسسات. | India has been working closely with all of those institutions. |
وتعمل البعثة بشكل وثيق مع الإدارة على الاضطلاع بتلك المهام. | UNMIL is working closely with that Department to carry out these tasks. |
فهذه المشاغل مشروعة، وتتصل بشكل وثيق بالمشاكل الحالية في المنظمة. | Those concerns were legitimate, and were closely related to the Organization's current problems. |
يبدو أن تنظيم داعش لا يحبذ انخراطه بشكل وثيق في المجتمع. | IS seems reluctant to integrate potentially less committed members too closely. |
ويتعاون المدعون العامون المعينون بشكل وثيق فيما بينهم ويجتمعون بصورة منتظمة. | The designated prosecutors work closely together and meet regularly (OMTO meeting). |
وأوكرانيا، في ممارستها التشريعية، تتبع بشكل وثيق جدا اﻻتفاقية نصا وروحا. | In its legislative practice Ukraine follows most closely the letter and spirit of the Convention. |
والروابط اﻷسرية والثقافية والتجارية تشكل شبكة متداخلة تربط بيننا بشكل وثيق. | Ties of family, culture and commerce form an interrelated network linking us closely together. |
المهام مثل الوصول إلى الشبكة والوصول إلى الملفات التي غالبا ما تتشابك بشكل كبير مع تطبيقات مميزة من كل منصة. | Tasks such as network access and file access are often heavily intertwined with the distinctive implementations of each platform. |
وفي عالم متحد ومترابط بشكل وثيق، يعتمد أمننا ورخاؤنا الجماعيان بشكل حاسم على نجاحنا في مكافحة الفقر. | In a closely interrelated and interdependent world, our collective security and prosperity depend critically on the success of our fight against poverty. |
فيرماناغ منطقة المجلس بشكل وثيق تتبع حدود مقاطعة من الذي يأخذ اسمه. | Fermanagh District Council most closely follows the borders of the county from which it takes its name. |
عالم كلماتي وأرقامي تتشابك مع الألوان والعواطف والشخصية | My worlds of words and numbers blur with color, emotion and personality. |
ونحن نعمل بشكل وثيق منذ عشرات السنين، لتحقيق الهدف ذاته وتحت استراتيجية واحدة. | We have been working closely for dozens of years, with the same objective and under one strategy. |
) سوف دائما تقريبا أن تكون متكاملة وجامع القمامة بشكل وثيق مع مخصص الذاكرة. | ) The garbage collector will almost always be closely integrated with the memory allocator. |
عمل بشكل وثيق مع غولدبرغ حتى ترك غولدبرغ الخدمة الحكومية في ربيع 1968. | Dr. Sisco worked closely with Goldberg until the U.N. ambassador left government service in the spring of 1968. |
إن منطقة البحر الأبيض المتوسط إقليم إيكولوجي تنخرط فيها الإمارة تاريخيا بشكل وثيق. | The Mediterranean is an ecoregion with which the Principality has, historically, been closely involved. |
وستتعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة بغية الإسهام في السلام والأمن الدوليين والإقليمين. | It will cooperate closely with the United Nations with a view to contributing to regional and international peace and security. |
وتعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الهيئة الحكومية المعنية لإيجاد حل لهذه المشكلة. | The United Nations has been working closely with the relevant government body to resolve the problem. |
وينبغي لﻷمين العام أن يعمل بشكل وثيق مع اللجنة الخامسة في هذه المسألة. | The Secretary General should work closely with the Fifth Committee in the matter. |
ومن الطبيعي أن تعمل المنظمتان بشكل وثيق للنهوض بالمثل والمبادئ واﻷهداف التي تتشاطرانها. | It is natural that the two organizations should work closely to promote the ideals, principles and objectives that they share. |
وبالنسبة لنا فإن هذا يعني العمل بشكل وثيق مع جيراننا في جماعة شرق أفريقيا. | For us, this means working closely with our neighbors in the East African Community. |
وينبغي للمجلس أيضا أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان | The Council should also work in close cooperation with regional organizations in the field of human rights |
ويعمل المكتب بشكل وثيق مع الأمانة لوضع الاختصاصات من أجل مراجعة حسابات آليات الإدارة. | OIOS is also working closely with the secretariat in developing the terms of reference for an audit of the governance mechanisms. |
وينبغي للحكومات والمجتمعات المدنية أن تتعاون بشكل وثيق للحد من مخاطر نشوب الصراعات العنيفة. | Governments and civil society must work closely together to reduce the risks of violent conflict breaking out. |
وسنواصل العمل بشكل وثيق مع استراليا وشركائنا في منطقة المحيط الهادئ في تلك المساعي. | We will continue to work closely with Australia and our Pacific partners in those endeavours. |
وإننا نتطلع للعمل معها بشكل وثيق في جهودنا المشتركة لتحقيق أهداف المنظمة وإنجاز مقاصدها. | We look forward to working closely with them in our common efforts to fulfil the objectives and achieve the goals of the Organization. |
١٨ وسيعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشكل وثيق مع لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأمانتها. | UNEP will work closely with the Intergovernmental Negotiating Committee and its secretariat. |
جئت لاصطحابها من المشابهة لها في قبو معنى للاحتفاظ بها بشكل وثيق في زنزانتي | Came I to take her from her kindred's vault Meaning to keep her closely at my cell |
عمليات البحث ذات الصلة : تتشابك بشكل معقد - مترابطة بشكل وثيق - تسيطر بشكل وثيق - لوحظ بشكل وثيق - تعكس بشكل وثيق - المنسوجة بشكل وثيق - تتعاون بشكل وثيق