ترجمة "تسيطر بشكل وثيق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تسيطر - ترجمة : تسيطر بشكل وثيق - ترجمة : تسيطر - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتبدو هذه المسائل مترابطة بشكل وثيق.
These issues seem to be inextricably linked.
إنهم ضالعون بشكل وثيق في هذه المؤامرة .
They were intimately involved in this plot.
للتناظر بشكل وثيق جدا فى أسرار قلبه
Peering too closely into mysteries of his heart, heh. That is, if he has a heart.
وواضح أن جدولي أعمال اللجنتين مترابطان بشكل وثيق.
Clearly, the agendas of the two Committees were closely related.
هناك أجزاء من العالم مرتبطة بشكل وثيق جدا.
There are parts of the world that are very, very well connected.
كنت مرتبطا بالكولونيل بارادين بشكل وثيق, اليس كذلك
You were very attatched to Colonel Paradine, were you not?
وتعمل كازاخستان بشكل وثيق مع العديد من المنظمات الدولية.
Kazakhstan is working closely with many international organizations.
وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل معه بشكل وثيق جدا.
The United Kingdom looks forward to working very closely with him.
ويجب أن تعمل جميعها بشكل وثيق مع اﻷمم المتحدة.
All must work closely with the United Nations.
عملت معها بشكل وثيق وشخصي لأكثر من 30 سنة.
I've been working up closely and personal with for over 30 years.
كانت المجتمعات المحلية في منطقة الهيمالايا مندمجة بشكل وثيق تاريخيا.
Communities in the Himalayan region have historically been closely integrated.
أيضا هذه الطريقة مرتبطة بشكل وثيق بطريقة نموذج المظهر المتغير.
It is closely related to the active appearance model.
وترتبط تلك الأحداث بشكل وثيق مع بداية الحرب ضد نوفغورود.
This correlates with the start of the war against Novgorod.
واقت رح أن تعمل لجنة بناء السلام بشكل وثيق مع المجلس.
It was proposed that the Peacebuilding Commission work closely with the Council.
وما فتئت الهند تعمل بشكل وثيق مع كل تلك المؤسسات.
India has been working closely with all of those institutions.
وتعمل البعثة بشكل وثيق مع الإدارة على الاضطلاع بتلك المهام.
UNMIL is working closely with that Department to carry out these tasks.
فهذه المشاغل مشروعة، وتتصل بشكل وثيق بالمشاكل الحالية في المنظمة.
Those concerns were legitimate, and were closely related to the Organization's current problems.
وفي مثل هذه الأنظمة، تسيطر الحكومة بشكل مباشر على أسعار الفائدة المرجعية.
In such systems, the government directly controls the benchmark interest rates.
يبدو أن تنظيم داعش لا يحبذ انخراطه بشكل وثيق في المجتمع.
IS seems reluctant to integrate potentially less committed members too closely.
ويتعاون المدعون العامون المعينون بشكل وثيق فيما بينهم ويجتمعون بصورة منتظمة.
The designated prosecutors work closely together and meet regularly (OMTO meeting).
وأوكرانيا، في ممارستها التشريعية، تتبع بشكل وثيق جدا اﻻتفاقية نصا وروحا.
In its legislative practice Ukraine follows most closely the letter and spirit of the Convention.
والروابط اﻷسرية والثقافية والتجارية تشكل شبكة متداخلة تربط بيننا بشكل وثيق.
Ties of family, culture and commerce form an interrelated network linking us closely together.
فكانت شركات الدولة القابضة تسيطر على الشركات الرئيسية المسجلة بشكل مباشر وكانت الجمعيات تسيطر على البقية، في تصالح بين الشمولية والملكية الخاصة اسميا.
State holding companies controlled key listed firms directly and associations controlled the rest, reconciling totalitarianism with nominally private ownership.
وفي عالم متحد ومترابط بشكل وثيق، يعتمد أمننا ورخاؤنا الجماعيان بشكل حاسم على نجاحنا في مكافحة الفقر.
In a closely interrelated and interdependent world, our collective security and prosperity depend critically on the success of our fight against poverty.
فيرماناغ منطقة المجلس بشكل وثيق تتبع حدود مقاطعة من الذي يأخذ اسمه.
Fermanagh District Council most closely follows the borders of the county from which it takes its name.
ونحن نعمل بشكل وثيق منذ عشرات السنين، لتحقيق الهدف ذاته وتحت استراتيجية واحدة.
We have been working closely for dozens of years, with the same objective and under one strategy.
) سوف دائما تقريبا أن تكون متكاملة وجامع القمامة بشكل وثيق مع مخصص الذاكرة.
) The garbage collector will almost always be closely integrated with the memory allocator.
عمل بشكل وثيق مع غولدبرغ حتى ترك غولدبرغ الخدمة الحكومية في ربيع 1968.
Dr. Sisco worked closely with Goldberg until the U.N. ambassador left government service in the spring of 1968.
إن منطقة البحر الأبيض المتوسط إقليم إيكولوجي تنخرط فيها الإمارة تاريخيا بشكل وثيق.
The Mediterranean is an ecoregion with which the Principality has, historically, been closely involved.
وستتعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة بغية الإسهام في السلام والأمن الدوليين والإقليمين.
It will cooperate closely with the United Nations with a view to contributing to regional and international peace and security.
وتعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الهيئة الحكومية المعنية لإيجاد حل لهذه المشكلة.
The United Nations has been working closely with the relevant government body to resolve the problem.
وينبغي لﻷمين العام أن يعمل بشكل وثيق مع اللجنة الخامسة في هذه المسألة.
The Secretary General should work closely with the Fifth Committee in the matter.
ومن الطبيعي أن تعمل المنظمتان بشكل وثيق للنهوض بالمثل والمبادئ واﻷهداف التي تتشاطرانها.
It is natural that the two organizations should work closely to promote the ideals, principles and objectives that they share.
وبالنسبة لنا فإن هذا يعني العمل بشكل وثيق مع جيراننا في جماعة شرق أفريقيا.
For us, this means working closely with our neighbors in the East African Community.
وينبغي للمجلس أيضا أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان
The Council should also work in close cooperation with regional organizations in the field of human rights
ويعمل المكتب بشكل وثيق مع الأمانة لوضع الاختصاصات من أجل مراجعة حسابات آليات الإدارة.
OIOS is also working closely with the secretariat in developing the terms of reference for an audit of the governance mechanisms.
وينبغي للحكومات والمجتمعات المدنية أن تتعاون بشكل وثيق للحد من مخاطر نشوب الصراعات العنيفة.
Governments and civil society must work closely together to reduce the risks of violent conflict breaking out.
وسنواصل العمل بشكل وثيق مع استراليا وشركائنا في منطقة المحيط الهادئ في تلك المساعي.
We will continue to work closely with Australia and our Pacific partners in those endeavours.
وإننا نتطلع للعمل معها بشكل وثيق في جهودنا المشتركة لتحقيق أهداف المنظمة وإنجاز مقاصدها.
We look forward to working closely with them in our common efforts to fulfil the objectives and achieve the goals of the Organization.
١٨ وسيعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشكل وثيق مع لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأمانتها.
UNEP will work closely with the Intergovernmental Negotiating Committee and its secretariat.
جئت لاصطحابها من المشابهة لها في قبو معنى للاحتفاظ بها بشكل وثيق في زنزانتي
Came I to take her from her kindred's vault Meaning to keep her closely at my cell
إنها جامعة حديثة في كالفورنيا، في منتصف الوادي، تعمل بشكل وثيق مع كليات المجتمع.
It's a new university in California, in the Central Valley, working very closely with community colleges.
وإن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻵسيوية وسائر أعضاء اﻷمم المتحدة بشكل عام سيقدمون تعاونهم الى باﻻو وسيعملون بشكل وثيق معها.
The Member States of the Asian Group and other Members of the United Nations as a whole will extend their cooperation to Palau and will work closely with it.
وتتطلب مثل هذه التأثيرات غير المباشرة أن يكون المستثمر مندمجا بشكل وثيق في الاقتصاد المحلي.
Such spillovers require the investor to be closely integrated into the local economy.
وإذ نجتمع اليوم على جزيرة، هي منهاتن، فإنها جزيرة متصلة بشكل وثيق مع بقية العالم.
We are gathered here on an island today, on Manhattan, but it is an island intimately connected to the rest of the world.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مترابطة بشكل وثيق - لوحظ بشكل وثيق - تتشابك بشكل وثيق - تعكس بشكل وثيق - تتشابك بشكل وثيق - المنسوجة بشكل وثيق - تتعاون بشكل وثيق - غطت بشكل وثيق - تقترب بشكل وثيق - بشكل وثيق مع - يتوافق بشكل وثيق - ناقش بشكل وثيق - مزجها بشكل وثيق - تعلق بشكل وثيق