ترجمة "تتحمل مسؤولية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مسؤولية - ترجمة : مسؤولية - ترجمة : مسؤولية - ترجمة : تتحمل مسؤولية - ترجمة : تتحمل مسؤولية - ترجمة : تتحمل مسؤولية - ترجمة : تتحمل - ترجمة : تتحمل - ترجمة : مسؤولية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن اللجنة الثانية تتحمل مسؤولية حيوية. | The Second Committee has a vital responsibility before it. |
فأنت لا تتحمل مسؤولية النتائج الم توص ل إليها | (Laughter) |
إذا قلت بأنك تتحمل مسؤولية هذا القرار | If your saying. If you take responsability for this decision. |
وحكومة جنوب افريقيا تتحمل أكبر مسؤولية في هذا الصدد. | The South African Government carries the heaviest responsibility in this regard. |
كما أنها تتحمل مسؤولية خاصة عن المحرومين في مجتمعنا. | It also has a special responsibility for the disadvantaged in our society. |
وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن. | The Department of Humanitarian Affairs has a special responsibility in this regard. |
إن البلدان الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة بنـزع السلاح. | The countries in possession of nuclear weapons have a special responsibility to disarm. |
والحكومات الوطنية تتحمل مسؤولية أساسية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية ببلدانها. | In a globalized economy, however, international factors played an increasingly important role. |
٤٨ على أن الحكومات الوطنية ﻻ تزال تتحمل مسؤولية نتائج السياسات. | However, responsibility for the results of policies continue to be borne by national governments. |
وأوضح رامون بأن اﻹدارة المدنية تتحمل حتى اﻵن مسؤولية اﻹمداد باللقاحات. | Ramon explained that the Civil Administration had been responsible for supplying vaccines so far. |
إن جميع الدول المانحة والمتلقية تتحمل مسؤولية عن تحقيق هذه الغاية. | All States donors and recipients share the responsibility for attaining this goal. |
غير أن الدول هي التي تتحمل في المقام الأول مسؤولية تنفيذ الجزاءات. | The responsibility for sanctions implementation, however, first and foremost rests with States. |
تتحمل السلطات المحلية مسؤولية توفير المأوى اللازم لضحايا العنف العائلي أو الجنسي. | Responsibility for providing refuge for victims of domestic or sexual violence lies with local authorities. |
فقد صارت المرأة تتحمل مسؤولية بعض النفقات التي كان الرجل يتحملها عادة. | Women are now taking over expenses that had traditionally been the responsibility of men. |
وستظل أذربيجان تتحمل مسؤولية توسيع نطاق الصراع وتصعيد أعمال العنف في المنطقة. | Azerbaijan remains responsible for the expansion of the conflict and the escalation of violence in the area. |
٦٠ تتحمل الحكومات، في إطار البرنامج القطري الموافق عليه، مسؤولية وضع المشاريع. | Within the framework of the approved country programme, national Governments are responsible for formulating projects. |
إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية شاملة عن صــون السلـم واﻷمن وتعزيز التنمية. | The United Nations has an overall responsibility for the maintenance of peace and security and for the promotion of development. |
ويجب على كل بلد أو منطقة أن تتحمل مسؤولية تتفق مع طاقتها. | Each country and region must bear a responsibility in keeping with its capacity. |
وبما أن اسرائيل ما زالت تحتل اﻷراضي العربية، فإنها تتحمل مسؤولية كبرى. | Since Israel is still occupying Arab lands, it has an important responsibility. |
لا أعتقد أن الأفلام الموجهة تجاه الذكور تتحمل أي مسؤولية في ذلك | I don't think kids' movies have anything to do with that. |
32 تتحمل الدول، في نهاية المطاف، مسؤولية ضمان الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. | States bear ultimate responsibility as the guarantors of democracy, human rights, and rule of law. |
غير أن بلـــدي يـــرى أن الـدول ﻻ تتحمل مسؤولية متساوية عن حل المشكلة. | My country feels, however, that all States do not have an equal responsibility for solving the problem. |
وقال إن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة على تغيير أنماط اﻻستهﻻك واﻻنتاج. | Special responsibility for changing consumption and production patterns lay with the developed countries. |
نأمل من المديرة اوه يون جو ...ان تتحمل مسؤولية ما حذث باستقالتها كمديرة | Oh Yun Jun, Executive Director needs to take full responsibility, and step down from her position as the Executive Director. |
ويرون أن على الشركات أن تتحمل مسؤولية كفالة تقاسم منافع العولمة على قدم المساواة. | In their view, companies have a responsibility to ensure that the benefits of globalization are shared equally. |
ونؤمن بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع وتطوير إستراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب. | We believe that the United Nations has a special responsibility to promote and develop a comprehensive strategy for combating terrorism. |
وفي بعض الحالات، تحديد مسؤولية المنظمة على أساس قواعدها سيؤدي إلى الاستنتاج بأن الدول الأعضاء التي تحدد سياسة المنظمة تتحمل مسؤولية جماعية. | In some cases, determination of the responsibility of the organization on the basis of its own rules would lead to the conclusion that the member States which established the organization's policy bore collective responsibility. |
٤ تتحمل الدول الموقعة على هذا اﻹعﻻن مسؤولية مشتركة عن حرمة حدودها مع الدول الثالثة. | 4. The signatories to this Declaration shall be collectively responsible for the inviolability of their frontiers with third party States. |
كما تسبب في وقوع خسائر كبيرة للعديد من اﻷفراد، تتحمل الوﻻيات المتحدة مسؤولية قانونية تجاهها. | It also caused great losses to many individuals, for which the United States bears legal liability. |
وبالتالي، تتحمل منظمتنا مسؤولية ضخمة، تتمثل في إيجــاد حل دائم بصورة ملحة للحالة في بوروندي. | Hence, our Organization has the immense responsibility of finding urgently a lasting solution to the situation in Burundi. |
فﻻ بد لﻷمم المتحدة في جيلها الثاني أن تتحمل مسؤولية كفالة السلم في ظﻻل الحرية. | A second generation United Nations must shoulder the responsibility of ensuring peace in freedom. |
في حين أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية عن اﻷمن العالمي، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا يتحمل مسؤولية خاصة عن اﻷمن واﻻستقرار في أوروبا. | While the United Nations has a responsibility for global security, the CSCE has a particular responsibility for the security and stability of Europe. |
والحق أن الأمم المتحدة، التي تتحمل مسؤولية المجتمع الدولي، أرسلت بالفعل قوة حفظ سلام إلى مالي. | The UN, which carries the mantle for the international community, has already deployed a peacekeeping force to Mali. |
وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تحقيق تنمية عالمية متسقة ومتوازنة في العالم. | The developed countries should shoulder a greater responsibility for the achievement of universal, coordinated and balanced development in the world. |
والوحدة اﻷم تتحمل مسؤولية توفير المواد الخام، والمساعدة التقنية بل واﻻئتمان للوحدات الصغيرة المتعاقدة من الباطن. | The parent unit takes responsibility for the provision of raw materials, technical assistance and even credit to the small subcontracting units. |
3 تقع على عاتق مؤتمر الأطراف في الاتفاقية مسؤولية وضع الترتيبات للحصول على المعلومات الضرورية عن المستويات البيئية، لكن الأطراف هي التي تتحمل مسؤولية التنفيذ. | The Conference of the Parties of the Convention has the responsibility for establishing the arrangements to obtain necessary information on environmental levels, but it is the Parties who bear responsibility for implementation. |
لذا فإن البنوك والمؤسسات الدولية التي أقرضت مبارك أموالها لابد وأن تتحمل مسؤولية إختيارها تمويل نظامه القمعي. | So the banks and international institutions that lent money to Mubarak should bear the responsibility of their choice to bankroll his repressive regime. |
غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل وحدها مسؤولية خاصة عن تنفيذ جميع الخطوات. | It is clear that only the nuclear weapon States bear a special responsibility for implementing all steps. |
6 واختتم كلمته قائلا إن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية مزدوجة في كفالة الأمن والسلام والمساهمة في التنمية. | The United Nations was responsible both for maintaining peace and security and for promoting development. |
غير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية تتحمل مسؤولية رصد أي جهد ي بذل لتحسين قدرات الإدارة وأداء الموظفين. | However, the International Civil Service Commission had a responsibility to monitor any effort to improve management capacity and staff performance. |
وقد أخذت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تتحمل مسؤولية متزايدة في وضع منهجها التربوي الخاص وإدارة شؤون مدارسها الخاصة. | Indigenous communities increasingly assume responsibility for developing their own teaching methods and running their own schools. |
وتشد د اللجنة على أن الدولة الطرف، وإن كانت تقر باستقلالية القضاء، إلا أنها تتحمل مسؤولية ضمان سيره بفعالية | The Committee stresses that while the State party recognizes the independence of the judiciary, it has a responsibility to ensure its effective functioning |
ونرى أيضا أن البلدان ذات التواجد العسكري الواسع النطاق في أفغانستان تتحمل مسؤولية خاصة لمنع هذا الخطر ومواجهته. | We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. |
20 تتحمل النساء والفتيات مسؤولية إضافية تتمثل في توفير الرعاية والدعم في الأسر والمجتمعات الأهلية المتأثرة بمرض الإيدز. | Women and girls bear the added responsibility of providing care and support in families and communities affected by AIDS. |
)د( ينبغي لتجمعات التكامل أن تتحمل مسؤولية خاصة فيما يخص آثارها على الشركاء التجاريين اﻷضعف، وبخاصة البلدان النامية. | (d) Integration groupings should bear a special responsibility with regard to their implications for weaker trading partners, particularly developing countries. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتحمل أية مسؤولية - تتحمل أي مسؤولية - تتحمل أية مسؤولية - لا تتحمل أية مسؤولية - لا تتحمل أية مسؤولية - لا تتحمل أية مسؤولية - لا تتحمل أية مسؤولية