ترجمة "تؤدي واجبها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تؤدي - ترجمة : تؤدي - ترجمة : تؤدي - ترجمة : تؤدي واجبها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Perform Leads Leading Roads Lead Duty Homework Obligation Dana

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كوفيـا أدت واجبها
Kofuyu served her duty.
ستهين زوجتك زوجة الجندى البريطانى تعرف واجبها . انا متأكد
Oh, british soldier's wife knows her duty I'm sure.
إن مالي شعبا وحكومة لم تفعل سوى واجبها كشعب وبلد افريقي.
The people and the Government of Mali have only done their duty as an African people and country.
تحبه بعد الان، لكن يتوجب عليها ان تقوم باداء واجبها الزوجي
love anymore, but she has to fulfill her duty.
والآن تحتج النقابات العمالية في غضب شديد، وهذا واجبها على أية حال.
Trade unions are up in arms, which, after all, is their duty.
لا يمكن أن تكون إلا بغيضة إنها تعتقد أن هذا هو واجبها
They think it's their duty.
إﻻ أن من واجبها أن تضطلع بهذه المهمة وأن تصون السلم واﻷمن الدوليين.
It has the duty to undertake this task and maintain international peace and security.
ومع ذلك ينبغي علينا أن نعترف بأن هيئة المحكمة تقوم بما يمليه عليه واجبها.
Yet it should be recognized that the Court s personnel are carrying out their duties.
وتعترف حكومة الجمهورية بأن من واجبها أن تكافح أي جهاز يظهر من هذا النوع.
The Government of Guatemala recognizes that it has an obligation to combat any manifestation thereof.
... ليس هناك داعي للقيام بمظاهرة ... لم درسة أدركت واجبها ... وللأجر الشهري الباهظ الذي أدفعه لها
There's no reason for doing of demonstration... for schoolteacher realizing her duty... for which I pay her exorbitant monthly fee... of... twentyfive pounds.
فعلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أيضا أن تؤدي واجبها بحماس مماثل، ﻷن إسهامها في هذا المجال أمر هام، بل حاسم، لبدء مسيرة المجتع الدولي على طريق نزع السﻻح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة وقابلة للتحقق.
Nuclear weapon States too must do their part with similar enthusiasm, for their contribution in that regard is important, indeed critical, for launching the international community on the highway to general and complete disarmament under effective and verifiable international control.
.تؤدي إلى سياسات تؤدي بدورها إلى اتخاذ إجراءات
lead to policies that lead to actions.
ويثبت لنا التقرير أن المحكمة قد أتقنت أداء واجبها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
The report convinces us that the Court has diligently accomplished its duty as the principal judicial organ of the United Nations.
وأضاف أن بلدان الشمال تؤيد الافتراض بأن من حق الدول، لا من واجبها أن تمارس الحماية الدبلوماسية.
They supported the premise that States had a right rather than a duty to exercise diplomatic protection.
ولكونها أكبر أسرة عالمية، فإن من واجبها أن ترعى جميع أعضاء هذه اﻷسرة، الغني والفقير، القادر والعاجز.
As the largest world family, it has to take care of all the members of the family, rich and poor, able and disabled.
ودولة قطــر، انطﻻقا من واجبها القومي، تسعى مخلصــة لدعم سيادة لبنان وتلبية نداء اﻷخوة، بالمشاركة في إعماره.
The State of Qatar, which has a sense of national duty in this regard, is helping to promote the sovereignty of Lebanon and to satisfy our brothers apos appeal for assistance for rehabilitation.
والجزائر التي تعتز بمشاركتها الفعالة والملموسة في عمليات حفظ السﻻم، ستستمر في أداء واجبها وذلك خدمة للسلم العالمي.
Algeria, which is honoured to participate actively and concretely in peace keeping operations, will continue to do its share in this collective endeavour in the service of peace.
التهديد الموجهة ضد السلم، ﻻ ينبه الدول، على اﻹطﻻق، إلى واجبها المتصل باحترام مبادئ الميثاق في عﻻقاتها الدولية.
Furthermore, while the draft reaffirmed the need for the United Nations to take on new tasks and to prevent and remove threats to peace, it nowhere reminded States of their duty to respect the principles of the Charter in their international relations.
تؤدي أدوارا إشرافية
performs supervisory roles
ولكنها تؤدي الوظيفة.
But they do the job.
أهكذا تؤدي عملك
I can't believe that happened.
ولا يجوز لنا أن نتعامل مع الجياع من سكان العالم من البشر، والذين بلغ تعدادهم مليار نسمة، وكأنهم يستحقون الإحسان أو الصدقة فمن حقوقهم الإنسانية الأساسية أن يحصلوا على الغذاء الكافي، ويتعين على الحكومات أن تؤدي واجبها الذي ينص عليه قانون حقوق الإنسان الدولي.
The world s one billion hungry people do not deserve charity they have a human right to adequate food, and governments have corresponding duties, which are enshrined in international human rights law.
لو لاحظت إحدى الأخوات أي خطأ جهري .. لم ت عل ن عنه .. فإن من واجبها أن تقوم بالإعلان عنك في الجماعة ..
If any sister has observed you in an external fault... which you have not proclaimed... it is her duty to proclaim you in charity... so that you may be aware of your errors and correct them.
الممارسة تؤدي إلى الإتقان.
Practice makes perfect.
وهي تؤدي الوظائف التالية
The Global Mechanism has the following functions
العملية تؤدي بعض الأعمال.
Process is doing some work.
ثم تؤدي الجمع والطرح
Then you do addition and subtraction.
تؤدي الأطراف من الشكوك.
Bring forth the parties of suspicion.
فلم تؤدي غرضك هنا
You haven't served your purpose here.
هل تؤدي إلى الشلالات
Does it look down at the Falls?
حسنا سأجعك تؤدي القسم
All right. I'll swear you in.
هذه تؤدي للموت، مسكين
Less fatal. Pity.
كي تؤدي أعمالنا الآن
So you can do everybody else's work now?
ومن حق جميع البلدان و واجبها في آن معا ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع تسليحه وحدوث سباق تسلح فيه.
It is both the right and the obligation of all countries to ensure the peaceful use of outer space and to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space.
وتقع المسؤولية عن هذا الحدث على عاتق سوريا، ومن واجبها القانوني والأخلاقي الحيلولة دون وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
The responsibility for the incident lies with Syria, and it is legally and morally obligated to prevent similar incidents in the future.
لقـــد شاركـــت جمهورية سان مارينو في هذا المؤتمر، الذي عقد في مصـــر، اقتناعا منها بأنه من واجبها أن تقدم مساهمتهـــا.
The Republic of San Marino participated in the Conference, which was held in Egypt, prompted by the conviction that it was its duty to offer a contribution.
ونظرا ﻷنه من مهام اللجنة رصد تنفيذ اﻻتفاقية، فإن من واجبها إصدار بيان مبدئي واضح بشجب انتهاكات الحقوق التي تتضمنها اﻻتفاقية.
Since the Committee had the task of monitoring the implementation of the Convention, it had a duty to make a clear statement of principle deploring the violations of rights enshrined in the Convention.
وإن الإصلاحات في مجال العمل التي تؤدي إلى ساعات عمل أطول لن تؤدي إلى تخفيض الدخل الكلي للعامل، لكنها قد تؤدي إلى تخفيض تكاليف الإنتاج.
Labor reform leading to longer hours would not reduce the total income of the employed, but it would reduce production costs.
،و شيئا فشيئا تتحول الأفكار إلى أيديولوجيا .تؤدي إلى سياسات تؤدي بدورها إلى اتخاذ إجراءات
Slowly ideas lead to ideology, lead to policies that lead to actions.
كل الطرق تؤدي إلى روما.
All roads lead to Rome.
عليك أن تؤدي واجباتك حالا .
You must do your homework at once.
وهذه السياسة تؤدي إلى جمود
This policy is causing gridlock.
غرفة تؤدي إلى برج الجرس.
The entranceway to the bell tower.
تؤدي إلى أشياء مثل السرطان.
lead to things like cancer.
إذا لما لا تؤدي عملك
Then why don't you?

 

عمليات البحث ذات الصلة : تؤدي بعيدا - قد تؤدي - قد تؤدي - تؤدي إلى - تؤدي البيئة - تؤدي المراجعة - تؤدي جهودنا - تؤدي وظيفة - تؤدي رقصة - تؤدي سياسة - التي تؤدي