ترجمة "تأخذ في الاعتبار أفضل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

أفضل - ترجمة : الاعتبار - ترجمة : في - ترجمة :
In

أفضل - ترجمة : أفضل - ترجمة : أفضل - ترجمة : في - ترجمة : الاعتبار - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أتوسل اليك , أن تأخذ بعين الاعتبار
I beg you, consider.
إذ تأخذ في الاعتبار المادة 68 من ميثاق الأمم المتحدة،
Bearing in mind Article 68 of the Charter of the United Nations,
كما يحثون المؤسسات المالية على اعتماد ممارسات إدارة المخاطر التي تأخذ على مر الزمن في اعتبارها تطور المخاطر بشكل أفضل (وبالتالي تأخذ في الاعتبار الدورة الاقتصادية بكاملها بشكل أفضل) وهي ليست هشة على نحو مفرط أمام التنقيحات في المدى القصير.
They are also urging financial institutions to adopt risk management practices that take better account of the evolution of risk over time (thus taking better account of the full business cycle) and that are not excessively vulnerable to short term revisions.
وإذ تأخذ في الاعتبار الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها،
Taking into account the unique nature of Pitcairn in terms of population and area,
تحذير هذه الطريقة لا تأخذ في الاعتبار إمكان حدوث حريق مفاجئ.
Warning The method does not take into account the possibility of initiation of deflagration.
انها تملك في الواقع جيشا صغيرا عندما تأخذ في الاعتبار بيانات اضافي ة.
It actually has a tiny army when you take other data into consideration.
لا تأخذ أفضل الملاكمين الآن
Don't start taking my best recruits now.
وتدعوها إلى أن تأخذ في الاعتبار طريقة تصو ر الجماعات المعنية وتعريفها لنفسها.
It invites the State party to take into consideration the way in which the groups concerned perceive and define themselves.
ومن الأهمية بمكان أيضا استحداث استراتيجيات وبرامج تأخذ احتياجات المرأة في الاعتبار.
Developing and implementing post conflict strategies and programmes that take into account women's needs is also very important.
15 الدعوة إلى إجراءات وجهود شاملة تأخذ في الاعتبار الإرهاب بكافة أبعاده.
In transnational cases, states should cooperate in making their best endeavors to bring known suspected terrorists to justice.
ومن المخيب للآمال أن هذه القرارات لا تأخذ التطورات الجديدة في الاعتبار.
It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments.
في وزارة التجارة والصناعة، توجد خمسة تشكيلات تأخذ نوع الجنس في الاعتبار وهي
Ministry of Natural Resources and the Environment etc2.2.1. At the central government level
إذا ، بنية الدولة يجب أن تأخذ هذه العوامل بعين الاعتبار
So, the structure of the government should take into consideration these factors.
وإذ تأخذ بعين الاعتبار أفضل الممارسات العملية فيما يتعلق بالتصرف في رفات البشر والمعلومات المتعلقة بالأموات الواردة في تقرير للجنة الصليب الأحمر الدولية المعنون المفقودون وأسرهم ،
Bearing in mind the operational best practices regarding the management of human remains and information on the dead contained in the report of the International Committee of the Red Cross entitled The Missing and their Families,
كما تأخذ هذه النظرية بعين الاعتبار الخبرة السابقة للمستخدم في البحث عن المعومات.
Also this theory takes into account the user s previous information seeking experience.
ويجب أن تأخذ هذه السياسات في الاعتبار الواقع الاجتماعي والثقافي وتوقعات الأسرة وقدراتها.
These policies must take into consideration the socio cultural reality, the expectation of the family, and the capacities of it.
ويجب أن تأخذ الإصلاحات في الاعتبار أهداف البلدان النامية، التي تشكل ثلثي أعضائها.
Reforms must take into consideration the goals of developing countries, which make up two thirds of its membership.
ويجب أن تأخذ بعين الاعتبار إمكانيات أفريقيا والخطوات الصحيحة اللازمة لتحقيقها.
It should take into account Africa's potential and the right steps that are needed to realize it.
ويجب أن تأخذ المكتبات بعين الاعتبار رغبة المستخدم في العثور على المعلومات بسرعة وسهولة.
Libraries must take into consideration the user's desire to find information quickly and easily.
ونتيجة لذلك، هناك حاجة للسعي إلى حلول شاملة تأخذ في الاعتبار الطابع العالمي للإرهاب.
Consequently, there was a need to seek comprehensive solutions that took into account the global nature of terrorism.
وإذ تأخذ في الاعتبار الأوضاع المحددة القائمة في مناطق مختلفة من آسيا وخاصيات هذه المناطق،
Taking into account specific situations and peculiarities of different regions of Asia,
وقد وضعت اليونيسيف نموذجا لإعداد مسوغات تجارية تأخذ هذه العناصر بعين الاعتبار.
UNICEF has established a model for the development of business cases which takes these elements into consideration.
وهي لا تأخذ بعين الاعتبار المعاناة بصورة عامة التي يصاب بها المدنيون
And they also do not properly account for civilian suffering more generally.
وهي تأخذ في الاعتبار المواعيد النهائية المحددة في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004).
It takes into account the deadlines set in Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004).
كما يجب أن تأخذ في الاعتبار الجانب الإنساني لفرض الجزاءات ونتائجها بالنسبة لأضعف فئات السكان.
Sanctions should be temporary and targeted and should be based on legal, not political, grounds.
ومن المشجع ملاحظة أن المبادئ التوجيهية الجديدة تأخذ في الاعتبار مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
It is encouraging to note that the new guidelines take into account the principles of results based management.
وعلى السلطات أن تصغي إلينا كي يتسنى لها وضع سياسات تأخذ ظروف حياتنا في الاعتبار().
The authorities need to listen to us so that policies can be created which take account of what we live .
ونحث على أن تأخذ عضوية الفريق التوجيهي المخصص في الاعتبار ضرورة وجود تمثيل جغرافي متوازن.
We urge that the membership of the ad hoc steering group should take into account the need for balanced geographical representation.
تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
Each State party shall make these offences punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature.
كما تأخذ في الاعتبار أنه رغم الصعوبات، لا يزال عدد رؤوس الرنة الإجمالي مرتفعا نسبيا .
It also takes into consideration that despite difficulties the overall number of reindeers still remains relatively high.
ومما يبعث على خيبة الأمل أن هذه القرارات لا تأخذ في الاعتبار تلك التطورات الجديدة.
It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments.
(ج) تكون لها سلطة ونفوذ كافيين بحيث تأخذ الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية قراراتها في الاعتبار
Introduction
هل تأخذ بعين الاعتبار الهدر .. الذي يحدث في الاطعمة والالبسة ونحو ذلك وإعادتها الى التربة
Do they even take the very waste matter that we have from food and fiber and so forth, and turn it back into soil and sequester carbon take carbon out of the air in the process of using our cities?
إذا قرر المستخدم لتعديل الفرضية، ثم يحاول النظام لجعل أفضل استخدام لهذه التغذية المرتدة من أجل إنتاج فرضية ترجمة جديدة التي تأخذ في الاعتبار التعديلات التي أدخلها المستخدم.
If the user decides to amend the hypothesis, the system then attempts to make the best use of such feedback in order to produce a new translation hypothesis that takes into account the modifications introduced by the user.
وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
Taking into consideration the thirtieth anniversary of the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage in 2002,
وإذ تأخذ في الاعتبار الذكرى السنوية الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
Taking into consideration the thirtieth anniversary of the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage in 2002,
كما أن دولا كثيرة في المنطقة أيضا تأخذ في الاعتبار أكثر فأكثر المنظور الجنساني عند إعداد موازناتها.
Moreover, gender budgeting was gaining importance in many States of the region.
ويجب أن تأخذ وجهة النظر هذه في الاعتبار أيضا زيادة مستوى الاستثمارات في القطاعات المعنية بمكافحة التصحر.
This approach should also include raising the level of investment in the sectors concerned by desertification control.
1 188 تنقيح جميع نماذج وثائق المناقصات والعقود بحيث تأخذ في الاعتبار القضايا التقنية والقانونية الراهنة.
1.188 All tender and contract document templates will have been revised to take into account current technical and legal issues.
وستوضع وتحد ث مواد تدريبية ذات صلة، مع مراعاة المواد التي تأخذ في الاعتبار الفوارق بين الجنسين.
Related training materials will be developed and updated, taking into account gender specific material.
ثالثا، ينبغي أن يكون الإصلاح عملية تدريجية تأخذ في الاعتبار مصالح عملية إصلاح الأمم المتحدة كلها.
Thirdly, the reform should be a gradual process in which the interests of overall United Nations reform should be kept in mind.
ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي أن تأخذ البرامج في الاعتبار قلة عدد السكان الذين يعرفون القراءة والكتابة.
For this purpose, the programmes should take into account the low level of literacy among the people.
ولذلك ينبغي للاستراتيجيات الرامية إلى بناء وتعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية أن تأخذ هذا العامل في الاعتبار.
Strategies to build and strengthen national institutional arrangements should therefore take this factor into account.
(ب) أن تأخذ بعين الاعتبار الواجب ضرورة عدم تعريض أمن السفينة أو حمولتها للخطر
(b) Take due account of the need not to endanger the security of the vessel or its cargo
وينص البروتوكول على أن تأخذ كل دولة طرف بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأطفال الضحايا.
The Protocol provides that each State party must take into account the special needs of child victims.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تأخذ في الاعتبار - تأخذ في الاعتبار - تأخذ في الاعتبار الكامل - تأخذ بعين الاعتبار - تأخذ بعين الاعتبار - تأخذ بعين الاعتبار - يجب أن تأخذ في الاعتبار - يجب أن تأخذ في الاعتبار - في الاعتبار - في الاعتبار - تحمل في الاعتبار - الوقت في الاعتبار