ترجمة "بكفالة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بكفالة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Bail Bailed Bondsman Bond Posted

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إنه خارج بكفالة
He's out on bail.
كنت خارج بكفالة ومازلت
I was out on bail. I still am.
تم إطلاق سراح فاضل بكفالة.
Fadil was released on bail.
تم إطلاق سراح سامي بكفالة.
Sami was released on bail.
ثم أفرج عنهم بكفالة بانتظار محاكمتهم.
They have since been released on bail, pending trial.
أنهم سوف يخرجونها فقط بكفالة 10.000
Fred baby, they only got her on 10,000 bail.
احتجز لمدة يومين قبل إخلاء سبيله بكفالة.
He was detained for two days and then released on bail.
.أفرج عنه بكفالة مقدارها مئة ألف دولار
He is released on one hundred thousand dollars bail.
هؤلاء الإثنين المحتالون خرجا من السجن بكفالة
Those two crooks got out of jail on bail!
وحكومتي ملتزمة بكفالة أن تكون العملية الدستورية شاملة.
My Government is committed to ensuring that the constitutional process will be inclusive.
وحين أ فر ج عنه بكفالة، زو دته حكومته بجواز جديد.
When he had been released on bail, his own Government had provided him with a new passport.
وتم اﻻفراج عنه بكفالة في ٦ آب أغسطس ١٩٩٤
Released on bail on 6 August 1994
انباء عن الافراج عن المدونة السورية رزان غزاوي بكفالة في دمشق
ProfKhaf RazanZ reports that FreeRazan Ghazzawi's release on bail has been approved.Approved,not accomplished yet. ' Egyptian blogger Wael Abbas says waelabbas News circulating on the release of Syrian blogger Razan Ghazzawi on bail in Damascus
وقد أفرج عنه بكفالة بقيمة 500,000 دولار أمريكي في يوليو 2012 .
He had been released on US 500,000 bail in July 2012.
وقد رفضت المحكمة الإفراج عن السيدة باخمينا بكفالة، وحكمت باستمرار حبسها.
The court rejected bail for Ms. Bakhmina and ruled that her detention should continue.
وأعرب عن التزام حكومته بكفالة أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
His Government was committed to ensuring the security and protection of United Nations personnel and facilities.
ومحكمة العدل العليا مهتمة بكفالة احترام دستور بنما والتقيد بأحكام اﻻتفاقية.
The Supreme Court of Justice was concerned with ensuring respect for the Constitution and adherence to the provisions of the Convention.
٦٤ وينبغي أﻻ تعنى السياسة اﻻقتصادية فقط بالطبع بكفالة الصحة البيئية.
64. Economic policy should certainly not be concerned only with ensuring environmental health.
الا يفهم الجيش بأن ك في السجن بتهمة لاتسمح لك بالخروج بكفالة
Doesn't the army understand you're in jail on a nonbailable offense?
تم إطلاق سراح الناشط الفلسطيني الشاب فادى قرعان بكفالة من سجن إسرائيلي.
Palestinian youth activist Fadi Quran has been released on bail from an Israeli prison.
وأطلق سراحه بكفالة وفي الوقت الراهن يتلقى العلاج الطبي من مرض الكلى.
He is currently free on bail and seeking medical treatment for kidney disease.
28 وثمة أهمية قصوى لوضع حد للإفلات من العقاب، والاضطلاع بكفالة المسؤولية.
Putting an end to impunity and ensuring accountability were of the utmost importance.
وأوصت بكفالة مشاركة المرأة في عملية الوساطة بشأن تلك المنازعات وعملية تسويتها.
Participation of women in the process of mediation and settlement of such conflicts should be ensured.
وأعاد قرار لجنة حقوق اﻻنسان ١٩٩٤ ٢٧ تأكيد التزامها بكفالة الحقوق للمعوقين.
Resolution 1994 27 of the Commission on Human Rights reaffirmed its commitment to ensuring the rights of persons with disabilities.
وأنهى كﻻمه قائﻻ إن تركيا، بوصفها بلدا مضيفا، ملتزمة بكفالة نجاح المؤتمر.
As the host country, Turkey was committed to ensuring the Conference apos s success.
ان القسم يعتقد انه نظيف من هذه الجريمة لقد ا طلق سراحه بكفالة
The department thinks he's clean on that job. He's been released on bail.
أفرجت عنه هو و خادمه بكفالة قدرها ألف جنيه إسترلينى لكل منهما
I got him and his servan s bail set at 1,000 apiece.
في أعقاب هذا الضغط الأجتماعي، أمر المدعي الإقليمي بالناظور بإطلاق سراح المراهقين بكفالة.
Following this social pressure, the regional Nador persecutor ordered the release of the teens on bail.
أ طلق سراح ناشط الإنترنت حسين روناغي مالكي بكفالة في 4 مايو أيار 2016.
Blogger Hossein Ronaghi Maleki was freed on bail May 4, 2016.
221 وأبلغت الإدارة المجلس أنها ستذكر البعثات بكفالة التقيد التام بدليل التنقل بالسيارات.
The Procurement Service informed the Board that it would develop guidelines for the assessment of vendors that have been awarded high value multi year contracts.
وهي تعكس أيضا التزام حكومتي بكفالة حماية حقوق أطفالنا ودورهم في مستقبل بلدنا.
They also reflect the commitment of my Government to ensuring the protection of the rights of our children and their role in our country's future.
من المحتمل انه بعد ان يسمع روايتك, انه قد يقبل على خروجك بكفالة
It's possible that after you've told him your story, he'll be able to accept bail.
المدرب كان معروف بحادثة رمي الكرسي الشهيرة والذي أعتقل على اثرها ثم خرج بكفالة.
Then crossed over like he worked on it all his life and drove right in and laid it up.
وقد التزمت الحكومة والشعب التزاما تاما بكفالة استخدام الموارد على نحو فعال قدر المستطاع.
My Government and our people are fully committed to ensuring that resources are used as efficiently as possible.
ولكننا ملتزمون بكفالة أن يكون تجميد الأصول أداة فعالة في الحرب ضد تمويل الإرهاب.
But we are committed to ensuring that asset freezing is an effective tool in the fight against terrorist financing.
وبعد الإفراج عنه بكفالة في شهر أيلول سبتمبر 2000، تلقى مرة أخرى علاجا طبيا .
Upon release on bail in September 2000, he again received medical treatment.
وفي المستقبل، سي طلب الالتزام بكفالة حسن أداء من جميع المتعاقدين الذين يقدمون خدمات جوية.
In future, performance bonds would be required from all contractors providing air services.
وتتعهد الحكومة أيضا بكفالة وضمان حرية قيام اﻷحزاب السياسية بنشاطها في جميع أنحاء الوطن.
Similarly, the Government shall undertake to guarantee and ensure the free conduct of the activities of the political parties throughout the national territory.
وقد أطلق سراح الجميع بكفالة باستثناء الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا، وبقوا في القوات المسلحة.
All, except for Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza, were released on bail and remained in the armed forces.
وهذا يتضمن اﻻتفاق على السماح للمراقبين الدوليين بكفالة اﻹغﻻق الفعال للحدود بيــــن صربيا والبوسنة.
This includes the agreement to allow international monitors to ensure the effective sealing of the border between Serbia and Bosnia.
إن التقدم التكنولوجي واﻻستقرار المالي سمحا لحفنة من البلدان المتقدمة النمو بكفالة اﻷمن للفرد.
Technological advancement and financial stability have allowed a handful of developed countries to assure security to the individual.
٤ إن القوى السياسية والكتل البرلمانية تتعهد بكفالة إصدار القوانين التالية، على أساس إجراء طارئ
4. The political forces and parliamentary blocs undertake to ensure that the following laws are passed, on the basis of an emergency procedure
ونعرب عن تقديرنا لتلك الجهود ونؤكد مجددا التزامنا بكفالة أن يتوج الإصلاح بتقوية الأمم المتحدة.
We recognize those efforts and reiterate our commitment to ensuring that reform will culminate in a strengthened United Nations.
وتلتزم حكومة جلالة ملك نيبال التزاما كاملا بكفالة سلامة وأمن الشعب وإعادة إحلال السلام والاستقرار.
His Majesty's Government of Nepal is fully committed to ensuring the safety and security of the people and to restoring peace and stability.
وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، الملتزم بدقة بمراعاة هذه الحقوق، بكفالة توافر الظروف الﻻزمة ﻹعمالها.
The international community, committed precisely to respect these rights, should ensure the conditions for their realization.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بكفالة المفرطة - في بكفالة - الافراج بكفالة - نشر بكفالة - بكفالة أرسلت - بكفالة رفض - طرح بكفالة - الإفراج بكفالة - خرج بكفالة - الذراع بكفالة - مقبض بكفالة - نفى بكفالة - بكفالة الأجر - مجانا بكفالة