ترجمة "بكفالة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بكفالة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنه خارج بكفالة | He's out on bail. |
كنت خارج بكفالة ومازلت | I was out on bail. I still am. |
تم إطلاق سراح فاضل بكفالة. | Fadil was released on bail. |
تم إطلاق سراح سامي بكفالة. | Sami was released on bail. |
ثم أفرج عنهم بكفالة بانتظار محاكمتهم. | They have since been released on bail, pending trial. |
أنهم سوف يخرجونها فقط بكفالة 10.000 | Fred baby, they only got her on 10,000 bail. |
احتجز لمدة يومين قبل إخلاء سبيله بكفالة. | He was detained for two days and then released on bail. |
.أفرج عنه بكفالة مقدارها مئة ألف دولار | He is released on one hundred thousand dollars bail. |
هؤلاء الإثنين المحتالون خرجا من السجن بكفالة | Those two crooks got out of jail on bail! |
وحكومتي ملتزمة بكفالة أن تكون العملية الدستورية شاملة. | My Government is committed to ensuring that the constitutional process will be inclusive. |
وحين أ فر ج عنه بكفالة، زو دته حكومته بجواز جديد. | When he had been released on bail, his own Government had provided him with a new passport. |
وتم اﻻفراج عنه بكفالة في ٦ آب أغسطس ١٩٩٤ | Released on bail on 6 August 1994 |
انباء عن الافراج عن المدونة السورية رزان غزاوي بكفالة في دمشق | ProfKhaf RazanZ reports that FreeRazan Ghazzawi's release on bail has been approved.Approved,not accomplished yet. ' Egyptian blogger Wael Abbas says waelabbas News circulating on the release of Syrian blogger Razan Ghazzawi on bail in Damascus |
وقد أفرج عنه بكفالة بقيمة 500,000 دولار أمريكي في يوليو 2012 . | He had been released on US 500,000 bail in July 2012. |
وقد رفضت المحكمة الإفراج عن السيدة باخمينا بكفالة، وحكمت باستمرار حبسها. | The court rejected bail for Ms. Bakhmina and ruled that her detention should continue. |
وأعرب عن التزام حكومته بكفالة أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها. | His Government was committed to ensuring the security and protection of United Nations personnel and facilities. |
ومحكمة العدل العليا مهتمة بكفالة احترام دستور بنما والتقيد بأحكام اﻻتفاقية. | The Supreme Court of Justice was concerned with ensuring respect for the Constitution and adherence to the provisions of the Convention. |
٦٤ وينبغي أﻻ تعنى السياسة اﻻقتصادية فقط بالطبع بكفالة الصحة البيئية. | 64. Economic policy should certainly not be concerned only with ensuring environmental health. |
الا يفهم الجيش بأن ك في السجن بتهمة لاتسمح لك بالخروج بكفالة | Doesn't the army understand you're in jail on a nonbailable offense? |
تم إطلاق سراح الناشط الفلسطيني الشاب فادى قرعان بكفالة من سجن إسرائيلي. | Palestinian youth activist Fadi Quran has been released on bail from an Israeli prison. |
وأطلق سراحه بكفالة وفي الوقت الراهن يتلقى العلاج الطبي من مرض الكلى. | He is currently free on bail and seeking medical treatment for kidney disease. |
28 وثمة أهمية قصوى لوضع حد للإفلات من العقاب، والاضطلاع بكفالة المسؤولية. | Putting an end to impunity and ensuring accountability were of the utmost importance. |
وأوصت بكفالة مشاركة المرأة في عملية الوساطة بشأن تلك المنازعات وعملية تسويتها. | Participation of women in the process of mediation and settlement of such conflicts should be ensured. |
وأعاد قرار لجنة حقوق اﻻنسان ١٩٩٤ ٢٧ تأكيد التزامها بكفالة الحقوق للمعوقين. | Resolution 1994 27 of the Commission on Human Rights reaffirmed its commitment to ensuring the rights of persons with disabilities. |
وأنهى كﻻمه قائﻻ إن تركيا، بوصفها بلدا مضيفا، ملتزمة بكفالة نجاح المؤتمر. | As the host country, Turkey was committed to ensuring the Conference apos s success. |
ان القسم يعتقد انه نظيف من هذه الجريمة لقد ا طلق سراحه بكفالة | The department thinks he's clean on that job. He's been released on bail. |
أفرجت عنه هو و خادمه بكفالة قدرها ألف جنيه إسترلينى لكل منهما | I got him and his servan s bail set at 1,000 apiece. |
في أعقاب هذا الضغط الأجتماعي، أمر المدعي الإقليمي بالناظور بإطلاق سراح المراهقين بكفالة. | Following this social pressure, the regional Nador persecutor ordered the release of the teens on bail. |
أ طلق سراح ناشط الإنترنت حسين روناغي مالكي بكفالة في 4 مايو أيار 2016. | Blogger Hossein Ronaghi Maleki was freed on bail May 4, 2016. |
221 وأبلغت الإدارة المجلس أنها ستذكر البعثات بكفالة التقيد التام بدليل التنقل بالسيارات. | The Procurement Service informed the Board that it would develop guidelines for the assessment of vendors that have been awarded high value multi year contracts. |
وهي تعكس أيضا التزام حكومتي بكفالة حماية حقوق أطفالنا ودورهم في مستقبل بلدنا. | They also reflect the commitment of my Government to ensuring the protection of the rights of our children and their role in our country's future. |
من المحتمل انه بعد ان يسمع روايتك, انه قد يقبل على خروجك بكفالة | It's possible that after you've told him your story, he'll be able to accept bail. |
المدرب كان معروف بحادثة رمي الكرسي الشهيرة والذي أعتقل على اثرها ثم خرج بكفالة. | Then crossed over like he worked on it all his life and drove right in and laid it up. |
وقد التزمت الحكومة والشعب التزاما تاما بكفالة استخدام الموارد على نحو فعال قدر المستطاع. | My Government and our people are fully committed to ensuring that resources are used as efficiently as possible. |
ولكننا ملتزمون بكفالة أن يكون تجميد الأصول أداة فعالة في الحرب ضد تمويل الإرهاب. | But we are committed to ensuring that asset freezing is an effective tool in the fight against terrorist financing. |
وبعد الإفراج عنه بكفالة في شهر أيلول سبتمبر 2000، تلقى مرة أخرى علاجا طبيا . | Upon release on bail in September 2000, he again received medical treatment. |
وفي المستقبل، سي طلب الالتزام بكفالة حسن أداء من جميع المتعاقدين الذين يقدمون خدمات جوية. | In future, performance bonds would be required from all contractors providing air services. |
وتتعهد الحكومة أيضا بكفالة وضمان حرية قيام اﻷحزاب السياسية بنشاطها في جميع أنحاء الوطن. | Similarly, the Government shall undertake to guarantee and ensure the free conduct of the activities of the political parties throughout the national territory. |
وقد أطلق سراح الجميع بكفالة باستثناء الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا، وبقوا في القوات المسلحة. | All, except for Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza, were released on bail and remained in the armed forces. |
وهذا يتضمن اﻻتفاق على السماح للمراقبين الدوليين بكفالة اﻹغﻻق الفعال للحدود بيــــن صربيا والبوسنة. | This includes the agreement to allow international monitors to ensure the effective sealing of the border between Serbia and Bosnia. |
إن التقدم التكنولوجي واﻻستقرار المالي سمحا لحفنة من البلدان المتقدمة النمو بكفالة اﻷمن للفرد. | Technological advancement and financial stability have allowed a handful of developed countries to assure security to the individual. |
٤ إن القوى السياسية والكتل البرلمانية تتعهد بكفالة إصدار القوانين التالية، على أساس إجراء طارئ | 4. The political forces and parliamentary blocs undertake to ensure that the following laws are passed, on the basis of an emergency procedure |
ونعرب عن تقديرنا لتلك الجهود ونؤكد مجددا التزامنا بكفالة أن يتوج الإصلاح بتقوية الأمم المتحدة. | We recognize those efforts and reiterate our commitment to ensuring that reform will culminate in a strengthened United Nations. |
وتلتزم حكومة جلالة ملك نيبال التزاما كاملا بكفالة سلامة وأمن الشعب وإعادة إحلال السلام والاستقرار. | His Majesty's Government of Nepal is fully committed to ensuring the safety and security of the people and to restoring peace and stability. |
وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، الملتزم بدقة بمراعاة هذه الحقوق، بكفالة توافر الظروف الﻻزمة ﻹعمالها. | The international community, committed precisely to respect these rights, should ensure the conditions for their realization. |
عمليات البحث ذات الصلة : بكفالة المفرطة - في بكفالة - الافراج بكفالة - نشر بكفالة - بكفالة أرسلت - بكفالة رفض - طرح بكفالة - الإفراج بكفالة - خرج بكفالة - الذراع بكفالة - مقبض بكفالة - نفى بكفالة - بكفالة الأجر - مجانا بكفالة