ترجمة "انقلب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

انقلب - ترجمة : انقلب - ترجمة : انقلب - ترجمة : انقلب - ترجمة : انقلب - ترجمة : انقلب - ترجمة : انقلب - ترجمة : انقلب - ترجمة :
الكلمات الدالة : Flipped Capsized Turn Turned Turns

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد انقلب
He flipped.
انقلب وجهه أبيضا.
Her face turned white.
.الأمر قد انقلب رأسا على عقب
Everything's upside down.
في عام 1805، انقلب القارب الذين يركبونه.
In 1805, the boat they were riding in was capsized.
انني ربما انقلب لأكون رجلا مثل هولمز
I might turn out to be a guy like Holmes.
. حتى ان زوجها انقلب عليها . إنهم سيبعدونها
They'll lock her away.
فكل شيء هنا قد انقلب رأسا على عقب.
Everything here has been turned upside down.
صديق لك وثقت انت به ثم انقلب ضدك
Once your friend. You trusted him, and he turned against you.
ومع ذلك، وبحلول صيف 2008، انقلب الوضع تمام ا في العراق.
And yet, by the summer of 2008, the situation in Iraq had completely turned around.
وفي حاﻻت عديدة انقلب الفائض التجاري السابق بسرعة الى عجز تجاري.
In various cases the previous trade surplus turned rapidly into a trade deficit.
انزل إلى المركب وبي ن لهيئة المحلفين ما حدث عندما انقلب المركب
Step down into the boat and show the jury what happened when the boat overturned.
عندما رأي المحافظون هذا قالوا يا الهي العالم انقلب رأسا علي عقب .
Conservatives saw this and said My God, the world is upside down .
لقد انقلب عالمنا رأس ا على عقب تغي ر كل شيء في فترة زمني ة قصيرة جد ا.
Our world has been turned upside down everything has changed in such a short space of time, Wissam says.
انقلب ألفارادو لاحقا ضد كاكتشيكيل وبسط في نهاية المطاف السيطرة الإسبانية على كامل المنطقة.
Alvarado later turned against the Kaqchikel, and eventually held the entire region under Spanish domination.
تخيلوا أن قاربا قد انقلب، و10 من الناجين سبحوا نحو اليابسة على جزيرة مهجورة.
Imagine that a boat capsizes, and 10 survivors swim to shore on a deserted island.
أصبحت في وضع بإمكانك القول أن الأمر انقلب رأسا على عقب في الرهن الخاص بي.
So I'm in the situation where you could say I'm upside down in my mortgage.
وإذا ما انقلب ذلك التوتر إلى حرب مفتوحة، فلسوف تجد روسيا نفسها عاجزة عن تجنب العواقب.
Should instability ignite into open warfare, Russia will find it impossible to avoid the consequences.
فقد انقلب الاتجاه السلبي الذي لوحظ في مجال النمو السكاني من عام 1993 إلى عام 2001.
The negative trend observed in population growth from 1993 through 2001 was reversed.
في أحسن اﻷحوال، اعتقد إنها هلوسة خدعه بصره أو سمعه، ربما أو ربما انقلب عقله عليه.
At best, he thought, it had to have been a hallucination a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him.
وفجأة، انقلب مجرى الحرب تمام ا غي ر العدد من حيث نوع القو ات التي على جيش المتمر دين أن يقاتلها
So all of a sudden, it completely turned the tide, completely changed the numbers in terms of what types of forces the rebel army had to fight against.
والآن انقلب اتجاه المحركين، الأمر الذي أدى إلى توليد مخاطر جديدة تهدد الاقتصاد العالمي ــ وخاصة في البلدان الناشئة.
Now, both dynamics are being reversed, generating new risks for the global economy particularly for emerging countries.
في الآونة الأخيرة، انقلبت الأساسيات في الاتجاه المعاكس بعض الشيء بطبيعة الحال، كما انقلب أيضا جنون المضاربة بدرجة أكبر.
Lately, of course, the fundamentals have reversed somewhat, and the speculative frenzy has reversed even more.
طاف الثوري المخلص لازارو كارديناس البلاد في جولة اكتسب بها تأييدا شعبيا ، ثم انقلب على كاليس وطرده من المكسيك.
That honest revolutionary, Lázaro Cárdenas, toured the country, building his popular support, and then turned on Calles, expelling him from Mexico.
يذكر Belgiran أن الزعيم الإيراني علي خامنئي انقلب على موسوي قبل حتى أن يكون رئيسا واستبدل به احمدي نجاد.
Belgiran writes that Iranian Leader, Ali Khamenei, overthrew Moussavi by a coup before he even bacame president and replaced him with Ahmadinejad...
كيف اجعلك يا افرايم. اصي رك يا اسرائيل. كيف اجعلك كأدمة. اصنعك كصبوييم. قد انقلب علي قلبي. اضطرمت مراحمي جميعا.
How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused.
كيف اجعلك يا افرايم. اصي رك يا اسرائيل. كيف اجعلك كأدمة. اصنعك كصبوييم. قد انقلب علي قلبي. اضطرمت مراحمي جميعا.
How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
تناضل من أجل ايقاف ختن الاناث في مجتمعها أصبحت منبوذة، تم نفيها و قذفها و انقلب المجتمع باكمله ضدها.
When Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and slandered, and the whole community turned against her.
لا ينبغي علينا أن ننسى الجرائم التي ارتكبهاهتلر وستالين معا كحليفين حقيقيين فقط لأن كل منهما انقلب على الآخر فيما بعد.
We must not forget the crimes that Hitler and Stalin committed together as de facto allies only because they later turned on each other.
وتشكل إدارة مجموعة متنامية ومتزايدة التعقيد من الارتباطات عبر الوطنية تحديا أعظم خطرا في عالم انقلب رأسا على عقب ويتسم بسرعات متعددة.
Managing a growing and increasingly complex set of transnational connections is an even bigger challenge in a multi speed world that is being turned upside down.
وكن ته امرأة فينحاس كانت حبلى تكاد تلد. فلما سمعت خبر اخذ تابوت الله وموت حميها ورجلها ركعت وولدت لان مخاضها انقلب عليها.
His daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered. When she heard the news that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and gave birth for her pains came on her.
وكن ته امرأة فينحاس كانت حبلى تكاد تلد. فلما سمعت خبر اخذ تابوت الله وموت حميها ورجلها ركعت وولدت لان مخاضها انقلب عليها.
And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed for her pains came upon her.
انقلب العالم أجمع رأسا على عقب، ومع ذلك فما زالت فرنسا وبريطانيا على سبيل المثال تحتلان مقعدين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
The whole world has turned upside down, and yet France and Britain, for example, retain permanent seats on the UN Security Council.
ولما انقلب رجال اسرائيل في الحرب ابتدأ بنيامين يضربون قتلى من رجال اسرائيل نحو ثلاثين رجلا لانهم قالوا انما هم منهزمون من امامنا كالحرب الاولى.
The men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons for they said, Surely they are struck down before us, as in the first battle.
ولما انقلب رجال اسرائيل في الحرب ابتدأ بنيامين يضربون قتلى من رجال اسرائيل نحو ثلاثين رجلا لانهم قالوا انما هم منهزمون من امامنا كالحرب الاولى.
And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
ومن منظور تغير المناخ فإن هذا العالم انقلب رأسا على عقب فمقابل كل دولار ينفق لدعم الطاقة المتجددة هناك من ينفق ستة دولارات لتشجيع الوقود الكثيف الكربون.
From a climate change perspective, this is a world turned upside down for every 1 in support for renewable energy, another 6 promotes carbon intensive fuels.
لو كان الاقتصادي الأرجنتيني العظيم الراحل راؤول بريبسك على قيد الحياة الآن لكان قد تساءل بلا أدنى شك ما إذا كان العالم قد انقلب رأسا على عقب.
If the late great Argentine economist Raul Prebisch were alive today, he no doubt would wonder whether the world had turned upside down.
وفي هذه العملية انقلب رأسا على عقب مبدأ أساسي من مبادئ الرأسمالية الحديثة، والذي يقضي بأنه عندما يعجز المدينين عن السداد للدائنين فإن الحاجة تنشأ إلى بداية جديدة.
In the process, a basic principle of modern capitalism that when debtors cannot pay back creditors, a fresh start is needed has been overturned.
فالتفت رجال عاي الى وراءهم ونظروا واذا دخان المدينة قد صعد الى السماء. فلم يكن لهم مكان للهرب هنا او هناك. والشعب الهارب الى البرية انقلب على الطارد.
When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers.
فالتفت رجال عاي الى وراءهم ونظروا واذا دخان المدينة قد صعد الى السماء. فلم يكن لهم مكان للهرب هنا او هناك. والشعب الهارب الى البرية انقلب على الطارد.
And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
إن اﻷمم المتحدة، التي أنشئت لتنقذ العالم من ويﻻت حرب عالمية جديدة، شهدت على مر السنين اتساع نطاق دورها، وازدياد أهمية مسؤولياتها في محيط دولي انقلب رأسا على عقب.
Created to spare the world from the scourge of a new world war, the United Nations has, over the years, seen its role expand and its responsibilities take on ever increasing importance in a totally changed international setting.
و اريد ان احكي لكم حكاية عظيمة، اول ما بدأت اقنس تناضل من أجل ايقاف ختن الاناث في مجتمعها أصبحت منبوذة، تم نفيها و قذفها و انقلب المجتمع باكمله ضدها.
And I want to tell you a great story. When Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and she was slandered, and the whole community turned against her.
انقلب المشهد رأسا على عقب في أقل من عام ولم ينس المتظاهرون في ساحة التحرير خالد أبدا ، فرفعوا صوره عاليا إن كان في أفضل أم حتى في أسوأ ظروف الثورة المصرية.
Less than a year later, everything changed, but demonstrators in Tahrir Square did not forget Khaled, and waved his portrait during the best as well as the worst moments of the Egyptian revolution.
ولكن ذلك البطىء .. وذلك الحذر وكون الرئيس كيلنتون قرر ان لا تبقى القوات الامريكية العسكرية العاملة في المنطقة اكثر من عام واحد قد انقلب لنقطة قوة وساعد في توظيف وترتيب الاولويات بصورة صحيحة
But that slowness, that caution, the fact that President Clinton initially said that American troops would only be deployed for a year, turned out to be a strength, and it helped us to put our priorities right.
فهل نريد حقا أن نعيش في عالم انقلب رأسا على عقب، حيث تحرم أكبر اﻻقتصادات وأقواها أصغر اﻻقتصادات من حق المنافسة، أو حيث تصبح مصادر السلع والخدمات أكثر أهمية من نوعيتها أو قيمتها
Do we really want to live in a world turned upside down, where the largest and strongest economies deny the smallest ones the right to compete, or where the origin of goods and services is more important than their quality or value?
ماذا لو انقلب السحر على الساحر وكان بوتين مخطئا في اختيار خلفه، ورفض ميدفيديف بأن يلعب دور مهرجه الخاص وقرر أن يتبع خطوات خروشيف وغورباتشوف ويلتسين ماذا لو قررت الدمية أن تكون هي من يمسك الخيوط
What if Putin is wrong in his choice of successor, and Medvedev refuses to be his clone, but instead follows in the footsteps of Khrushchev, Gorbachev, and Yeltsin? What if the supposed puppet starts to pull the strings?

 

عمليات البحث ذات الصلة : انقلب رأسا على عقب