ترجمة "الوفاء بالتزاماته" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الوفاء بالتزاماته. كل ذلك أدى الى تدهور ثقة المستثمر. | So trust, investor trust, when I talk about investors, I'm taking about the people who would invest in Greek bonds. |
ونتيجة لذلك، سيكون على الإقليم أن يستمر في الوفاء بالتزاماته دون إمكانية تحقيق الحكم السديد، أو الوفاء بالتزاماته الدولية، أو حماية حكومة المملكة المتحدة ومن يدفعون ضرائبها من عبء النفقات غير المتوقعة. | As a result, it would be forced to continue to fulfil its obligations without the possibility of effecting good governance, fulfilling its international obligations, or protecting the Government of the United Kingdom and its taxpayers from the burden of unforeseen expenses. |
ومما يؤسف له أن المجتمع الدولي ما زال يبدو مترددا في الوفاء بالتزاماته المالية. | Unfortunately, the international community is apparently still reluctant to meet its financial obligations. |
ولا ينبغي للعالم أن يقف موقف المتفرج في حين يفشل النظام الإيراني في الوفاء بالتزاماته. | The world should not sit idly by as Iran s regime fails to meet these obligations. |
وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية. | The speaker urged the international community to honour the commitments agreed at various global conferences to support developing countries. |
ولا يستطيع أي طرف أن يدعي أنه يعاني لوحده، ولا يستطيع أي طرف أن يمتنع عن الوفاء بالتزاماته. | Neither side has a monopoly on suffering nor can either side fail to assume their commitments. |
وتمثل هذه التخفيضات جميع ها مساهمة حقيقية من الاتحاد الروسي في الوفاء بالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. | All these reductions represent a real contribution of the Russian Federation to the fulfilment of its obligations under the NPT. |
وسيكون من قبيل الإهمال الفظيع من جانب المجتمع الدولي إذا أخفق عن الوفاء بالتزاماته إزاء الصومال بطريقة ملائمة وحاسمة. | It would be grave negligence on the part of the international community if it fails to fulfil its obligations towards Somalia in a timely and decisive manner. |
وسيؤدي الفشل في الوفاء بالتزاماته الى تعميق الفقر في البلدان المعنية، وهو أمر يمثل مصدرا لعدم اﻻستقرار اﻻجتماعي والسياسي. | Failure to fulfil its commitments would deepen the poverty of the countries concerned, which was a source of social and political instability. |
ورحبت اللجنة بحرص العراق على الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة، كما ورد في خطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمها. | The Committee welcomed Iraq's commitment to meet its financial obligations to the United Nations, as reflected in the multi year payment plan that it had submitted. |
وأضاف أن المجتمع الدولي قد تأخر في الوفاء بالتزاماته بمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها لتحقيق أهداف برنامج العمل وأغراضه. | The international community had lagged behind in terms of implementing its commitments to assist the least developed countries in their efforts to achieve the goals and objectives of the Programme of Action. |
ومن المهم التشديد على أنه لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ من هذه الأرقام مبررا لعدم الوفاء بالتزاماته تجاه الشعب الفلسطيني. | It is important to emphasize that these figures should not be taken as a reason for the international community not to meet its commitments to the Palestinian people. |
واﻷخطاء وأوجه التباين في تلك البيانات تعطي انطباعا خاطئا ومضلﻻ بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة. | The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. |
وبرغم التسليم بما سببته الجزاءات من مشاكل لنظام اﻷمر الواقع إﻻ أنها لم تكن كافية ﻻجباره على الوفاء بالتزاماته والتخلي عن السلطة. | Although the sanctions admittedly caused problems for the de facto regime, they were not enough to force it to honour its commitments and to surrender power. |
يتمثل أحد التحديات أمام الحكومة الجديدة في أن معظم المجتمع الدولي قصر في الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بكفالة صومال ينعم بالسلام والحكم الصالح. | One of the challenges for the new Government is that most of the international community has yet to honour its obligations with regard to ensuring a peaceful and well governed Somalia. |
وفي هذا الصدد، رحب بعزم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بالحد إلى درجة ملحوظة من فقدان التنوع البيولوجي في موعد أقصاه عام 2010. | In that regard, he welcomed the resolve of the international community to fulfil its commitments to significantly reduce the rate of biodiversity loss by 2010. |
وﻻ يزال يساور كندا القلق بشأن عدم تقيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باﻻتفاق الخاص بالضمانات، وهي تواصل حث هذا البلد على الوفاء بالتزاماته. | The Government of Canada remains concerned about non compliance by the Democratic People apos s Republic of Korea with its safeguards agreement and continues to urge that country to meet its obligations. |
quot ويشير المجلس إلى التحذير الوارد في قراره ٨٢٦ )١٩٩٣( بأنه سيرد ردا مناسبا إذا تقاعس أي طرف من اﻷطراف عن الوفاء بالتزاماته. | quot The Council recalls the warning contained in its resolution 826 (1993) that it would respond appropriately should any of the parties fail to honour its obligations. |
ويدرك أعضاء مجلس اﻷمن أن العراق قد قدم طلبا لتأجيل الوفاء بالتزاماته المالية، بما في ذلك دفع مبالغ لصندوق التعويضات، لمدة خمس سنوات. | The members of the Council are aware of a request by Iraq for a five year moratorium on meeting its financial obligations, including payments into the Compensation Fund. |
68 ويمثل تخفيض الاتحاد الروسي لأسلحته النووية غير الاستراتيجية (التكتيكية) مساهمة حقيقية من الاتحاد في الوفاء بالتزاماته بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. | The reduction of its non strategic (tactical) nuclear weapons (TNW) represents a real contribution of the Russian Federation to the fulfilment of its obligations under article VI of the NPT. |
وتعطي أوجه التباين وعدم الدقة الواردة في تلك البيانات انطباعا خاطئا ومضلﻻ بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة. | The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. |
٩ ويشكل اعتراض العراق في هذه الحالة مثﻻ آخر على عدم الوفاء للعراق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة واﻻتفاقات مع اللجنة الخاصة. | 9. Iraq apos s obstruction in this instance is a further failure by Iraq to fulfil its obligations under relevant resolutions of the Security Council and agreements with the Special Commission. |
وقد أرسلت جمهورية إيران اﻹسﻻمية اقتراحا في هذا الصدد من شأنه أن يمكﱢن كل جانب من الوفاء بالتزاماته داخل إطار قانوني مقبول من الجانبين. | The Islamic Republic of Iran has forwarded a proposal in this regard which would enable each side to discharge its undertakings within a mutually accepted legal framework. |
وأخيرا، إننا نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بموجب برنامج العمل لﻹسهام في كفالة البقاء للبلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ في المستقبل. | And finally, we urge the international community to meet their commitments under the Programme of Action in order to contribute to the future sustainability of the island countries of the South Pacific region. |
كما أن النهج التي تتبع في التخيف من الديون ينبغي أن تأخذ في اﻻعتبار التضحيات التي قدمها بعض البلدان المدينة في سبيل الوفاء بالتزاماته. | Approaches to debt relief must also take into account the sacrifices made by some debtor countries to adhere to their commitments. |
فالنظام المالي عاجز حقا عن الوفاء بالتزاماته، إلا أنه يتحمل ديونا اسمية، ولابد وأن يكون لديه هو أو لدى من يقترضون منه بعض الأصول الحقيقية. | Yes, the financial system is insolvent, but it has nominal liabilities and either it or its borrowers have some real assets. |
ورغم متطلبات التعمير الهائلة، فإن العراق حريص على الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة، وقد قدم خطة لسداد المتأخرات، وسيتم سداد الدفعة الأولى منها قريبا. | Despite the enormous demands of reconstruction, Iraq was committed to meeting its financial obligations to the United Nations and had submitted a payment plan, the first instalment of which should be received soon. |
41 يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول أن يستخدم وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة من أجل الوفاء بالتزاماته عن فترة الالتزام التي صدرت هذه الوحدات بشأنها. | A Party included in Annex I may use tCERs towards meeting its commitment for the commitment period for which they were issued. |
19 يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء. | Calls upon the Member States to lend their support to the Bank so as to enable it to fulfil its obligations and commitments towards fostering economic development and social progress in the Member States. |
وبالرغم من عدم تحديد أي خسارة في هذه الحالة، فإن الخطر لا يزال قائما أن يتم تكبد خسائر في حالة عجز المتعاقد عن الوفاء بالتزاماته. | The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the web portal through which missions would provide their performance reports was fully operational. |
(أ) طرف سام متعاقد يعتبر أنه، رغم بذله قصارى جهده، لا يقوى أو لن يقوى على الوفاء وفاء كاملا بالتزاماته بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها | (a) a High Contracting Party which considers that, despite its best efforts, it is not or will not be able to fully comply with its obligations under the Convention and its annexed Protocols and, |
)ﻫ( تنهي العضوية المؤقتة لمثل هذا العضــو اذا تخلــف عن دفع اﻻشتراكات المقررة عليه أو تخلف على نحو آخر عن الوفاء بالتزاماته وفقا لهذه الفقرة. | (e) If such a member has failed to make its assessed contributions or otherwise failed to comply with its obligations in accordance with this paragraph, its membership on a provisional basis shall be terminated. |
ويجب، لذلك، التأكيد على اﻷهمية الكبيرة لمؤتمر بربادوس العالمي ومناشدة المجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته بإيجاد شراكة جديدة، هي التزامات تعهد بها في ريو وبريدجتاون كلتيهما. | I must, therefore, stress the great importance of the Barbados Global Conference and call upon the international community to honour the commitments to a new partnership that were undertaken both in Rio and in Bridgetown. |
45 يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول أن يستخدم وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل من أجل الوفاء بالتزاماته عن فترة الالتزام التي صدرت هذه الوحدات بشأنها. | A Party included in Annex I may use lCERs towards meeting its commitment for the commitment period for which they were issued. |
22 ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة | Attach sufficient information to enable the Council to determine whether the applicant is financially capable of carrying out the proposed plan of work for exploration and of fulfilling its financial obligations to the Authority |
ويؤكد هذا مرة أخرى ضرورة الحصول من العراق في أقرب وقت ممكن على اقرار رسمي بالتزاماته طبقا للقرار ٧١٥ )١٩٩١(، ليتسنى الوفاء بمتطلبات المجلس المبينة في ذلك القرار. | This again underlines the need to obtain from Iraq as soon as possible its formal acknowledgement of its obligations under resolution 715 (1991), so that the Council apos s requirements laid down in that resolution can be met. |
ويجب أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته الجماعية. | The international community must honour its collective commitments. |
وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقديم الدعم إلى مكتب تعزيز المساواة، وذلك في أمور منها الوفاء بالتزاماته بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. | UNIFEM continued to support the Office for the Promotion of Equality, including in meeting its reporting obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
16 ينبغي للدول أن تسعى إلى وضع برامج وطنية ت عنى بالجبر والمساعدات الأخرى المقدمة للضحايا، تحسبا لعدم قدرة الطرف المسؤول عن الانتهاك على الوفاء بالتزاماته أو عدم رغبته في ذلك. | States should endeavour to establish national programmes for reparation and other assistance to victims in the event that the party liable for the harm suffered is unable or unwilling to meet their obligations. |
16 ينبغي للدول أن تسعى إلى وضع برامج وطنية ت عنى بالجبر والمساعدات الأخرى المقدمة للضحايا، تحسبا لعدم قدرة الطرف المسؤول عن الانتهاك على الوفاء بالتزاماته أو عدم رغبته في ذلك. | States should endeavour to establish national programmes for reparation and other assistance to victims in the event that the party liable for the harm suffered is unable or unwilling to meet their obligations. |
وبينما يكرر الإعراب عن أن للدول الأعضاء التزاما قانونيا بتحمل نفقات المنظمة، فإنه يقر بأن بعضها قد لا يكون قادرا على نحو مؤقت على الوفاء بالتزاماته بسبب صعوبات اقتصادية حقيقية. | While reaffirming that Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization, he acknowledged that some of them might temporarily be unable to fulfil their commitments on account of genuine economic difficulties. |
وعلى الرغم من أن الطرف لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته للامتثال لأسباب تتعلق بالاقتصاد الانتقالي فإن الكمية هي انخفاض قدره 42.1 طن بدالات استنفاد الأوزون عن المستوى في عام 2003. | Although the Party had been unable to meet its compliance commitments for reasons relating to its transitional economy, that quantity was a reduction of 42.1 ODP tonnes on its 2003 level. |
ولذا فإن علي المجتمع الدولي أن يقوم بعمل جماعي سريع من أجل الوفاء بالتزاماته، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف جوهانسبرغ، حتي يمكن تحول الرؤية المشتركة للتنمية إلي حقيقة واقعة. | The international community must therefore take swift collective action in order to fulfil its commitments, including the Millennium Development Goals and the Johannesburg targets, so that the broad common development vision could be transformed into reality. |
وفي ختام كلمته أعــرب عـــن أمله، في هذا الصدد، في أن يواصل مجتمع المانحين الوفاء بالتزاماته بغية تحقيق اﻷهداف اﻹنسانية التي تعد على الدوام جوهر التعاون الدولي في أوقات اﻷزمات اﻹنسانية. | He hoped, in that regard, that the donor community would continue to fulfil its obligations so as to achieve humanitarian objectives which had always been the essence of international cooperation in times of humanitarian crisis. |
ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير المﻻئمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. | It further warns that it will not countenance the use of violence to interfere with or overturn the democratic process in Cambodia and will take further appropriate measures against any of the parties failing to honour its obligations. |
عمليات البحث ذات الصلة : وظيفة الوفاء - هو الوفاء - الحياة الوفاء - العمل الوفاء - الوفاء مع - نفقات الوفاء - دار الوفاء - الوفاء بالتزام - الوفاء وظيفة - الوفاء بالشروط - البنود الوفاء - الوفاء بالتزاماتها - الوفاء موقف