ترجمة "الوفاء بالالتزامات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الوفاء بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة : بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة :
الكلمات الدالة : Loyalty Fulfilled Fulfill Promises Fulfilling

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ثانيا، ينبغي الوفاء بالالتزامات المقطوعة.
Secondly, obligations already agreed should be met.
وتـود رومانيـا، بدورها، أن تتمكن من الوفاء بالالتزامات والتوقعات.
For its part, Romania would like to be able to deliver on commitments and expectations.
وأخيرا، وسيكون هذا أكبر التحديات جميعا، يجب الوفاء بالالتزامات الوطنية الآن.
Finally and this will be the greatest challenge of all national commitments must now be fulfilled.
(ب) الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان(أ)
(b) Fulfil international obligations on human rights education
3 ت تخذ التدابير المضادة، قدر الإمكان، بطريقة تتيح استئناف الوفاء بالالتزامات المعنية.
3. Countermeasures shall, as far as possible, be taken in such a way as to permit the resumption of performance of the obligations in question.
(أ) التدابير المضادة يجب أن تتخذ بطريقة تتيح استئناف الوفاء بالالتزامات المعنية ()
(a) Countermeasures must be taken in such a way as to permit the resumption of performance of the obligations in question
وحث الدول المانحة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتعمير العراق.
He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction.
ولذلك، قد يتوجب على تلك الدول الأعضاء الوفاء بالالتزامات الدولية للمنظمات الدولية.
Therefore, it might fall to those member States to fulfil the international obligations of international organizations.
كذلك، قامت البعثة بالتحقق من الوفاء بالالتزامات المتصلة بمساعدة اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
The Military Observer Group, composed of representatives of 16 Member States, completed its work in May 1997.3 The Mission also verified commitments to assist returned refugees and internally displaced persons.
كما يتعين الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق التنمية المستدامة والتكنولوجيا والعلوم و المكاسب السريعة .
Commitments concerning sustainable development, science and technology and quick wins should also be fulfilled.
وسأحاول، الوفاء بالالتزامات التي طالبت بها، أن أجعل بياني أقصر بقليل من النص الكامل.
I shall, to honour my own commitments, try to keep my statement slightly briefer than the full text.
وتؤكد موجة العنف، للجانبين، أن الوفاء بالالتزامات وتنفيذ خارطة الطريق من الأمور البالغة الأهمية.
Turkey wanted Iraq to be a stable, democratic and peaceful State and hoped to see two States, Israel and Palestine, living side by side in the Middle East within secure recognized borders.
كذلك يجب أن نؤكد هنا على أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة وعدم الاكتفاء بتقديم الوعود.
We must truly come to the assistance of the countries in need.
المرفق الرابع موجز المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف بشأن الوفاء بالالتزامات في المادة 5
Annex IV Summary of information provided by the States Parties on the fulfilment of Article 5 obligations
واليوم، تواجه المعاهدة أخطر تحد في تاريخها بسبب حالات عدم الوفاء بالالتزامات بعدم الانتشار.
Today, the Treaty is facing the most serious challenge in its history due to instances of noncompliance with its nonproliferation obligations.
وأدى إلى تفاقم ذلك عجز الموارد المالية المحلية وعدم الوفاء بالالتزامات الدولية بتقديم المعونة المالية.
Compounding that is the shortage of domestic financial resources and the unfulfilled international financial aid commitments.
(ب) العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر في مستوى الوفاء بالالتزامات التي يفرضها البروتوكول الاختياري
(b) Factors and difficulties, if any, affecting the degree of fulfilment of the obligations under the Optional Protocol
5 يجوز أن تدرج في التقــارير العوامــل والصعــوبات التي تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات بموجب هذه الاتفاقية.
Article 36 Consideration of reports
فهو في المقام الأول يهدف إلى ضمان الوفاء بالالتزامات على نحو منتظم حين يتعثر أحد المدينين ماليا .
First, it aims to ensure that obligations are fairly and regularly met when a debtor becomes financially insolvent.
فلقد أكد بوضوح على عزمه في توجيه الأمم المتحدة نحو الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made.
ثانيا يجوز أن تبين التقارير العوامل والصعاب التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في هذه الاتفاقية.
Reports may indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfillment of obligations under the present Convention.
ونعيد التأكيد على أهمية الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري، فيما يختص بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
We reiterate the importance of achieving the commitments contained in the Monterey Consensus with regard to ODA.
وفي هذا الخصوص، هناك حاجة عاجلة إلى الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
In that regard, it was urgent that the commitments made in the Paris Declaration on Aid Effectiveness should be fulfilled.
2 تقتصر التدابير المضادة على عدم الوفاء في الوقت الحاضر بالالتزامات الدولية للدولة المتخذة للتدابير تجاه الدولة المسؤولة.
2. Countermeasures are limited to the non performance for the time being of international obligations of the State taking the measures towards the responsible State.
وبالتالي، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل وأن يضمن الوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 2000.
I therefore call upon the international community to render its full support and ensure that the commitments made in 2000 are met.
94 يكتسي الوفاء بالالتزامات الم تعه د بها لأفريقيا أهمية حاسمة في إنجاج تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
Honouring the commitments made to Africa is crucial to the successful implementation of NEPAD.
ولذلك، فإن كفالة نجاح ذلك الحوار تكتسي أهمية حيوية لإحراز تقدم بشأن الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
Ensuring its success is thus vitally important for progress on the meeting the commitments adopted at Monterrey.
والمانحون مدعوون إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في هذا الصدد فيما يتعلق بزيادة حجم مساعدتهم الإنمائية الرسمية.
Donors are encouraged to fulfil their increased ODA commitments in this regard.
'1 الوفاء بكفاءة بالالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال فيما يتصل ببرنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة
(i) Meeting the WASH related Core Commitments for Children efficiently
كما ينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال.
The Organization should continue its efforts to ensure that commitments under multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol were met.
ومن الواضح أن بناء القدرات هو أحد أسس التقدم على درب الوفاء بالالتزامات بهذه الأهداف في مجال السياسة العامة.
Clearly, capacity building is a key to moving forward in fulfilling policy commitments to these goals.
17 ترحب بالالتزامات السخية المتعهد بها في برلين في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، وتحث الجهات المانحة على الوفاء بتعهداتها المالية
17. Welcomes the generous commitments made in Berlin at the International Conference on Afghanistan, and urges donors to follow through on their pledges
6 تشدد على أهمية الوفاء بالالتزامات التي يرتبها القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، فيما يتعلق بملتمسي اللجوء
6. Underlines the importance of the fulfilment of obligations under international law, including human rights law, with regard to asylum seekers
الوفاء بإخلاص بالالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان( 1 ) القرار 217 ألف (د 3).)
Fulfilment in good faith of the obligations under the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights Resolution 217 A (III).
كما سوف تساهم في تهيئة قدرات الشركاء على الوفاء بالالتزامات المقررة بشأن الطفل والمرأة بموجب القانون الإنساني ومعاهدات حقوق الإنسان.
It will also contribute to partners' capacities for meeting obligations to children and women under humanitarian law and human rights treaties.
9 وحثت اللجنة حركة باليبهوتو جبهة التحرير الوطني على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها أمام السلطات التنزانية ولا سيما
The Committee urged Palipehutu FNL to abide by the commitments it had made to the Tanzanian authorities, namely
ويود معرفة ما إذا كانت اللجنة الحكومية المعنية بضمان الوفاء بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان مسؤولة عن التأكد من تنفيذ توصيات اللجنة.
He wished to know whether the Government Commission on ensuring compliance with international human rights obligations was responsible for seeing to it that the Committee's recommendations were fulfilled.
فلا بد من الوفاء بالالتزامات الدولية بشأن قضايا المعونة والديون والتجارة فيما يتعلق بالبلدان النامية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
International commitments on aid, debt and trade issues for developing countries are essential to implement for the achievement of the Millennium Development Goals.
وعلاوة على ذلك، أصبحت البرامج الوطنية للغابات بمثابة وسائل يمكن من خلالها الوفاء بالالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب الاتفاقات الدولية.
National forest programmes have also become vehicles for meeting commitments under international agreements.
ويجب علينا هنا اليوم، ضمن إطار منظمتنا، أن نعتمد آليات وصكوكا وأن نعززها من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات التي تم اعتمادها.
Today, here, within our Organization, we must adopt and strengthen mechanisms and instruments to ensure the fulfilment of the commitments that have been adopted.
تقوم حاجة ملحة إلـى الوفاء بالالتزامات المتعهد بها وإلـى تجاوزها أيضا فيما يتعلق بالمعونة وإمكانية الوصول إلـى التجارة الدولية وتخفيض الديون.
There is an urgent need to honour and even go beyond the commitments entered into with regard to aid, access to international trade and debt reduction.
والمانحون التقليديون والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك بلدان من المنطقة، دأبوا على الوفاء بالالتزامات التي قطعوها قبل ستة أشهر تقريبا في واشنطن العاصمة.
Traditional donors, international financial institutions, as well as countries in the region are responding to the commitments they made about six months ago in Washington, D.C.
481 في الفقرة 28، كرر المجلس تأكيد خشيته من ألا تستطيع المحكمة الوفاء بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
In paragraph 28, the Board reiterated its concern about the effective ability of the Tribunal to honour its commitments for end of service and post retirement benefits.
67 ودعا بلده أيضا إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها تحت رعاية الأمم المتحدة، مثل برنامج عمل ألماتي والأهداف الإنمائية للألفية.
Paraguay also called for commitments made under the aegis of the United Nations, such as that agreed in the Almaty Programme of Action and the Millennium Development Goals, to become a reality.
38 السيد سيلفا (الرأس الأخضر) قال إن الأمل الذي أنعشه توافق آراء مونتيري قد بدأ يتلاشى نظرا لعدم الوفاء بالالتزامات الوطنية والدولية.
Mr. Silva (Cape Verde) said that the hope aroused by the Monterrey Consensus had begun to fade in view of failure to fulfil national and international commitments.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عدم الوفاء بالالتزامات - والوفاء بالالتزامات - بالالتزامات التعاقدية - ملتزم بالالتزامات - وظيفة الوفاء - هو الوفاء - الوفاء بالتزاماته - الحياة الوفاء