ترجمة "الوفاء بالالتزامات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الوفاء بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة : بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة : الوفاء بالالتزامات - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ثانيا، ينبغي الوفاء بالالتزامات المقطوعة. | Secondly, obligations already agreed should be met. |
وتـود رومانيـا، بدورها، أن تتمكن من الوفاء بالالتزامات والتوقعات. | For its part, Romania would like to be able to deliver on commitments and expectations. |
وأخيرا، وسيكون هذا أكبر التحديات جميعا، يجب الوفاء بالالتزامات الوطنية الآن. | Finally and this will be the greatest challenge of all national commitments must now be fulfilled. |
(ب) الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان(أ) | (b) Fulfil international obligations on human rights education |
3 ت تخذ التدابير المضادة، قدر الإمكان، بطريقة تتيح استئناف الوفاء بالالتزامات المعنية. | 3. Countermeasures shall, as far as possible, be taken in such a way as to permit the resumption of performance of the obligations in question. |
(أ) التدابير المضادة يجب أن تتخذ بطريقة تتيح استئناف الوفاء بالالتزامات المعنية () | (a) Countermeasures must be taken in such a way as to permit the resumption of performance of the obligations in question |
وحث الدول المانحة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتعمير العراق. | He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction. |
ولذلك، قد يتوجب على تلك الدول الأعضاء الوفاء بالالتزامات الدولية للمنظمات الدولية. | Therefore, it might fall to those member States to fulfil the international obligations of international organizations. |
كذلك، قامت البعثة بالتحقق من الوفاء بالالتزامات المتصلة بمساعدة اللاجئين العائدين والمشردين داخليا. | The Military Observer Group, composed of representatives of 16 Member States, completed its work in May 1997.3 The Mission also verified commitments to assist returned refugees and internally displaced persons. |
كما يتعين الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق التنمية المستدامة والتكنولوجيا والعلوم و المكاسب السريعة . | Commitments concerning sustainable development, science and technology and quick wins should also be fulfilled. |
وسأحاول، الوفاء بالالتزامات التي طالبت بها، أن أجعل بياني أقصر بقليل من النص الكامل. | I shall, to honour my own commitments, try to keep my statement slightly briefer than the full text. |
وتؤكد موجة العنف، للجانبين، أن الوفاء بالالتزامات وتنفيذ خارطة الطريق من الأمور البالغة الأهمية. | Turkey wanted Iraq to be a stable, democratic and peaceful State and hoped to see two States, Israel and Palestine, living side by side in the Middle East within secure recognized borders. |
كذلك يجب أن نؤكد هنا على أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة وعدم الاكتفاء بتقديم الوعود. | We must truly come to the assistance of the countries in need. |
المرفق الرابع موجز المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف بشأن الوفاء بالالتزامات في المادة 5 | Annex IV Summary of information provided by the States Parties on the fulfilment of Article 5 obligations |
واليوم، تواجه المعاهدة أخطر تحد في تاريخها بسبب حالات عدم الوفاء بالالتزامات بعدم الانتشار. | Today, the Treaty is facing the most serious challenge in its history due to instances of noncompliance with its nonproliferation obligations. |
وأدى إلى تفاقم ذلك عجز الموارد المالية المحلية وعدم الوفاء بالالتزامات الدولية بتقديم المعونة المالية. | Compounding that is the shortage of domestic financial resources and the unfulfilled international financial aid commitments. |
(ب) العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر في مستوى الوفاء بالالتزامات التي يفرضها البروتوكول الاختياري | (b) Factors and difficulties, if any, affecting the degree of fulfilment of the obligations under the Optional Protocol |
5 يجوز أن تدرج في التقــارير العوامــل والصعــوبات التي تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات بموجب هذه الاتفاقية. | Article 36 Consideration of reports |
فهو في المقام الأول يهدف إلى ضمان الوفاء بالالتزامات على نحو منتظم حين يتعثر أحد المدينين ماليا . | First, it aims to ensure that obligations are fairly and regularly met when a debtor becomes financially insolvent. |
فلقد أكد بوضوح على عزمه في توجيه الأمم المتحدة نحو الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي. | He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made. |
ثانيا يجوز أن تبين التقارير العوامل والصعاب التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في هذه الاتفاقية. | Reports may indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfillment of obligations under the present Convention. |
ونعيد التأكيد على أهمية الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري، فيما يختص بالمساعدة الإنمائية الرسمية. | We reiterate the importance of achieving the commitments contained in the Monterey Consensus with regard to ODA. |
وفي هذا الخصوص، هناك حاجة عاجلة إلى الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. | In that regard, it was urgent that the commitments made in the Paris Declaration on Aid Effectiveness should be fulfilled. |
2 تقتصر التدابير المضادة على عدم الوفاء في الوقت الحاضر بالالتزامات الدولية للدولة المتخذة للتدابير تجاه الدولة المسؤولة. | 2. Countermeasures are limited to the non performance for the time being of international obligations of the State taking the measures towards the responsible State. |
وبالتالي، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل وأن يضمن الوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 2000. | I therefore call upon the international community to render its full support and ensure that the commitments made in 2000 are met. |
94 يكتسي الوفاء بالالتزامات الم تعه د بها لأفريقيا أهمية حاسمة في إنجاج تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. | Honouring the commitments made to Africa is crucial to the successful implementation of NEPAD. |
ولذلك، فإن كفالة نجاح ذلك الحوار تكتسي أهمية حيوية لإحراز تقدم بشأن الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مونتيري. | Ensuring its success is thus vitally important for progress on the meeting the commitments adopted at Monterrey. |
والمانحون مدعوون إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في هذا الصدد فيما يتعلق بزيادة حجم مساعدتهم الإنمائية الرسمية. | Donors are encouraged to fulfil their increased ODA commitments in this regard. |
'1 الوفاء بكفاءة بالالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال فيما يتصل ببرنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة | (i) Meeting the WASH related Core Commitments for Children efficiently |
كما ينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال. | The Organization should continue its efforts to ensure that commitments under multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol were met. |
ومن الواضح أن بناء القدرات هو أحد أسس التقدم على درب الوفاء بالالتزامات بهذه الأهداف في مجال السياسة العامة. | Clearly, capacity building is a key to moving forward in fulfilling policy commitments to these goals. |
17 ترحب بالالتزامات السخية المتعهد بها في برلين في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، وتحث الجهات المانحة على الوفاء بتعهداتها المالية | 17. Welcomes the generous commitments made in Berlin at the International Conference on Afghanistan, and urges donors to follow through on their pledges |
6 تشدد على أهمية الوفاء بالالتزامات التي يرتبها القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، فيما يتعلق بملتمسي اللجوء | 6. Underlines the importance of the fulfilment of obligations under international law, including human rights law, with regard to asylum seekers |
الوفاء بإخلاص بالالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان( 1 ) القرار 217 ألف (د 3).) | Fulfilment in good faith of the obligations under the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights Resolution 217 A (III). |
كما سوف تساهم في تهيئة قدرات الشركاء على الوفاء بالالتزامات المقررة بشأن الطفل والمرأة بموجب القانون الإنساني ومعاهدات حقوق الإنسان. | It will also contribute to partners' capacities for meeting obligations to children and women under humanitarian law and human rights treaties. |
9 وحثت اللجنة حركة باليبهوتو جبهة التحرير الوطني على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها أمام السلطات التنزانية ولا سيما | The Committee urged Palipehutu FNL to abide by the commitments it had made to the Tanzanian authorities, namely |
ويود معرفة ما إذا كانت اللجنة الحكومية المعنية بضمان الوفاء بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان مسؤولة عن التأكد من تنفيذ توصيات اللجنة. | He wished to know whether the Government Commission on ensuring compliance with international human rights obligations was responsible for seeing to it that the Committee's recommendations were fulfilled. |
فلا بد من الوفاء بالالتزامات الدولية بشأن قضايا المعونة والديون والتجارة فيما يتعلق بالبلدان النامية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. | International commitments on aid, debt and trade issues for developing countries are essential to implement for the achievement of the Millennium Development Goals. |
وعلاوة على ذلك، أصبحت البرامج الوطنية للغابات بمثابة وسائل يمكن من خلالها الوفاء بالالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب الاتفاقات الدولية. | National forest programmes have also become vehicles for meeting commitments under international agreements. |
ويجب علينا هنا اليوم، ضمن إطار منظمتنا، أن نعتمد آليات وصكوكا وأن نعززها من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات التي تم اعتمادها. | Today, here, within our Organization, we must adopt and strengthen mechanisms and instruments to ensure the fulfilment of the commitments that have been adopted. |
تقوم حاجة ملحة إلـى الوفاء بالالتزامات المتعهد بها وإلـى تجاوزها أيضا فيما يتعلق بالمعونة وإمكانية الوصول إلـى التجارة الدولية وتخفيض الديون. | There is an urgent need to honour and even go beyond the commitments entered into with regard to aid, access to international trade and debt reduction. |
والمانحون التقليديون والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك بلدان من المنطقة، دأبوا على الوفاء بالالتزامات التي قطعوها قبل ستة أشهر تقريبا في واشنطن العاصمة. | Traditional donors, international financial institutions, as well as countries in the region are responding to the commitments they made about six months ago in Washington, D.C. |
481 في الفقرة 28، كرر المجلس تأكيد خشيته من ألا تستطيع المحكمة الوفاء بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد. | In paragraph 28, the Board reiterated its concern about the effective ability of the Tribunal to honour its commitments for end of service and post retirement benefits. |
67 ودعا بلده أيضا إلى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها تحت رعاية الأمم المتحدة، مثل برنامج عمل ألماتي والأهداف الإنمائية للألفية. | Paraguay also called for commitments made under the aegis of the United Nations, such as that agreed in the Almaty Programme of Action and the Millennium Development Goals, to become a reality. |
38 السيد سيلفا (الرأس الأخضر) قال إن الأمل الذي أنعشه توافق آراء مونتيري قد بدأ يتلاشى نظرا لعدم الوفاء بالالتزامات الوطنية والدولية. | Mr. Silva (Cape Verde) said that the hope aroused by the Monterrey Consensus had begun to fade in view of failure to fulfil national and international commitments. |
عمليات البحث ذات الصلة : عدم الوفاء بالالتزامات - والوفاء بالالتزامات - بالالتزامات التعاقدية - ملتزم بالالتزامات - وظيفة الوفاء - هو الوفاء - الوفاء بالتزاماته - الحياة الوفاء