Translation of "fulfilment of obligations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Fulfilment of international obligations in good faith
الوفاء بحسن نية، باﻻلتزامات الدولية.
Part Three Factors and difficulties affecting the fulfilment of obligations under the Convention
الجزء الثالث الصعوبات والتحديات المصادقة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
(a) The fulfilment by the Organization of its obligations for official distribution should not be inhibited
)أ( عدم تعويق المنظمة في استيفاء التزاماتها فيما يتعلق بالتوزيع الرسمي
Annex IV Summary of information provided by the States Parties on the fulfilment of Article 5 obligations
المرفق الرابع موجز المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف بشأن الوفاء بالالتزامات في المادة 5
(b) Factors and difficulties, if any, affecting the degree of fulfilment of the obligations under the Optional Protocol
(ب) العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر في مستوى الوفاء بالالتزامات التي يفرضها البروتوكول الاختياري
Russia is taking measures at the national level in preparation for fulfilment of its obligations under the Convention.
وتعكف روسيا على اتخاذ التدابير الﻻزمة على الصعيد الوطني تحضيرا للوفاء بالتزاماتها بموجب اﻻتفاقية.
Mr. Simancas (Mexico) said that the fulfilment of their financial obligations by all Member States was of vital importance.
72 السيد سيمانكاس (المكسيك) قال إن تسديد جميع الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية أمر ذو أهمية حيوية.
The Council shall have the ability to periodically review the fulfilment of all human rights obligations of all Member States
تكون للمجلس القدرة على أن يستعرض دوريا الوفاء بجميع التـزامات الدول الأعضاء كافة فيما يتعلق بحقوق الإنسان
All these reductions represent a real contribution of the Russian Federation to the fulfilment of its obligations under the NPT.
وتمثل هذه التخفيضات جميع ها مساهمة حقيقية من الاتحاد الروسي في الوفاء بالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
Questions have constantly been raised as to the commitment by the nuclear Powers to the fulfilment of their obligations.
وقد أثيرت دائما مسائل بشأن تمسك الدول النووية بالوفاء بالتزاماتها.
The Strategy advocated a multilateralist approach based on the principle of shared commitments and obligations contained in legally binding instruments, and on the fulfilment of those obligations under multilateral agreements.
وأضاف أن الاستراتيجية تدعو إلى نهج متعدد الأطراف يستند إلى مبدأ تقاسم الالتزامات والتعهدات الواردة في الصكوك الملزمة قانونا، والوفاء بتلك الالتزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف.
6. Underlines the importance of the fulfilment of obligations under international law, including human rights law, with regard to asylum seekers
6 تشدد على أهمية الوفاء بالالتزامات التي يرتبها القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، فيما يتعلق بملتمسي اللجوء
Any right to receive benefits under article IV was also conditional on the fulfilment of the Treaty's non proliferation obligations.
وأي حق في الحصول على مزايا في إطار المادة الرابعة يتوقف أيضا على الوفاء بالتزامات عدم الانتشار الواردة في الاتفاقية.
Those working for peace knew that progress must be built on the fulfilment of obligations by both sides for the Rapporteur there were only Palestinian rights and Israeli obligations.
والذين يعملون من أجل السلام يعرفون أن التقدم يجب أن يقوم على وفاء كل من الجانبين بالتزاماته أما المقرر فلا يرى إلا حقوقا فلسطينية وواجبات إسرائيلية.
We thus intend to meet our international obligations as set out in the Millennium Development Goals stability, prosperity, good governance, transparency and the fulfilment of our international legal obligations.
وهكذا فقد عقدنا العزم على الوفاء بالتزاماتنا الدولية على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية الاستقرار، والرفاهية، والحكم الصالح، والشفافية، والوفاء بالتزاماتنا القانونية الدولية.
8.1 Nothing in the present Declaration shall prevent the fulfilment of international obligations of States in relation to persons belonging to minorities.
8 1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات.
(b) Amend or adopt legislation so that both parents have equal responsibilities in the fulfilment of their obligations towards their children
(ب) أن تعد ل التشريعات القائمة أو تعتمد تشريعات تنص على مسؤولية الوالدين المشتركة والمتساوية في أداء التزاماتهما نحو أولادهما
A viable financial basis is the first prerequisite for the fulfilment by the United Nations of its Charter obligations and functions.
إن وجود أساس مالي سليم يمثل الشرط المسبق اﻷول لوفــاء اﻷمم المتحــدة بالتزاماتها ووظائفها المنصوص عليها في الميثاق.
The continuing wave of violence showed that, for both sides, the fulfilment of obligations and implementation of the road map were vitally important.
وتقر تركيا بالاحتياجات الأمنية المشروعة للإسرائيليين, وتدين الأعمال الإرهابية التي تستهدف المدنيين الأبرياء.
For its part, representatives of the CSCE will observe the implementation of the agreements and the fulfilment of the respective parties apos obligations.
وسيراقب ممثلو مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، من جانبهم، تنفيذ اﻻتفاقات واضطﻻع الطرفين بالتزاماتها.
Article 14 Right to education The comments on article 13, concerning sources of information and the fulfilment of our obligations, also apply here.
المادة 14 الحق في التعليم
The nuclear arms reductions stipulated by the Strategic Offensive Reduction Treaty are a positive contribution to the fulfilment of NPT disarmament obligations.
وتعتبر تخفيضات الأسلحة النووية التي تنص عليها معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية مساهمة إيجابية في الوفاء بالتزامات نزع السلاح المترتبة على معاهدة عدم الانتشار.
His delegation considered it unacceptable for a Member State to attach conditions to the fulfilment of its financial obligations to the Organization.
٢ وأضاف قائﻻ إن الوفد الماليزي ﻻ يوافق على فرض أية دولة عضو شروطا تتعلق بتنفيذ التزاماتها المالية نحو المنظمة.
quot Stressing again the importance it attaches to the fulfilment by the parties in good faith of all obligations contained in the Accords,
quot وإذ يشدد مرة أخرى على اﻷهمية التي يعلقها على قيام اﻷطراف بالوفاء بحسن نية بكل اﻻلتزامات الواردة في quot اتفاقات السلم quot ،
Fulfilment in good faith of the obligations under the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights Resolution 217 A (III).
الوفاء بإخلاص بالالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان( 1 ) القرار 217 ألف (د 3).)
Bosnia and Herzegovina has not adopted the state Action Plan, so we cannot refer to fulfilment of obligations assumed or eventual outputs of its implementation.
(ب) ولم تعتمد البوسنة والهرسك خطة عمل الدولة، حتى أنه لا يمكننا أن نشير إلى تنفيذ الالتزامات المفترضة أو النواتج المحتملة لتنفيذها.
(iv) Evaluate the fulfilment by all States of all their human rights obligations, in particular under the Charter and the Universal Declaration of Human Rights.
'4 تقييم وفاء جميع الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وخاصة بموجب الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
In particular, it should avoid a purportedly balanced approach that would eventually only favour those who seek to postpone the fulfilment of their obligations.
وينبغـــــي بصورة خاصة أن يتجنب النهج الذي يبدو في الظاهر متوازنـا ولكنه، في نهاية المطاف، يخدم أولئك الذين يسعـــــون إلى تأجيــــل الوفاء بواجباتهم.
The Institute continued to operate against a background of financial difficulties arising from the lack of fulfilment of their financial obligations by many of its member States.
7 كما واصل المعهد أداء عمله في ظروف محفوفة بالمصاعب المالية الناشئة عن عدم وفاء العديد من الدول الأعضاء فيه بالتزاماتها المالية.
quot Expressing concern also about the non fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations instruments on human rights,
quot وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
We deem it critical that there be fulfilment by the nuclear weapon States of their obligations under multilateral disarmament instruments, in particular article VI of the NPT.
ونعتبر من الحيوي أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها بموجب صكوك نزع السلاح المتعددة الأطراف، وبخاصة المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
The longevity of the Treaty will ultimately depend upon these issues being resolved and upon the sincerity of the nuclear weapon States in the fulfilment of their obligations.
إن طول فترة المعاهدة سيتوقف في نهاية اﻷمر على حسم هذه المسائل وعلى صدق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في الوفاء بالتزاماتها.
Intensify and accelerate efforts to ensure the most effective and most expeditious possible fulfilment of Article 5 (1) mine clearance obligations in the period 2005 2009.
الإجراء رقم 17 تكثيف وتعجيل الجهود لضمان الوفاء بالتزامات إزالة الألغام خلال الفترة 2005 2009 المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 5 بأقصى قدر ممكن من الفعالية والسرعة.
In 2004 the Governing Council and the secretariat wrote special notes to Governments whose fulfilment of those obligations had been outstanding for more than a year.
وخلال عام 2004، أرسل مجلس الإدارة والأمانة مذكرات خاصة إلى الحكومات التي تأخرت عن تأدية التزاماتها لأكثر من عام.
In this connection, it is totally unacceptable to take retaliatory measures in response to actions by any State in fulfilment of its obligations under the Charter.
وفي هذا الصدد، من غير المقبول مطلقا اتخاذ تدابير انتقامية للرد على إجراءات تتخذها أية دولة تنفيذا ﻻلتزاماتها بموجب الميثاق.
The National Monitoring Directorate had been established to facilitate fulfilment of Iraqi obligations pursuant to Security Council resolutions relating to the disarmament of Iraq of weapons of mass destruction.
لقد أنشئت دائرة الرقابة الوطنية من أجل تسهيل وفاء العراق بالتزاماته وفقا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل من العراق.
Mr. Al Battawi (Iraq) said that multi year payment plans were a good method of paying off arrears and securing fulfilment of Member States' obligations to the Organization.
69 السيد البطاوي (العراق) قال إن خطط التسديد المتعددة السنوات طريقة جيدة لدفع المتأخرات المستحقة وضمان وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها للمنظمة.
If, however, extreme poverty was associated with conditions created by the non fulfilment of the various human rights, the obligations would turn on the realization of those rights.
ومع ذلك، فإذا كان الفقر المدقع مرتبط بظروف ناجمة عن عدم إعمال حقوق الإنسان المختلفة، فإن الالتزامات ستتحول إلى إعمال هذه الحقوق.
26. The Maltese Government had never wavered in its fulfilment of its obligations under Article 25 of the Charter, even though on occasion that had meant economic hardship.
٢٦ وأضاف قائﻻ إن الحكومة المالطية لم تتلكأ قط في أداء التزاماتها المترتبة بموجب المادة ٢٥ من الميثاق، حتى ولو كان ذلك يعني في بعض اﻷحيان تحمل المشاق اﻻقتصادية.
They observed, in that connection, that statements by the Government rejecting all forms of racial discrimination were not sufficient to prove fulfilment of its obligations under the Convention.
وﻻحظوا في هذا الصدد أن تصريحات الحكومة بأن ترفض كافة صور التمييز العنصري ﻻ تكفي للدﻻلة على وفائها بالتزاماتها بموجب اﻻتفاقية.
On 12 August 1994, the Committee adopted an understanding on the fulfilment of obligations by the registered pioneer investor and its certifying State, the Republic of Korea. 142
وفي ١٢ آب أغسطس ١٩٩٤، اعتمد مكتب اللجنة تفاهما بشأن وفاء المستثمر الرائد المسجل ودولته الموثقة، جمهورية كوريا، بالتزاماتها)١٤٢(.
Without a favourable international economic and financial environment and the fulfilment of human rights obligations everywhere, universal adherence to human rights standards would remain an elusive goal.
79 فبغير وجود بيئة دولية اقتصادية ومالية مواتية وبغير الوفاء بالالتزامات بحقوق الإنسان في كل مكان يبقى التقيد العالمي بمعايير حقوق الإنسان ضربا من الخيال.
The reduction of its non strategic (tactical) nuclear weapons (TNW) represents a real contribution of the Russian Federation to the fulfilment of its obligations under article VI of the NPT.
68 ويمثل تخفيض الاتحاد الروسي لأسلحته النووية غير الاستراتيجية (التكتيكية) مساهمة حقيقية من الاتحاد في الوفاء بالتزاماته بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
Urges the Secretary General and the Government of Cambodia to take all necessary measures for the early establishment of the Extraordinary Chambers, including the fulfilment of financial and legal obligations
2 تحث الأمين العام وحكومة كمبوديا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء هذه الدوائر الاستثنائية في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المالية والقانونية
quot Reiterating the importance it attaches to the General Peace Agreement, and to the timely fulfilment in good faith by all parties of their obligations under the Agreement,
quot وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام وعلى وفاء جميع اﻷطراف بالتزاماتها بموجب اﻻتفاق، في الوقت المطلوب وبحسن نية،

 

Related searches : Lack Of Fulfilment - Fulfilment Of Conditions - Fulfilment Of Duties - Place Of Fulfilment - Degree Of Fulfilment - Fulfilment Of Tasks - Fulfilment Of Requirements - Fulfilment Of Demand - Fulfilment Of Contract - Sense Of Fulfilment - Feeling Of Fulfilment - Fulfilment Of Criteria - Fulfilment Of Performance