ترجمة "والوفاء بالالتزامات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بالالتزامات - ترجمة : والوفاء بالالتزامات - ترجمة :
الكلمات الدالة : Loyalty Fidelity Obedience Allegiance Qualities

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والمطلوب الآن من الدول الأعضاء أن تستجيب من خلال دعم المقترحات والوفاء بالالتزامات.
It is now up to the Member States to respond by supporting the proposals and delivering the commitments.
هذا القرار الهام تحد لنا جميعا، لأنه يتطلب تغييرا جوهريا في الإجراءات والوفاء بالالتزامات والمواقف والعادات.
That landmark resolution is a challenge to us all, for it requires a fundamental change in procedure, delivery, attitudes and habits.
5 الهدف 5 (أ) وجود قاعدة موارد أكبر وأكثر تنوعا وموثوقية يدعم قدرة الصندوق على استغلال الفرص والوفاء بالالتزامات
Goal 5 a larger, more diversified and more reliable resource base supports capacity of UNIFEM to meet opportunities and commitments
تكون المساواة بين الجنسين مضمونة عندما يصبح بمقدورستطيع كل من الرجال والنساء بصورة متساوية اكتساب الحقوق والوفاء بالالتزامات وتحمل المسؤولية.
Gender equality is guaranteed when both men and women can equally acquire rights, fulfil obligations and take responsibility.
85 (د) تنمية القدرة على رصـد الحالة فيما يتعلق بأوضاعها البيئيـة والاجتماعية والاقتصادية ومؤسساتها الثقافية بغيـة تحديد أولوياتها الوطنية وزيادة تطويرها والوفاء بالالتزامات الدولية أ قــرت
(d) Development of capacity to monitor the state of their environment, economies and social and cultural institutions to define and further develop their national priorities and meet international obligations agreed
ويمكن للبلدان الأعضاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تسهل من جانبها زيادة التدفقات عن طريق إزالة مختلف الحواجز والوفاء بالالتزامات عند استحقاقها.
For their part, NEPAD countries can facilitate higher flows by removing various barriers and honouring obligations as they fall due.
على الاحترام والوفاء
Amen.
وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلـف الصكوك الدولية،
Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have freely undertaken under the various international instruments,
وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية،
Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have freely undertaken under the various international instruments,
فلكي تحقق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد، وبغية الاستفادة من الزخم الذي ولدته القمة الأخيرة، لا بد من مضاعفة الجهود والوفاء بالالتزامات وكفالة التنفيذ.
For Africa to achieve the Millennium Development Goals by the date that has been set, and in order to take advantage of the momentum generated by the recent summit, efforts must be redoubled, commitments must be honoured and implementation must be ensured.
وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field,
إذ تؤكد من جديد أن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية،
Reaffirming that States Members of the United Nations have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments,
إذ تعيد تأكيد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عليها التزام بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب مختلف الصكوك الدولية،
Reaffirming that States Members of the United Nations have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments,
وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال،
Reaffirming that all States Members of the United Nations have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in the field,
إذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يتوجب عليها تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب مختلف الصكوك الدولية،
Reaffirming that States Members of the United Nations have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments,
وعلى نفس القدر من الأهمية تأتي مسألة دفع المحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية الجارية في إطار جولة الدوحة إلى الأمام، والوفاء بالالتزامات والتعهدات نحو تقديم المساعدات إلى أفريقيا.
Equally important will be to press ahead with the Doha round of WTO trade talks, and to follow through with past commitments regarding aid to Africa.
4 نسل م بأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يعزز كل منهما الآخر في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
Recognize that the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the fulfilment of the obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women are mutually reinforcing in achieving gender equality and the empowerment of women
إننا ندرك ونؤكد أهمية وضرورة التعاون الدولي بالنسبة للتنمية المستدامة للبلدان ذات الدخل المتوسط، استكمالا للجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
We recognize and affirm the importance and necessity of international cooperation for the sustainable development of lower middle income countries, to complement national efforts for carrying out national priority programmes and fulfilling commitments to implement the Millennium Development Goals.
ومن المسائل ذات الأهمية القصوى الحفاظ على سلامة المعاهدة وتعزيز مستوى الثقة في عملية المعاهدة، وشفافيتها وصدقيتها، وهو ما يمكن تحقيقه من خلال العمل بنية حسنة، والوفاء بالالتزامات المترتبة بموجب المعاهدة.
It is a matter of utmost importance to maintain the integrity of the Treaty and enhance the confidence, transparency and credibility of the Treaty process, possible only by acting in good faith and fulfilling the Treaty obligations.
5 ترحب بالالتزامات الطوعية التالية
5. Welcomes the following voluntary commitments
ثانيا، ينبغي الوفاء بالالتزامات المقطوعة.
Secondly, obligations already agreed should be met.
ثانيا، إن بلدان الأنديز تؤيد تأييدا ثابتا تعددية الأطراف، لأنها تعزز وتقوي القدرة الجماعية والفردية للدول الأعضاء على تلبية احتياجات شعوبها والوفاء بالالتزامات الدولية التي أخذتها على عاتقها طواعية، وتعزز بالتالي الأنظمة الدولية المتفق عليها.
Secondly, the Andean countries firmly support multilateralism, because it enhances and strengthens the collective and individual capacity of Member States to meet the needs of their peoples and fulfil the international obligations they have voluntarily entered into, thereby strengthening agreed international regimes.
17 وأتاحت العملية الـم عدلة والمتوائمة الفرص للعديد من البلدان لكي تستمر في إعادة توجيه الجهود الوطنية والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة نحو تنفيذ إعلان الألفية، وتحقيق أهدافه الإنمائية، والوفاء بالالتزامات الدولية والوطنية الأخرى بشكل مستدام.
The modified and harmonized process has provided opportunities for many countries to further reorient national efforts and cooperation with United Nations agencies towards the sustainable achievement of the Millennium Declaration, its Development Goals and other national and international commitments.
ثانيا السياسات والتدابير الكفيلة بالوفاء بالالتزامات
Policies and measures to fulfil the commitments
ثالث عشر الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات
Additional period for fulfilling commitments
وأشار إلى وجود تناقض بين الزيادات في الإنفاق العام الضرورية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان وبين مستوى الإنفاق المتاح حاليا للدول بمقتضى ترتيبات مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو التابع لصندوق النقد الدولي.
He pointed out that there was a contradiction between the increases in public spending needed to meet the Millennium Development Goals and to fulfil human rights obligations, and the level of spending that was currently afforded to States under the IMF (PRGF) arrangements.
1 لا تمس التدابير المضادة بالالتزامات التالية
1. Countermeasures shall not affect
4 ومضى يقول إنه يجب أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية التحرك إلى الأمام، فيجب تنفيذ ما تم التفاهم عليه في شرم الشيخ دون إبطاء والوفاء بالالتزامات المقدمة بموجب خريطة الطريق واستئناف الحوار والمفاوضات بشأن مسائل الوضع النهائي فورا.
Agreement must also be reached on how to move forward. The Sharm el Sheikh understandings must be implemented without delay. Commitments under the road map must be honoured and dialogue and negotiations on final status issues must be resumed immediately.
إن العالم يحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية إذا أردنا النجاح في التصدي للتحديات الكثيرة التي نواجهها جميعا والوفاء بالالتزامات الطويلة الأمد، على النحو الذي جرى تأكيده مجددا آخر مرة في الإعلان بشأن الألفية.
More than ever, today, the world needs a strong United Nations if we are to successfully confront the many challenges we all face and are to honour longstanding commitments, as last reaffirmed in the Millennium Declaration.
14 السيدة هاستاي (جمهورية إيران الإسلامية) قالت إن وفدها يقدر التقارير المستفيضة التي يعدها الأمين العام، وخاصة التقرير الخاص بمتابعة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل والوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة المعنونة عالم صالح للأطفال (A 59 274).
Ms. Hastaie (Islamic Republic of Iran) said that her delegation appreciated the Secretary General's comprehensive reports, particularly the one on the follow up to the United Nations special session on children and the commitments set out in A world fit for children (A 59 274).
الكتابة لهم مباشرة والتحدث معهم والوفاء بها والحصول على اهتمامهم.
If my son were kidnapped and forced to kill, it would be all over the news.
وقد جاء النص الكامل لهذا الاعتراض على النحو التالي يشمل التحفظ الذي أبدته ماليزيا عدة أحكام مركزية من اتفاقية حقوق الطفل، وإن الطابع الواسع النطاق الذي يميزه لا يسمح بمعرفة مدى استعداد ماليزيا لتطبيق الاتفاقية والوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها.
The reservation made by Malaysia covers several central provisions of the said Convention . The broad nature of the said reservation leaves open to what extent Malaysia commits itself to the Convention and to the fulfilment of its obligations under the Convention.
وما زالت مهام الوظيفة مطلوبة لاستكمال خطة العمل والوفاء بولاية الشعبة.
The time required to complete a case has increased from 250 person hours to 340 person hours as a result of the increasing proportion of significant cases received.
وتـود رومانيـا، بدورها، أن تتمكن من الوفاء بالالتزامات والتوقعات.
For its part, Romania would like to be able to deliver on commitments and expectations.
واليوم، نجدد التزامنا بالتمسك بالمبادئ والوفاء بالأهداف الواردة في إعلان الألفية التاريخي.
Today we have recommitted ourselves to uphold the principles and meet the Goals set out in the historic Millennium Declaration.
ولكن، الالتزام بأمر ما شيء والوفاء به في الوقت المناسب شيء آخر.
However, making a commitment is one thing honouring that commitment in a timely manner is another.
وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب وﻻية اتفاق الهدنة.
UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement.
19 تناشد الدول الأعضاء تقديم التبرعات، بصورة عاجلة، لدعم المحكمة والوفاء بالتعهدات القائمة
19. Appeals to Member States, as a matter of urgency, to contribute voluntary funds in support of the Court and to honour existing pledges
فالقضاء على الفقر والوفاء بالتعهد بتوفير تعليم جيد يفضيان بنا إلى سؤال واحد.
Eliminating poverty and keeping the pledge of quality education for all comes down to a single question.
وكانت استجابة العالم حتى الآن جديرة بالإشادة، وتم التعهد والوفاء بعروض سخية للمساعدة.
The world response has so far been commendable, and generous offers of assistance have been pledged and delivered.
رغم ذلك، وهذا أمر هام جدا، نحن مصرون على تنفيذ الاتفاقات والوفاء بالوعود.
Nonetheless, and this is very important, we do insist that agreements should be honoured and that promises should be kept.
كما أنه يحاول تقديم اقتراحات ومقترحات بشأن تطبيق معاهدات نزع السﻻح والوفاء بأحكامها.
It also endeavours to make suggestions and proposals on the application and fulfilment of disarmament treaties.
وقد أثبتت الدراسات صحة التدابير الخاصة بالالتزامات وحددت ممارسات جيدة كثيرة.
The studies have validated the ECW measures and identified numerous good practices.
15 تأثر المبلغ المتاح للوفاء بالالتزامات بمستوى وتوقيت دفع الاشتراكات المقررة.
The amount made available for obligating was influenced by the level and timing of the payment of assessed contributions.
وأخيرا، وسيكون هذا أكبر التحديات جميعا، يجب الوفاء بالالتزامات الوطنية الآن.
Finally and this will be the greatest challenge of all national commitments must now be fulfilled.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يأتي والوفاء - الوفاء بالالتزامات - بالالتزامات التعاقدية - الوفاء بالالتزامات - الوفاء بالالتزامات - ملتزم بالالتزامات - الوفاء بالالتزامات - الوفاء بالالتزامات - الوفاء بالالتزامات - عدم الوفاء بالالتزامات - وفاء بالالتزامات الخاصة بك