ترجمة "الوسائل المتاحة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الوسائل المتاحة - ترجمة : الوسائل المتاحة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وشرحت الوسائل المتاحة للحكومة لنشر المعلومات عن اﻻتفاقية.
She outlined the means at the Government apos s disposal for disseminating the Convention.
لا أعلم يا عزيزي سأستخدم كل الوسائل المتاحة
I don't know, dear. I'd use the most obvious method.
إن توقعات الشعب كبيرة بالطبع، ولكن الوسائل المتاحة لدينا محدودة للغاية.
The expectations of the people are naturally high, but the means at our disposal are extremely limited.
فالمشاركة هي أفعل الوسائل المتاحة لكي ينهض صرب كوسوفو بمصالحهم في كوسوفو.
Participation is the most effective means for Kosovo's Serbs to advance their interests in Kosovo.
وهي على استعداد ﻻستخدام جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية المتاحة لتحقيق هذا الهدف.
Lithuania is prepared to use all available legal and diplomatic means to achieve this goal.
قد يرغب القائمون عليها باستخدام كل الوسائل التكنولوجية المتاحة لتطبيق قواعد الرياضة.
You'd think that for a sport whose definition is so technical, they'd appeal to all possible technology to enforce the rules.
وسأل اﻷعضاء كذلك عما اذا كانت النساء يلجأن الى تلك الخدمات، وعن الوسائل المستعملة في تنظيم اﻷسرة، وعن الوسائل المتاحة.
Members asked whether the services were used and what means were available and used for family planning.
وحتى يتسنى لمنظمتنــا التمــكن من اﻻضطــﻻع بالمهام الصعبة العديدة التي أوضحتها لتوي، يتعين علينا أن نعمل بدأب ﻻصﻻحها وتعزيز الوسائل المتاحة لها. وفي المقام اﻷول، تعزيز الوسائل المتاحة لﻷمين العام.
If our Organization is to be able to carry out the many difficult tasks which I have just described, we must constantly work to reform it and adjust the means available to it in the first place, by strengthening the means available to the Secretary General.
ولقد زادت الخبرة في مجال تحديد اﻷسلحة حصيلة الوسائل المتاحة لﻻستخدام في الجهود الدبلوماسية.
Arms control experience has expanded the inventory of instruments available for use in diplomatic efforts.
(ن) استعراض موارد وأهداف إعادة التوطين، ب غية المواءمة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التشغيلية (الفقرة 191)
(n) Review resettlement resources or objectives, with a view to align available means and operational needs (para. 191)
(ن) استعراض موارد وأهداف إعادة التوطين، ب غية المواءمة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التشغيلية (الفقرة 191)
(n) Review resettlement resources or objectives, with a view to aligning available means and operational needs (para. 191)
وعﻻوة على هذه التأكيدات، يبقى للجمعية أن تقيم، بوجه خاص، أداء وكفاية الوسائل المتاحة للمنسق.
Beyond these affirmations, it is up to the Assembly to evaluate, in particular, the performance and adequacy of the tools made available to the Coordinator.
وللسبب نفسه، نعتقد أن اﻷمم المتحدة لم تستنفد بعد الوسائل المتاحة للحماية الدولية لحقوق اﻹنسان.
By the same token, we believe that the United Nations has not yet exhausted the means available for the international protection of human rights.
(ط) العمل، بكل الوسائل المتاحة، على تشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام وتشجيع نبذ العنف
i) Encourage, by all means, education on human rights and peace and to promote non violence and
28 استعراض موارد أو أهداف إعادة التوطين، ب غية المواءمة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التشغيلية (الفقرة 191).
Review resettlement resources or objectives, with a view to align available means and operational needs (para. 191)
تعزيز التبادل الاستخباراتي عبر كل الوسائل المتاحة مع الدول الأجنبية للتعرف على هوية وموقع الإرهابيين وتنظيماتهم.
Enhance intelligence sharing (across all intelligence tools) and analyst contact with foreign states to identify and locate terrorists and terrorist organizations.
وبعد ذلك، يجب إجراء جرد للوسائل، بما فيها الوسائل المالية، المتاحة لها في معالجة هذه المشكلة.
Then, an inventory must be drawn up of means, including financial means, available to them in dealing with the problem.
فالموارد يجب استخدامها بطريقة تحقق فيها الوسائل المحدودة المتاحة أقصى النتائج اﻹيجابية وتفي بأكثر اﻻحتياجات إلحاحا.
Resources must be used in such a manner that the limited means available achieve the most positive results and meet the most pressing needs.
وعجزنا عن تحرير أولئك النساء، على الرغم من كل الوسائل المتاحة، من أكبر الفضائح في يومنا هذا.
Our inability to free those women, despite all the means available, is one of the major scandals of our day.
لقد قمنا بتعبئة جميع الوسائل المتاحة لنا، إنسانية ومالية، للمساعدة في شفاء جراح شعب البوسنة والهرسك المحاصر.
We have mobilized all our means, humanitarian and financial, to help heal the wounds of the besieged people of Bosnia and Herzegovina.
ومــن الواضح ان الظـروف المناسبة للجوء مجلس اﻷمن إلى جميع الوسائل المتاحة له بموجب الميثاق لم تتحقق.
It is clear that the conditions did not exist for the Security Council to resort to all the means available to it under the Charter.
١٠ توصي بأن تلتمس اﻷمانة العامة بنشاط كل الوسائل المتاحة لتقديم هذه الخدمات بأسعار تكون أكثر اقتصادا
10. Recommends that the Secretariat actively pursue all available means to deliver such services at more economical rates
وقد أوضح أنه بالرغم من أن الوسائل المتاحة لدى منظمتنا محدودة فإن المنظمة هي أمل الشعوب اﻷخير.
He made it clear that although the means at our Organization apos s disposal are limited the Organization is the last hope of the peoples.
ومما ﻻ نزاع فيه أن الوسائل المتاحة للمنظمة للسيطرة على المشاكل الدولية العديدة كانت تتجاوز القدرات القائمة.
Indisputably, the means available to the Organization for coming to grips with the many international problems were stretched far beyond existing capacities.
إحدى الوسائل المتاحة أمامنا لكي نستكشف ما إذا كانت الأفعال آتية قريبا حقا ، أن نفحص ميزانية بوش الأخيرة.
One place to look to see if deeds are forthcoming is in Bush s latest budget.
ومن بين الوسائل والأدوات المتاحة لتحسين التجارة العابرة ما يلي نظم النقل العابر، والنظم الجمركية، ومخططات تعقب البضائع.
Among the tools and instruments available to improve transit trade were transit transport regimes, customs systems and cargo tracking schemes.
31 ومما يساعد في التدريب الوسائل الإلكترونية والسمعية البصرية مثل الأقراص المدمجة وأفلام الفيديو والموارد المتاحة على الإنترنت.
Instruction is assisted with electronic and audiovisual means such as CD ROM's, video films and internet based resources.
9 تعلن أن العنصرية والتمييز العنصري من أخطر الانتهاكات لحقوق الإنسان في العالم المعاصر ويجب مكافحتهما بكل الوسائل المتاحة
9. Declares that racism and racial discrimination are among the most serious violations of human rights in the contemporary world and must be combated by all available means
11 وستبذل وحدة التقييم وتحليل السياسات ما بوسعها من جهود لمواجهة التحديات المشار إليها أعلاه في حدود الوسائل المتاحة لها.
EPAU will continue to strive to address the aforementioned challenges within the means allocated to the Unit.
٤٥ وقد ضمت المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات المعنية بالمرأة صفوفها لمكافحة هذه المشكلة، ملتمسة الوسائل المتاحة في بلدانها.
45. Non governmental organizations and other women apos s groups have joined forces to combat the problem, seeking out the means available within their own countries.
2 للإرهاب أبعاد داخلية وخارجية ويتطلب منا مكافحته بكافة الوسائل المتاحة لنا وبهدف واحد، ولهذا فإننا نحتاج إلى القيام بما يلي
United Nations
هذا ما يجب أن نكافحه بجميع الوسائل المتاحة لنا، ﻷن السياسات واﻻقتصاديات الحصرية هي سم زعاف للروح العملية وللروح المثالية كلتيهما.
That is what we must combat, with all the resources at our disposal.
فقد أنتجت وسائل منع الحمل أساسا من أجل النساء وأعطيت أحيانا دون معلومات مناسبة عن استعمالها السليم ومجموعة الوسائل المتاحة للمنع.
Contraceptives have been developed mainly for women and have sometimes given without proper information about their proper use and the range of available prevention methods.
وينبغي استخدام جميع الوسائل السلمية المتاحة لضمان المصالحة بين أبناء شعب هايتي الذي طالت معاناته، فضﻻ عن إعادة أقرار النظام الدستوري.
All available peaceful means should be used to guarantee reconciliation among the long suffering people of Haiti, as well as and the re establishment of constitutional order.
الوسائل
Modalities
انه يعطي الدول حق الوصول إلى النظام الأساسي ،إلى متجر واحد مثلا وتوقف للحماية المدنية يعني الوسائل المتاحة بين جميع الدول المشاركة.
Accessible 24 hours a day, it gives countries access to a one stop shop of civil protections available amongst all the participating states.
191 ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن ت جري استعراضا لموارد وأهداف إعادة التوطين، بغية المواءمة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التشغيلية.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review resettlement resources and objectives, with a view to aligning available means and operational needs.
ومن الوسائل المتاحة للمعلمين في البلد دورات التدريب التجديدية العامة ودورات التدريب في الولايات، وهي دورات تناقش فيها برامج تعليم حقوق الإنسان.
The study modalities available to teachers in the country include the General Refresher Courses and the State Refresher Courses, within which themes relating to the Human Rights Education Programme are examined.
فمنذ أحداث الحادي عشر من أيلول سبتمبر 2001 ازداد وعي المجموعة الدولية بمخاطر الإرهاب وبضرورة مكافحته بكل الوسائل المتاحة ومعالجة أسبابه ودوافعه.
Since the events of 11 September 2001, the international community has grown increasingly aware of the threat of terrorism and of the need to combat it by all available means and to address its root causes and underlying motives.
ويمكن اﻻعتماد على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أي مشروع بصرف النظر عن مصدر التمويل وفي حدود الوسائل المتاحة للمشروع.
TCDC can be used in any project regardless of source of financing and within the means available to a project.
٢٠ وأكدت بعض الوفود أن حفظ السلم ماهو إﻻ إحدى الوسائل الكثيرة المتاحة لدى اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
20. Some delegations stressed that peace keeping was but one of many means available to the United Nations in maintaining international peace and security.
ونؤيد كذلك زيادة دور اﻷمم المتحدة في مراقبة البيئة ومنع الكوارث اﻻيكولوجية العالمية، ونحن مستعدون لتسهيل تنفيذ تلك المهمة النبيلة بكل الوسائل المتاحة.
We also favour greater United Nations involvement in controlling the environment and preventing global ecological disasters, and we are ready to facilitate the implementation of that noble mission by all available means.
ومن ناحية أخرى فإن البلدان النامية يتعين عليها اﻻستفادة من جميع الوسائل المتاحة لها عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة وذلك بتعزيز قدراتها التنافسية.
In addition, each developing country should take advantage of all the means available through the United Nations system to strengthen its competitive potential.
إن عدم اﻻمتثال لقرارات مجلس اﻷمن يقوض فعالية الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي من أجل التوصل الى حلول للمشاكل الخطيرة التي تواجه مجتمع اﻷمم.
Failure to comply with Security Council resolutions undermines the effectiveness of the means available to the international community for finding solutions to the serious problems confronting the community of nations.
وذلك الفهم يجب تعزيزه بجميع الوسائل المتاحة، بما فيها حلقات العمل والمنشورات، فضﻻ عن إنشاء مراكز وطنية للوثائق والتدريب في ميدان حقوق اﻻنسان.
Such understanding should be enhanced by all means available, including workshops and publications, as well as the establishment of national centres for documentation and training in the field of human rights.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الوسائل الخاصة - الوسائل الاقتصادية - الوسائل التي - الوسائل المباشرة - الوسائل الكافية - فصل الوسائل - الوسائل التقليدية - الوسائل الرقمية - اختبار الوسائل - إحدى الوسائل - الوسائل القياسية - الوسائل البصرية - الوسائل السياسية