ترجمة "الموفرة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الموفرة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

9 الخدمات الأخرى الموفرة
(ix) Other services provided
مثل شراء الأجهزة الموفرة للطاقة، إستعمال لمبات الإضاءة الموفرة، إطفاء الأنوار من وقت إلى آخر، تغطية منازلنا
like buying energy efficient appliances, putting in efficient lights, turning the lights off occasionally, insulating our homes?
اﻷماكن الموفرة مجانا الفنادق والمرافق اﻷخرى المستأجرة
Hotels and other rented facilities 7 962 2 042 10 004
التغير في عدد الوظائف الموفرة من حساب الدعم
III. Movement in the number of posts provided from the support account 10
لقد غير العالم الجهة الموفرة للمنافع العامة العالمية في الماضي.
The world has changed its supplier of global public goods in the past.
ويتوجب أن تستهدف هذه المبادرات الجهات الموفرة للمساكن والجمهور العام.
These initiatives should be targeted at housing providers, as well as the general public.
على سبيل المثال، تشكل المباني الموفرة للطاقة نعمة لصناعات الأسمنت والمواد الكيميائية.
Obviously, the fossil fuel sector would shrink by 2020 as the energy system decarbonizes, with coal being partly displaced by lower carbon fuels, mainly gas and renewables (carbon capture and storage and nuclear power cannot make much of a difference by 2020).
وكان الوفد قد وصف علاوة على ذلك الضمانات القانونية الموفرة لمنظمات المجتمع المدني.
The delegation had furthermore described the legal safeguards which are provided for civil society organizations.
وفي عام ١٩٩٠ كان عدد السعر الحرارية الموفرة للفرد الواحد يوميا ٠٩٩ ٣.
In 1990 the daily per capita supply of calories was 3,099.
وأخيرا ، سوف تكون هذه الأموال متاحة على الفور للتعجيل بتنفيذ مشروعات الطاقة الموفرة للكربون.
Finally, this money would be available now, jump starting carbon saving projects.
وتكون مسألة تنظيم القطاع الصحي أكثر أهمية عندما تكون الحكومة الجهة الوحيدة الموفرة للخدمات.
The question of regulation of the health sector is more relevant where government is not the sole provider.
(أ) الطرائق والاقتصاديات المتعلقة بعملية الصناعة التحويلية بالنسبة للسلع أو بالإنشاءات أو بالخدمات الموفرة
(a) the methods and economics of the manufacturing process for the goods or of the construction methods or of the services provided
ومما يبعث على عظيم القلق، في الواقع، أن الموارد الموفرة للتنمية آخذة في التضاؤل.
It is a matter of great concern that, in fact, the resources made available for development are declining.
معظم وسائل الإعلام الموفرة للإستخدام العام كانت تنتج من قبل محترفين هذه الأيام إنتهت
As recently at last decade, most of the media that was available for public consumption was produced by professionals.
٩٢ والمساعدة الموفرة بشكل quot ثنائي quot تشملها الى حد بعيد مشاريع مجموعة اﻟ ٢٤.
29. Assistance provided on a bilateral basis is largely covered within the projects of the group of 24 countries.
٦٦ تقدر المخزونــات العامة الموفرة من خﻻل مجموعة الدعم بالسوقيات بنحو ٠٠٠ ٨١٩ ١ دوﻻر.
66. General stores provided through the logistic support group are estimated at some 1,819,000.
وبالنسبة لبعض الناس فإن المصابيح الموفرة للطاقة قد تتسبب في إحداث نوبات من الصرع والصداع النصفي.
Or they worry that the bulbs can spread poisonous mercury if they break. For some people, energy efficient bulbs can trigger epileptic seizures and migraines.
وتيسيرا لﻷعمال، ينبغي للخدمات الموفرة أن تمكن المؤتمر من عقد اجتماعين في آن واحد أثناء الدورتين
In order to facilitate the work, the services provided should enable the Conference to hold two simultaneous meetings during the sessions
والموارد الموفرة عن طريق مرفق التنويع سوف تستغل، أساسا، في إعداد مشاريع التنويع على الصعيد القطري.
The resources provided by the diversification facility would be used primarily to prepare diversification projects at the country level.
٨٤٤ ولم ت بلغ إﻻ بضعة بلدان بأنها حسبت التكاليف الموفرة بفضل تجنب الوﻻدات نتيجة لبرامجها السكانية.
448. Quite a few developing countries reported having calculated the costs saved from averted births resulting from their population programmes.
والهند تؤيد دوما كبح اﻹنفاق العسكري المفرط، وضمان تحويل الموارد الموفرة نتيجة نزع السﻻح إلى أنشطة التنمية.
India has always stood for curbing excess military expenditure and for ensuring that resources freed as a result of disarmament should be diverted to development activities.
وما زالت طوائف الأقليات ترى حاجة إلى حراسة الجنود أو الشرطة أو تعتمد على مرافق النقل الموفرة خصيصا .
Minority communities still perceive a need for military or police escorts or rely on the specially provided transport services.
٤٨ وتبلغ البنود الخارجة عن النطاق ٤٦,٥ في المائة من مجموع ساعات العمل الموفرة لﻻصدارات ١ الى ٣.
48. The out of scope items amounted to 46.5 per cent of the total work hours provided for Releases 1 to 3.
(م) مراجعة سبل الحماية الموفرة لأطفال الشوارع، لضمان أن تؤدي هذه السبل إلى توفير الحماية المطلوبة لحقوقهم بشكل خاص.
(m) Review the modalities for protecting street children, in particular to ensure that those measures protect their rights.
وﻻ بد من تحليل المعلومات التي تجمعها بعثات تقصي الحقائق في سياق المواد الموفرة مــن أوسع عــدد من المصادر.
Information gathered by fact finding missions must be analysed in the context of material available from the widest range of sources.
وستوفر أماكن إقامة في الحاويات ﻟ ٦١٥ موظفا تعاقديا دوليا، وثمة إقامة لشخص واحد في المساكن الموفرة من الحكومة.
Container accommodation will be provided for 615 international contractual personnel and one person is being accommodated in government provided housing.
٦٨ جرى تحميل المخزونات العامة الموفرة من خﻻل فريق الوﻻيات المتحدة للدعم السوقي على هذا البند من بنود الميزانية.
68. General stores provided through the United States logistical support group have been charged to this line item.
٤٧ أدرجت تقديرات التكلفة للمرافق العامة فيما سبق تحت بند الخدمات التعاقدية الموفرة من جانب شركة براون وروتس للخدمات.
47. The cost estimate for utilities was previously included under contractual services provided by Brown and Roots Services Corporation.
هنا مثال آخر مختلف تماما لماذا لا نعمل الأشياء الواضحة تماما لنا التى من المفترض أن نفعلها فى موقفنا مع التغيرات المناخية، إنها أشياء بسيطة جدا جدا مثل شراء الأجهزة الموفرة للطاقة، إستعمال لمبات الإضاءة الموفرة، إطفاء الأنوار من وقت إلى آخر، تغطية منازلنا
Here's another one completely different one Why is it that we don't do the blindingly obvious things we should do to combat climate change, very, very simple things like buying energy efficient appliances, putting in efficient lights, turning the lights off occasionally, insulating our homes?
ومع نقص التسهيلات المادية ومحدودية الخدمات الموفرة في المناطق الريفية، فإن خدمات الصحة تظل بمثابة مشكلة كبيرة أمام النساء الريفيات.
With the lack of physical facilities and the limited service delivery in rural areas, access to health services remains a major problem for rural women.
272 أحاط ممثلا اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة علما بالمعلومات الموفرة.
The representatives of FICSA and CCISUA took note of the information provided.
ويخصص جانب هام من الموارد الموفرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجياتها البيئية الوطنية وخططها لﻹدارة البيئية.
A significant part of resources from this fund is allocated to assist developing countries in developing their national environmental strategies and environmental managerial plans.
وهناك مسألة أخرى تتمثل في أن المعلومات الموفرة فعلا يجب أن تكون دقيقة، وأن الشاحن ستقع عليه مسؤولية صارمة عن ذلك.
Another issue is that the information actually provided must be accurate and that the shipper will have a strict liability for this.
quot )س( وثيقة جامعة لورقات العمل الموفرة للفريق العامل الرابع في عامي ١٩٩١ و١٩٩٢ (A CN.10 1992 WG.IV CRP.1)
quot (o) Clustered compilation of working papers provided to Working Group IV in 1991 and 1992 (A CN.10 1992 WG.IV CRP.1)
وقـدم المجلـس بعـد ذلـك قـرارا جماعيـا يقـول بـأن حجم اﻹيجار المطلوب ﻻ يتمشى مع النوعية الفعلية لﻷماكن وﻻ مع الخدمات الموفرة.
The Board further advanced the unanimous opinion that the magnitude of the rent charged did not correspond to the actual quality of the premises nor the services provided.
أما عن المكافآت، فقد تكون أي شيء بداية من الخصومات على الأجهزة والأدوات المنزلية الموفرة للطاقة إلى قسائم من موردي الأغذية الصحية .
As for the rewards, they could be everything from discounts on energy saving appliances and posture enhancing furniture to vouchers from suppliers of healthy foods.
'3 يمكن للحكومات أيضا أن تعرض على الجهات الموفرة للمساكن من القطاع الخاص حوافز لبناء وتقديم وحدات سكنية بأسعار معقولة وملائمة ثقافيا
(iii) Governments could also offer incentives to private sector housing providers to build and provide affordable and culturally adequate housing units
وبالإضافة إلى ذلك، يتطور الامتثال لمقتضيات الاتفاقية، وربما يود المؤتمر أن ينظر في الحاجة إلى قيام الأطراف بتحديث المعلومات الموفرة بصورة دورية.
In addition, as compliance with the Convention's requirements evolves, the Conference may wish to consider the need for parties to periodically update the information provided.
وقد وزعت المعونة الغذائية الموفرة من برنامج اﻷغذية العالمي على معظم المشردين المعوزين بواسطة عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة في كابول.
The WFP food aid was distributed to the most needy displaced persons by a number of non governmental organizations working in Kabul.
246 ويرى الفريق أنه كان من المعقول والحكمة أن تطعم إيران اللاجئين، وأن أنواع التطعيم تتسق مع الممارسة الدولية للرعاية الصحية الموفرة للاجئين.
The Panel finds that it was reasonable and prudent for Iran to provide vaccinations to the refugees, and that the types of vaccination provided were consistent with international practice for refugee health care.
(أ) أن تكون المنظمات الموفرة للبيانات منظمات حكومية دولية معترفا بها (مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) والوكالة الدولية للطاقة)
If national data as indicated in paragraph 29 above are not available or are not deemed suitable for the respective adjustment case, expert review teams should select data from the recommended international data sources included in the inventory review resources listed in appendix I.
وهذا التمييز غير واضح في مجموعات عناصر الأجر الموفرة للموظفين لدى أصحاب العمل الآخرين الذين لا تذكر مرتباتهم بقيم صافية بعد خصم الضرائب.
Such a differentiation was not obvious in the compensation packages provided to staff of other employers whose salaries were not expressed net of taxes.
ولكن، في حين أكد مؤتمر ريو على ضرورة زيادة اﻹسهامات المقدمة لبرامج التنمية، ما فتئنا نشهد لﻷسف هبوطا حادا في الموارد الموفرة للتنمية.
However, while the Rio Conference stressed that contributions to development programmes should be increased, we have unfortunately witnessed a serious downturn in the resources available for development.
وانها تبحث في التكنولوجيا ، وانها تبحث في الأجهزة الجديدة الموفرة للطاقة ، وانها تبحث في كيفية التفكير وكيفية إعادة وضع استراتيجية التحرك نحو الاستدامة.
And it's looking at technology, and it's looking at new energy saving devices, and it's looking at how to rethink and how to re strategize the movement towards sustainability.
155 ووفقا للسجلات الموفرة من إدارة المحاكم، قدم الادعاء، خلال عام 2004، 89 اتهاما تتصل بالاتجار في الأشخاص لأغراض البغاء وجرائم أخرى ذات صلة.
According to records provided by the Courts Administration, during 2004, the Prosecution filed 89 indictments for trafficking in persons for prostitution and related offences.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الأموال الموفرة - الموفرة للفشل - النفقات الموفرة - الثقة الموفرة للطاقة - المعدات الموفرة لل - المعدات الموفرة للطاقة - الوعي الموفرة للطاقة - الحلول الموفرة للطاقة - تصميم الموفرة للطاقة - البناء الموفرة للطاقة - المواقد الموفرة للطاقة - المباني الموفرة للطاقة - الإضاءة الموفرة للطاقة - التكنولوجيا الموفرة للطاقة