ترجمة "المناطق التي مزقتها الحرب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : المناطق التي مزقتها الحرب - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ناضلت من أجل نقل ما يتعرض له المدنيون العزل من اعتداءات في المناطق التي مزقتها الحرب. | She strove to document abuses against unarmed civilians in war torn regions worldwide. |
فأثر التضخم المفرط في مناطق يوغوسﻻفيا السابقة التي مزقتها الحرب. | Hyper inflation has affected the war torn zones of former Yugoslavia. |
ويسرنا أن نﻻحظ الجهد الملحوظ الذي تبذله اللجنة اﻷوليمبية الدولية لتوفير المساعدة اﻹنسانية في عدد من المناطق التي مزقتها الحرب. | We are pleased to note the appreciable effort that the International Olympic Committee is making to provide humanitarian assistance to several war torn areas. |
٩ الحد من الفقر وإعادة بناء الهياكل اﻻجتماعية في المجتمعات التي مزقتها الحرب | 9. Reducing poverty and rebuilding social structures in war torn societies |
هذة هي المثل التي مزقتها الحرب في ليبيا في حاجة ماسة لتحقيق السلام. | These are the ideals that a war torn Libya needs desperately in order to achieve peace. |
بوروندي، مثلها مثل جارتيها الكونغو ورواندا، دولة مزقتها الحرب. | Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war torn land. |
ويقال إن الحرب في غزة أدت إلى خلق نوع جديد من الردع المتبادل في هذه المنطقة التي مزقتها الحرب. | Arguably, the war in Gaza created a new kind of mutual deterrence in this war torn region. |
الكونغو، دولة مزقتها الحرب، النسبة فيها اثنان، ثلاثة، أربعة بالمائة | War torn Congo is down there two, three, four percent. |
وإلى الجنوب الشرقي هناك سوريا التي مزقتها الحرب، والتي لفظت بالفعل نحو 400 ألف لاجئ إلى تركيا. | To the southeast is war torn Syria, which has already disgorged almost 400,000 refugees into Turkey. |
وبموجب نظام بريتون وودز، أدارت الولايات المتحدة عجزا م ك ن أوروبا التي مزقتها الحرب واليابان من إعادة البناء. | Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war torn Europe and Japan to rebuild. |
ترك أحمد لبابيدي مسقط رأسه في حلب، سوريا التي مزقتها الحرب عبر الحدود التركية في عام 2012. | Ahmed Lababidi left his war torn hometown, Aleppo, Syria, fleeing across the Turkish border in 2012. |
ويمكن للجنة أن تضطلع بدور حاسم في توليد الموارد لإعادة المجتمعات التي مزقتها الحرب إلى أوضاعها العادية. | The Commission can play a crucial role in generating resources to put war torn societies back on track. |
حمص تحت الحصار، وكذلك الحال في حلب والعديد من المدن الأخرى وفي جميع أنحاء البلاد التي مزقتها الحرب. | Homs is under siege, so is Aleppo and many other cities across the war torn country. |
مزقتها | Tore it up? |
مزقتها | I hocked it. |
وترحب اللجنة بقوة بالجهود الرامية إلى جلب المساعدة التي تدعو إليها الحاجة الماسة وكذلك المعونة ﻹعادة تعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب. | ICRC strongly welcomes efforts to bring urgently needed assistance and reconstruction aid into war torn Afghanistan. |
ففي أوروبا، التي مزقتها الحرب ذات يوم، أصبح النزاع المسلح بين بلدان الاتحاد الأوروبي احتمالا لا يمكن تصوره تقريبا. | In Europe, once torn apart by war, armed conflict among EU member states is now almost unthinkable. |
على الرغم من وصف الموسيقى بلغة العالم، فهي تحمل ثمنا باهظا من أجل بقاءها في سوريا التي مزقتها الحرب. | Though music is often described as the language of the world, it pays a heavy price in war torn Syria to survive. |
١ ٩ ونحن نأمل أن تصبح قارتنا، التي مزقتها الحرب لفترة جد طويلة، مثاﻻ يرى فيه المجتمع الدولي التنوع المقبول. | We hope that our continent, which has for so long been torn by war, will become an example of accepted diversity for the international community. |
مقابلة كهذه، مثيرة للاهتمام خاصة كيف شرح هؤلاء الرجال أسبابهم ترك مدنهم في المملكة المتحدة للجهاد في سوريا التي مزقتها الحرب. | The interview as such, is highly interesting as these guys explain what made them leave their home towns in the UK for Jihād in war torn Syria. |
بعد عام 1945، ساعد برنامج التعافي الأوروبي برئاسة وزير الخارجية جورج مارشال (خطة مارشال) في إعادة بناء أوروبا الغربية التي مزقتها الحرب. | After 1945, the European Recovery Program championed by Secretary of State George Marshall (the Marshall Plan ) helped rebuild war torn Western Europe. |
وبناء على طلب اثيوبيا، يتعاون مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حاﻻت الكوارث، والمفوضية، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية في الوقاية من أوبئة المﻻريا ومكافحتها في المناطق التي مزقتها الحرب اﻷهلية أو التي تواجه مشكلة إعادة الﻻجئين إلى أوطانهم. | At the request of Ethiopia, UNDRO, UNHCR, UNICEF and WHO are collaborating to prevent and control malaria epidemics in areas disrupted by civil war or faced with the problem of repatriating refugees. |
وبات من الواضح أن إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب فيما بعد الصراع أمر أساسي للحيلولة دون انزلاقها في أتون الصراع مرة أخرى. | It soon became clear that the post conflict rebuilding of war torn societies is essential to prevent those countries from relapsing into conflict. |
وتتمثل أهداف المشروع في التخفيف من حدة التوترات اﻻجتماعية في تلك المنطقة التي مزقتها الحرب، والمساعدة في إعادة تنشيط مخططات العمل اﻻجتماعي اﻻقتصادي. | The objectives of the project are to ease social tensions in that war torn region and to assist with the revitalization of socio economic action schemes. |
ثم عاد في وقت لاحق لتصوير قصص من مجموعة متنوعة من المناطق التي مزقتها الحروب في مختلف أنحاء العالم، بما فيها الصومال، والبوسنة ورواندا. | He later returned to filming stories from a variety of war torn regions around the globe, including Somalia, Bosnia, and Rwanda. |
لكن مزقتها عناصرها الداخلية | But it was torn by elements within. |
٣٠ إن استئصال شأفة الصراع يتعدى المتطلبات اﻵنية لفترة ما بعد الصراع وإصﻻح المجتمعات التي مزقتها الحرب، إذ ﻻ بد من مجابهة اﻷوضاع التي أدت إلى الصراع. | 30. Pulling up the roots of conflict goes beyond immediate post conflict requirements and the repair of war torn societies. The underlying conditions that led to conflict must be addressed. |
وبإنشاء لجنة بناء السلام ستكون الأمم المتحدة مجهزة بشكل أفضل لبناء السلام في المجتمعات التي مزقتها الحروب ولمنع سقوطها مرة أخرى في أتون الحرب. | With the establishment of the Peacebuilding Commission, the United Nations is better equipped to build peace in war torn societies and to prevent countries from relapsing into war. |
ويجري حاليا تنفيذ برنامج مشترك بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعمير المجتمعات المحلية التي مزقتها الحرب في كرواتيا والبوسنة . | A joint United Nations Office at Vienna UNDP Programme for Reconstruction of War torn Communities in Croatia and Bosnia is under way. |
ويبين الفيلم مشاركة المرأة في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الصراعات. | The film illustrates women's participation in rebuilding conflict torn societies. |
إننا نصلي من أجل انتهاء أعمال القتل التي ﻻ معنى لها في أفغانستان، حتى يتمكن شعب أفغانستان من استئناف حياته الطبيعية وإعادة بناء وتطوير دولته التي مزقتها الحرب. | We pray for an end to the senseless killing in Afghanistan, so that the Afghan people may be able to resume their normal lives and rebuild and develop their war torn nation. |
لقد مزقتها الكراهية والحروب الأهلية | Torn by hatred and civil strife. |
وينتشر الفقر في معظم المناطق الريفية، التي عادة ما عانت أيضا من ويلات الحرب. | Poverty is most widespread in rural areas, which usually also suffered most during the war. A risk of falling into poverty in Republika Srpska is much higher in rural |
quot واﻷمم المتحدة، بوصفها واحة اﻷمل لكثير من الدول التي تعاني في كل أنحاء العالم، تستطيع أن تلعب دورا حاسما في إعادة السلم إلى بﻻدنا التي مزقتها الحرب وعصفت بكيانها. | quot The United Nations, as a source of hope for many suffering nations around the world, can play a decisive role in the return of peace to our shattered and war stricken country. |
وﻻبد أن ندخل في حسابنا حقيقة أن هذه اﻷزمة ليست قاصرة على المناطق التي مزقتها الحرب في البوسنة وكرواتيا، ولكن آثارها السيئة تظهر بوضوح في صربيا حيث تمارس ضغوط متزايدة، على الطوائف العرقية المختلفة التي تعيش في هذا البلد بما في ذلك الطائفة الهنغارية في فودفودينا. | One has to reckon with the fact that this crisis is not limited to the war torn areas of Bosnia and Croatia. It festers in Serbia proper, where there is growing pressure on the different ethnic communities inhabiting the country, including the Hungarian community in Vojvodina. |
ولكن هناك عدد متزايد من نساء وفتيات بورما بدأن في قص ما مررن به من خبرات رهيبة كالاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي التي وقعت في تلك المنطقة التي مزقتها الحرب. | But an increasing number of women and girls from Burma have begun to tell of their experiences of rape and other forms of sexual violence in the country s war torn areas. |
إن اتخاذ القرار في مثل هذه الدول التي مزقتها الحروب ليس بالأمر اليسير. | Policymaking in these war torn economies is unique. |
ونحن نتوق الى السلم اليوم أكثر من أي شيء سواه، ﻷننا ﻻ نستطيع أن نجاهد من أجل إعادة تأهيل وتعمير بﻻدنا التي مزقتها الحرب ونداوي الجروح ونخفف اﻵﻻم والمعاناة التي نجمت عن ١٤ عاما من الحرب، إﻻ في مناخ من السلم. | Today, we yearn for peace more than for anything else, for only in an atmosphere of peace can we strive for the rehabilitation and reconstruction of our war shattered country and heal the wounds and relieve the pain and suffering resulting from 14 years of war. |
تعاني هذه المناطق من الحرب الباكستانية على الإرهاب. | There areas continue to bear the brunt of Pakistan's engagement in the War on Terror. |
بينما يحل فصل الشتاء مرة أخرى على أرض مزقتها الحرب، تبقى الحالة اﻻنسانية في البوسنة والهرسك أهم شاغل فوري لﻻتحاد اﻷوروبي. | As winter descends once again on a war torn land, the humanitarian situation in Bosnia and Herzegovina remains the most immediate concern of the European Union. |
quot ثانيا، البدء فورا في تقديم مساعدة عملية من أجل إعادة بناء وتعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب، وكذلك إزالة اﻷلغام لتيسير عودة الﻻجئين اﻷفغان إلى الوطن، وتعجيل خطاها | quot Secondly, an immediate start of practical assistance for the reconstruction and rehabilitation of war torn Afghanistan, as well as mine clearance, to facilitate and speed up the repatriation of Afghan refugees |
وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة حققت قدرا معينا من النجاح فإننا لا نزال بحاجة إلى قدر أكبر من النجاح لإعلان السلام والاستقرار الدائمين في المناطق التي مزقتها الحروب. | While the United Nations has achieved some measure of success, we still need to do more to usher in durable peace and stability in conflict ravaged areas. |
وهن في واقع الأمر مفتاح إنهاء الصراعات وتحقيق الاستقرار في البلدان التي مزقتها الحروب. | They are indeed key to ending conflicts and to stabilizing war torn countries. |
يتطلب تقديم المساعدة في مجال إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب وضع استراتيجية شاملة. | Providing assistance in re building a war torn society requires a comprehensive strategy. |
مزقتها على شجيرة صباح كنت هناك متواجد | She tore it on a cactus bush. I was there when it happened. |
عمليات البحث ذات الصلة : التي مزقتها الحرب - مزقتها الحرب - المناطق التي - البلدان التي مزقتها الحروب - الألياف العضلية التي مزقتها - الحرب التي شنتها - المناطق التي نغطيها - المناطق التي يشتبه - يشعر مزقتها - مزقتها بعيدا - وقد مزقتها - حصلت مزقتها - مزقتها إربا - مزقتها أكثر