ترجمة "المشروطة مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : المشروطة مع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(د) يشمل عمليات التوقيع غير المشروطة بالتصديق. | d Includes signatures not subject to ratification. |
ولقد اقت ر ح ت السندات المشروطة القابلة للتحويل كحل لهذه المشكلة. | Contingent convertible bonds, or cocos, have been proposed as a solution to this problem. |
لقد لغوا جميع جلسات الإستماع المشروطة ، لأجل غي ر مسمى | They've canceled all parole hearings indefinitely. |
وإذ يرحب بموافقة إريتريا غير المشروطة على قرار لجنة الحدود، | Welcoming Eritrea's unconditional acceptance of the Boundary Commission's decision, |
2 4 10 تحديد نطاق الإعلانات التفسيرية المشروطة وتشديد أثره() | 2.4.10 Limitation and widening of the scope of a conditional interpretative declaration |
12 الأرجنتين الموافقة المشروطة على عملية الاندماج بين شركتين للاتصالات السلكية | Argentina Conditional approval of telecommunications merger |
٣ النظام التأديبي للمجلس الوطني للقضاء تعديل المادة ١٨٧ مع منح الجمعية التشريعية سلطة تنحية أو عزل أعضاء المجلس باﻷغلبية المشروطة. | 3. Disciplinary regime of the National Council of the Judiciary amend article 187 to give the Legislative Assembly the authority to remove or dismiss members of the Council by a specified majority. |
ولم يأت السلام إلا بعد الهزيمة الكاملة وغير المشروطة لمتمردي نمور التاميل. | Peace came about only with the total and unconditional defeat of the Tamil Tiger rebels. |
17) تقديم التحويلات النقدية المشروطة من أجل زيادة عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس | 17. Conditional cash transfers to increase the number of children receiving education |
وكانت المكسيك أول من تبنى فكرة التحويلات النقدية المشروطة، التي أطلقتها في عام 1998. وفي وقت لاحق تبنت العديد من البلدان في أميركا اللاتينية وآسيا وأفريقيا برامج التحويلات المالية المشروطة. | Mexico pioneered the idea of Conditional Cash Transfers (the OPORTUNIDADES program originally PROGRESA which was launched in 1998). CCT programs have subsequently been emulated by many countries in Latin America, Asia, and Africa. |
وكانت المكسيك أول من تبنى فكرة التحويلات النقدية المشروطة، التي أطلقتها في عام 1998. | Mexico pioneered the idea of Conditional Cash Transfers (the OPORTUNIDADES program originally PROGRESA which was launched in 1998). |
12 الأرجنتين الموافقة المشروطة على عملية الاندماج بين شركتين للاتصالات السلكية 50 51 16 | Argentina Conditional approval of telecommunications merger . 15 |
ميلانو ــ في الصيف الماضي، وبعد عامين من الشكوك المتنامية وعدم اليقين، بدأ الخطر الشامل ينحسر في منطقة اليورو أخيرا، مع التقاء عدد من الالتزامات المشروطة. | MILAN Last summer, after two years of growing uncertainty, systemic risk in the eurozone finally began to wane, as conditional commitments came together. |
من بين الخيارات الأخرى المطروحة أمام صناع القرار في أميركا اللاتينية استخدام التحويلات المالية المشروطة. | Conditional cash transfers are another option for Latin American policy makers to consider. |
يتعين علينا أولا أن نرفع قبعاتنا تقديرا للمكسيك لريادتها لفكرة التحويلات النقدية المشروطة للأسر الفقيرة. | Hats off, first, to Mexico for pioneering the idea of conditional cash transfers to poor households. |
وفي وقت لاحق تبنت العديد من البلدان في أميركا اللاتينية وآسيا وأفريقيا برامج التحويلات المالية المشروطة. | CCT programs have subsequently been emulated by many countries in Latin America, Asia, and Africa. |
ولقد سقطت بلدان مثل الصين في شرك شبكة من المنظمات المتعددة الأطراف وأذعنت لاستراتيجيات المشاركة المشروطة. | Countries like China became enmeshed in a web of multilateral organizations and subjugated to conditional engagement strategies. |
2 4 5 2 2 4 التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة() | 2.4.5 2.4.4 Formal confirmation of conditional interpretative declarations formulated when signing a treaty |
دعنا الآن نقوم بحل مسألة تدور حول كل شيء تقريبا تعلمناه عن الاحتمالات والتوافيق والاحتمالات المشروطة. | Now let's do a problem that involves almost everything we've learned so far about probability and combinations and conditional probability. |
ولكن برامج التحويلات المالية المشروطة كانت ناجحة إلى حد كبير في تحسين العديد من مؤشرات التنمية البشرية. | However, conditional cash transfer programs have been quite successful in improving various human development indicators. |
إن إضافة السندات السيادية المشروطة القابلة للتحويل إلى السندات الحكومية سوف تتطلب حل مجموعة من المشاكل التقنية أولا. | Adding cocos to government bonds will require solving a host of technical problems. |
الخيار الثاني هو برامج التحويلات النقدية المشروطة، والذي يقدم دفعات نقدية للأسر الفقيرة التي يذهب أطفالها إلى المدارس بانتظام. | A second option is Conditional Cash Transfer Programs, which provide cash payments to poor households whose children attend school regularly. |
إلا أن التغلب عليها سيتطلب كذلك دعما نشطا من المجتمع المدني والدعم والمساندة غير المشروطة من شركاء التعاون الدوليين. | However, overcoming these challenges also requires the active support of civil society and the support and unconditional backing of international cooperation partners. |
والواقع أن نجاح البنوك في إصدار السندات السيادية المشروطة القابلة للتحويل يشير إلى أن المستثمرين على استعداد لتقبل هذا الأمر. | In fact, the success of banks in issuing cocos suggests that investors do have the appetite for them. |
سوف تنشأ بعض المخاوف من أن تتسبب إضافة السندات السيادية المشروطة القابلة للتحويل إلى السندات السيادية في رفع تكاليف اقتراض الحكومات. | There would be worries that adding cocos to sovereign bonds might raise governments borrowing costs. |
كانت أسعار السندات الإيطالية قد بدأت الهبوط بالفعل قبل إعلان رئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي عن الخطط المشروطة لشراء السندات. | Italian bond rates had already been falling before ECB President Mario Draghi announced the conditional bond buying plans. |
وينبغي للذين يبدون اهتماما بحجم ترساناتهم العسكرية أكثر مما يهتمون برفاه شعوبهم أﻻ يتوقعوا بعد اﻵن تلقي المعونات الدولية غير المشروطة. | Those who are more concerned about the size of their military arsenal than about the welfare of their people should no longer expect to receive unconditional international aid. |
ويسعى زعماء روسيا (والصين) إلى دعم نظام دولي يعتمد على كفالة السيادة غير المشروطة للدول ويرفض حق التدخل الإنساني الذي استحدثه الغرب. | Russia s leaders (and China s) seek to uphold an international system that relies on the unconditional sovereignty of states and rejects the Western inspired, humanitarian droit d ingérence. |
وعلاوة على ذلك فإن إزالة سبل الحماية الجامدة دون تقديم بدائل مثل شبكات الأمان المشروطة والإنصاف القضائي، تشكل وصفة أكيدة لاندلاع الصراعات. | Moreover, removing rigid protections without offering alternative, contingent safety nets and judicial redress is a recipe for conflict. |
وأكد المشاركون مجددا، في اﻹعﻻن الصادر عن اﻻجتماع، التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة اﻷساسية غير المشروطة في حاﻻت الطوارئ للجماعات اﻷقل مناعة. | In the Declaration issued by the Meeting, the participants reaffirmed the commitment of the international community to unconditionally providing essential emergency assistance to vulnerable groups. |
ويواصل المفتش العام المسؤول عن برنامج إغاثة الأصول المتعثرة داخل وزارة الخزانة الإعراب عن تحفظاته بشأن العواقب المترتبة على عمليات الإنقاذ غير المشروطة. | Credible figures, such as Richard Fisher (Dallas Fed president), Tom Hoenig (FDIC), and Jeremiah Norton (FDIC) speak publically about the continuing problems posed by too big to fail. |
إن الدول معرضة لدرجات متفاوتة من القيود المالية، على افتراض الشهية المحدودة للتحويلات غير المحدودة وغير المشروطة عبر الحدود (وخاصة في حالة أوروبا). | Countries are subject to varying degrees of fiscal constraint, assuming (especially in the case of Europe) a limited appetite for unlimited, unconditional cross border transfers. |
فقد أثبتت الترويكا قدرتها على الأداء، وكانت أوروبا لتعاني في تقديم المساعدات المشروطة إلى دول منطقة اليورو بدون مشاركة صندوق النقد الدولي ودعمه. | The troika has proved functional, and Europe would have been at pains to provide conditional assistance to eurozone countries without the IMF s participation and support. |
وفي هذا السياق، فإن عودة جزر دوكدو غير المشروطة إلى كوريا ــ واستمرار سيادة كوريا على جزر دوكدو ــ أمر لا يقبل الجدال. | In this context, the unconditional return of Dokdo to Korea and Korea s continued sovereignty over Dokdo is indisputable. |
والواقع أن فرض متطلبات أعلى ومتوافقة مع الدورات الاقتصادية على البنوك فيما يتصل برأسمال البنوك، بالإضافة إلى متطلب جمع الديون المشروطة طويلة الأجل ـ الديون التي تتحول إلى أسهم في الأزمات ـ يشكل وسيلة أفضل للمضي قدما . | Higher and pro cyclical equity capital requirements on banks, combined with a requirement to raise contingent long term debt debt that converts into equity in a crisis is a better way forward. |
ولكن عندما وجهت الدول النامية أصابع الاتهام نحو حسابات المصارف السرية وعمليات التمويل المشروطة، خفتت حماسة صندوق النقد الدولي وأمريكا في الدعوة إلى شفافية أكبر. | But when developing countries pointed their fingers at secret bank accounts and hedge funds, IMF and US enthusiasm for greater transparency diminished. |
(3) عند تقرير العقوبة المشروطة، يمكن للمحكمة أن تشترط على الجاني أن يضطلع أو تضطلع بمسؤوليات كل منهما باستمرار في رعاية وتنشئة وإعالة الطفل حاليا. | (3) When deciding on the conditional punishment, the court can set the perpetrator with a condition that he or she consistently fulfills his or her responsibilities of caring, raising, and financially supporting a child. |
٣ ولﻷسباب المذكورة أعﻻه، فإن المراعاة التامة وغير المقيدة وغير المشروطة لجميع مبادئ القانون الدولي من جانب جميع الدول ستكون هي الضمان ﻷمن الدول الصغيرة. | 3. For the above reasons, strict, unqualified and unconditional observance of all the principles of international law by all States will be a guarantee of security for small States. |
ولاحظ الأن أن كأس A يشتمل على العديد من أزواج aa والذي يعني أنه بما أن إحتمالية a المشروطة بعد a أعلى في رسالتنا الأصلية | And notice now that the 'A' cup has many 'AA' pairs, which makes sense, since the conditional probability of an 'A' after an 'A' is higher in our original message. |
وعــﻻوة على ذلك، يحث الرئيس الحالي سلطات بلغراد على السماح بالعودة غير المشروطة لبعثة اﻷمد الطويل التابعة للمؤتمر إلى هذه المناطق الثﻻث، وكذلك اتخاذ خطوات محددة نحو إقامة مؤسسات ديمقراطية وبدء حوار مع هيئة الوساطة الدولية بشأن مستقبل وضع كوسوفو. | Furthermore, the Chairman in Office urges the Belgrade authorities to allow the unconditional return of the CSCE Mission of Long Duration to these three regions, as well as to take concrete steps towards establishing democratic institutions and starting a dialogue with international mediation on the future status of Kosovo. |
فعندما يهبط رأسمال أحد البنوك إلى ما دون حد معين سلفا، تتحول سنداته المشروطة القابلة للتحويل تلقائيا من دين إلى أسهم بجزء صغير من سعرها السابق. | When a bank s capital falls below a pre specified limit, its cocos automatically convert from debt to equity at a fraction of their previous price. |
116 وأفادت المفوضية بأنه اعتبارا من عام 2005 (أي بالنسبة لشهادات مراجعة الحسابات التي تغطي نفقات عام 2004)، ستكون الإحصاءات المتعلقة بالآراء المشروطة والسلبية متاحة مركزيا. | UNHCR indicated that as of 2005 (i.e., for audit certificates covering 2004 expenditures), statistics on qualified and negative opinions would be centrally available. |
وطالب بالعودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وأكد على عدم شرعية جميع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. | It demanded the unconditional return of all Israeli occupied Arab territories and stressed the illegality of all Israeli settlements in the Arab territories occupied since 1967. |
تتمتع السندات السيادية المشروطة القابلة للتحويل بميزة تتلخص في أن تفعيلها لن يشكل حدثا ائتمانيا يتسبب في تفعيل سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان المسجلة على السندات. | Sovereign cocos have the advantage that their activation would not constitute a credit event triggering the credit default swaps written on the bonds. The existence of large quantities of CDS, together with uncertainty about who has written them, has fed the reluctance to proceed with restructuring. |
ولكن المساعدات المشروطة لا تعمل إلا على تأخير الإصلاحات، لأنها تضعف القيود المفروضة على الموازنات، وهو ما يؤدي بدوره إلى تخفيف الضغوط على صناع السياسات وخلق مخاطر أخلاقية. | But unconditional aid only delays reforms, because it weakens budget constraints, which reduces pressure on policymakers and creates moral hazard. |
عمليات البحث ذات الصلة : المشروطة ل - المستخدم المشروطة - الملكية المشروطة - المشروطة رقيقة - موافقته المشروطة - المشروطة بالكامل - الصيانة المشروطة - الحسومات المشروطة - المشروطة جيدا - لا المشروطة - المساعدات المشروطة - المشروطة بسرعة - المشروطة ضد - الأفعال المساعدة المشروطة