ترجمة "المرخصة حصرا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حصرا - ترجمة : حصرا - ترجمة : المرخصة حصرا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبهذا فرض نموذج الأفرع المرخصة سيطرته الكاملة.
The franchise model had fully taken hold.
هناك حاليا العديد من الترجمات الإنجليزية المرخصة للروايات الخفيفة اليابانية المتاحة.
There are currently many licensed English translations of Japanese light novels available.
وتنطبق هذه الإجراءات على أسواق الأوراق المالية المرخصة في الدولة ووسطائها.
The measures apply to the country's licensed stock markets and brokers.
وي مول البرنامج حصرا عن طريق إيرادات التسجيل.
The Programme is funded exclusively through enrolment revenues.
وهذا التعديل ينطبق على محطات البث المرخصة التي تعمل بالكبل أو بالساتل.
The amendment applies to licensed broadcasters of Cable and Satellite transmissions.
ورخصة النسبة للمؤلف المشاركة بالمثل يشار لها أحيانا بالأعمال الثقافية المجانية المرخصة
The Attribution and Attribution Share alike license are sometimes refer to as Free Cultural Works approved licences.
وأجرت منظمة الصحة حصرا للصعوبات في هذا الشأن.
An inventory of difficulties had been made by WHO.
٣٩ يوجد في كل اقتصاد قطاع من اﻷعمال التجارية غير المرخصة وغير المسجلة.
39. In every economy there is a sector of unlicensed and unregistered businesses.
أولا الاستجابة لتوصيات المنتدى الموجهة حصرا إلى وكالة معينة
Response to recommendations of the Forum addressed exclusively to a particular agency
هذا الاتفاق مقصود حصرا لأغراض تبادل المساعدة بين الطرفين.
This Agreement is intended solely for the purposes of mutual assistance between the Parties.
198 وتوجد عدة مؤسسات للتعليم العالي مخصصة حصرا للمرأة.
A number of institutions of higher learning are reserved exclusively for women.
(أ) للإمدادات الموجهة حصرا لبعثة الأمم المتحدة في السودان
(a) For supplies intended solely for the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS)
المعلومات خطف والذي تولت حصرا الاستخدام، من حيث المبدأ
The information kidnapped and whose use exclusively have assumed, is in principle saving.
وفي نهاية ١٩٩١، بلـــغ عــدد أجهزة التليفزيون المرخصة في جبل طارق ٨٩٨ ٧ جهازا.
At the end of 1991, there were 7,898 licensed television sets in Gibraltar.
وفي نهاية ١٩٩١، بلغ عدد أجهزة التليفزيون المرخصة في جبل طارق ٨٩٨ ٧ جهـــازا.
At the end of 1991, there were 7,898 licensed television sets in Gibraltar.
هل الأمن في الوظيفة وفي الطريق في جارجان حصرا للرجال
Are jobs, safety and roads after 8 pm, in Gurgaon, reserved for men?
() هذه الممارسة توجد حصرا تقريبا في قطاع النقل غير الخطي.
This practice almost exclusively exists in the non liner sector.
وتنطبق تسوية التكلفة هذه عادة، وليس حصرا، على تكاليف الموظفين.
Similarly, the approved appropriations for the second year of the current biennium are updated to result in the estimates required for the second year of the proposed biennium.
وقد تكون هذه القيود مبررة ما دامت الدولة المرخصة بتلك الأنشطة تتحمل المخاطر المترتبة عليها.
That restriction could be justified insofar as the State authorizing such activities should also assume the resulting risk.
ومن الممكن بالتالي أن ت نقل هذه الصيغة المرخصة على يد سائر المنظمات في قطاع الرعاية.
This franchise formula could then be copied by other organisations in the care sector.
ومن الضروري جدا كذلك أن يعمل الوسطاء في إطار الوﻻية المرخصة لهم واﻹطار المتفق عليه.
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework.
واعتبارا من كانون الثاني يناير ١٩٩٤، رفع الحظر عن السفن المرخصة من جزر فوكﻻند )مالفيناس(.
The prohibition was lifted for licensed vessels from the Falkland Islands (Malvinas) as from January 1994.
افتتح بنك رأس المال في عام 2008 حيث مما رفع إجمالي عدد البنوك المرخصة إلى ثمانية.
The opening of Capital Bank in 2008 brought the total number of licensed banks to eight.
فمثلا، تقوم بعض الشبكات بتزويد وحدات الأوزون الوطنية ذات الصلة بقوائم بالجهات المصدرة والمستوردة المرخصة في أقاليمها.
For example Specifically, he mentioned the work of some of the networks to provided related nNational oOzone uUnits (NOUs) with lists of licensed importers and exporters in their region.
كان كل تعليم فوق المرحلة الابتدائية إلى أن تتم حصرا باللغة الوطنية.
All education above the primary level was to be conducted exclusively in the national language.
أولا المعلومات المتعلقة بالطلبات الموجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حصرا
Information related to requests addressed exclusively to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights
(ج) المعدات العسكرية غير الفتاكة المخصصة حصرا للاستخدامات الإنسانية أو لأغراض الحماية.
c) non lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use.
وطاقمها ليس حصرا من العسكريين بل يتكون من خليط من المنظمات الإنسانية
It is crewed not strictly by military but by a combination of humanitarian organizations
وفي الوقت نفسه سمحت خطة المستثمرين المؤسسيين الأجانب المؤهلين للكيانات الأجنبية المرخصة بالاستثمار في أسواق رأس المال المحلية.
At the same time, the qualified foreign institutional investors (QFII) scheme allowed licensed foreign entities to invest in domestic capital markets.
وفي البرازيل، يستخدم تقييم الاقتراحات الأولية حصرا لغرض تقرير السعر الابتدائي للمناقصة العلنية.
In Brazil, the evaluation of initial proposals is used solely for the purpose of determining the starting price of the auction.
(ج) للتزويد بأعتدة عسكرية غير فتاكة معدة حصرا للاستخدام الإنساني أو لتوفير الحماية
(c) For the supply of non lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use
والصندوق مؤسسة مالية حكومية دولية معنية حصرا بمسائل التنمية السلعية ومشاريع التنمية السلعية.
The Fund is an intergovernmental financial institution exclusively concerned with commodity development issues and commodity development projects.
وفي غانا، فإن الشيخوخة ﻻ تعتبر، حصرا، على أنها المرحلة اﻷخيرة قبل الموت.
In Ghana, ageing was not regarded merely as the last stage in the process of dying.
ومهما كان اﻷمر، فإن الحل المبني حصرا على طبيعة المعاملة هو الحل المفضل.
None the less, a solution based solely on the nature of the transaction would be preferable.
والتقارير واردة حصرا في الوثائق من A 48 662 الى A 48 688.
The reports are contained in documents A 48 662 to A 48 688, inclusive.
وقد صادرت سلطات اﻻحتﻻل عددا من المركبات غير المرخصة، مع حمولتها، وفرضت على أصحابها رسوما قدرها ٣ بﻻيين شيقل.
The occupation authorities confiscated a number of unlicensed vehicles, together with their load, and levied taxes of 3 billion shekels on their owners.
174 أرجأت محكمة العدل الدولية حصرا للمخزون تجنبا لازدواجية لا فائدة منها في العمل.
The International Court of Justice postponed an inventory count in order not to duplicate work needlessly.
ويتضم ن الفصل الأول حصرا مشروع القرار ومشاريع المقررات الموصى باعتمادها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
Chapter I contains only the draft resolutions and draft decisions recommended for adoption by the Economic and Social Council.
أولا الاستجابة للتوصيات الموجهة حصرا إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)
Response to recommendations addressed exclusively to UN Habitat
لذلك، ينبغي لﻷمم المتحدة أﻻ تتورط في أي بلد إﻻ بموافقة البلد المعني حصرا.
The United Nations should therefore be involved in a country exclusively with the consent of the country concerned.
تود اللجنة معرفة عدد وكالات خدمات إرسال أو تحويل الأموال المسجلة و أو المرخصة في هولندا، وجزر الأنتيل الهولندية، وأروبا.
The CTC would appreciate receiving the number of money remittance agencies transfer services registered and or licensed in the Netherlands, Netherlands Antilles and Aruba.
إن عدد الدول المرخصة أو المستثمرين الرواد من منطقة أوروبا الشرقية أعلى عدد بين جميع المجموعات اﻻقليمية ٥ من ٢٠.
The number of certifying States or pioneer investors from the Eastern European region is the highest of all regional groups five out of 20.
ودعا بذلك الجهات المانحة إلى أن تلبي الاحتياجات العاجلة للدول وألا تسترشد بالاعتبارات السياسية حصرا.
He therefore called upon donors to respond to the immediate needs of States and not to be guided exclusively by political considerations.
ترد الغالبية العظمى من التبرعات بدولار الولايات المتحدة لمشاريع تبرمج في الغالب بتلك العملة حصرا.
The significant majority of voluntary contributions are received in United States dollars for projects programmable almost exclusively in that currency.
والموارد التي ستكون مطلوبة فيما يتعلق بتعيين الممثل الخاص ستمول حصرا من موارد خارج الميزانية.
The resources that would be required in connection with the appointment of the special representative would be financed exclusively from extra budgetary resources.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المنتجات المرخصة - حقوق المرخصة - المواد المرخصة - البرامج المرخصة - عملية المرخصة - المرخصة لك - البضائع المرخصة - الأراضي المرخصة - المرخصة لك - علامات المرخصة - التجارة المرخصة - الملكية المرخصة