ترجمة "المرخصة حصرا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
حصرا - ترجمة : حصرا - ترجمة : المرخصة حصرا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبهذا فرض نموذج الأفرع المرخصة سيطرته الكاملة. | The franchise model had fully taken hold. |
هناك حاليا العديد من الترجمات الإنجليزية المرخصة للروايات الخفيفة اليابانية المتاحة. | There are currently many licensed English translations of Japanese light novels available. |
وتنطبق هذه الإجراءات على أسواق الأوراق المالية المرخصة في الدولة ووسطائها. | The measures apply to the country's licensed stock markets and brokers. |
وي مول البرنامج حصرا عن طريق إيرادات التسجيل. | The Programme is funded exclusively through enrolment revenues. |
وهذا التعديل ينطبق على محطات البث المرخصة التي تعمل بالكبل أو بالساتل. | The amendment applies to licensed broadcasters of Cable and Satellite transmissions. |
ورخصة النسبة للمؤلف المشاركة بالمثل يشار لها أحيانا بالأعمال الثقافية المجانية المرخصة | The Attribution and Attribution Share alike license are sometimes refer to as Free Cultural Works approved licences. |
وأجرت منظمة الصحة حصرا للصعوبات في هذا الشأن. | An inventory of difficulties had been made by WHO. |
٣٩ يوجد في كل اقتصاد قطاع من اﻷعمال التجارية غير المرخصة وغير المسجلة. | 39. In every economy there is a sector of unlicensed and unregistered businesses. |
أولا الاستجابة لتوصيات المنتدى الموجهة حصرا إلى وكالة معينة | Response to recommendations of the Forum addressed exclusively to a particular agency |
هذا الاتفاق مقصود حصرا لأغراض تبادل المساعدة بين الطرفين. | This Agreement is intended solely for the purposes of mutual assistance between the Parties. |
198 وتوجد عدة مؤسسات للتعليم العالي مخصصة حصرا للمرأة. | A number of institutions of higher learning are reserved exclusively for women. |
(أ) للإمدادات الموجهة حصرا لبعثة الأمم المتحدة في السودان | (a) For supplies intended solely for the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) |
المعلومات خطف والذي تولت حصرا الاستخدام، من حيث المبدأ | The information kidnapped and whose use exclusively have assumed, is in principle saving. |
وفي نهاية ١٩٩١، بلـــغ عــدد أجهزة التليفزيون المرخصة في جبل طارق ٨٩٨ ٧ جهازا. | At the end of 1991, there were 7,898 licensed television sets in Gibraltar. |
وفي نهاية ١٩٩١، بلغ عدد أجهزة التليفزيون المرخصة في جبل طارق ٨٩٨ ٧ جهـــازا. | At the end of 1991, there were 7,898 licensed television sets in Gibraltar. |
هل الأمن في الوظيفة وفي الطريق في جارجان حصرا للرجال | Are jobs, safety and roads after 8 pm, in Gurgaon, reserved for men? |
() هذه الممارسة توجد حصرا تقريبا في قطاع النقل غير الخطي. | This practice almost exclusively exists in the non liner sector. |
وتنطبق تسوية التكلفة هذه عادة، وليس حصرا، على تكاليف الموظفين. | Similarly, the approved appropriations for the second year of the current biennium are updated to result in the estimates required for the second year of the proposed biennium. |
وقد تكون هذه القيود مبررة ما دامت الدولة المرخصة بتلك الأنشطة تتحمل المخاطر المترتبة عليها. | That restriction could be justified insofar as the State authorizing such activities should also assume the resulting risk. |
ومن الممكن بالتالي أن ت نقل هذه الصيغة المرخصة على يد سائر المنظمات في قطاع الرعاية. | This franchise formula could then be copied by other organisations in the care sector. |
ومن الضروري جدا كذلك أن يعمل الوسطاء في إطار الوﻻية المرخصة لهم واﻹطار المتفق عليه. | It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework. |
واعتبارا من كانون الثاني يناير ١٩٩٤، رفع الحظر عن السفن المرخصة من جزر فوكﻻند )مالفيناس(. | The prohibition was lifted for licensed vessels from the Falkland Islands (Malvinas) as from January 1994. |
افتتح بنك رأس المال في عام 2008 حيث مما رفع إجمالي عدد البنوك المرخصة إلى ثمانية. | The opening of Capital Bank in 2008 brought the total number of licensed banks to eight. |
فمثلا، تقوم بعض الشبكات بتزويد وحدات الأوزون الوطنية ذات الصلة بقوائم بالجهات المصدرة والمستوردة المرخصة في أقاليمها. | For example Specifically, he mentioned the work of some of the networks to provided related nNational oOzone uUnits (NOUs) with lists of licensed importers and exporters in their region. |
كان كل تعليم فوق المرحلة الابتدائية إلى أن تتم حصرا باللغة الوطنية. | All education above the primary level was to be conducted exclusively in the national language. |
أولا المعلومات المتعلقة بالطلبات الموجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حصرا | Information related to requests addressed exclusively to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights |
(ج) المعدات العسكرية غير الفتاكة المخصصة حصرا للاستخدامات الإنسانية أو لأغراض الحماية. | c) non lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use. |
وطاقمها ليس حصرا من العسكريين بل يتكون من خليط من المنظمات الإنسانية | It is crewed not strictly by military but by a combination of humanitarian organizations |
وفي الوقت نفسه سمحت خطة المستثمرين المؤسسيين الأجانب المؤهلين للكيانات الأجنبية المرخصة بالاستثمار في أسواق رأس المال المحلية. | At the same time, the qualified foreign institutional investors (QFII) scheme allowed licensed foreign entities to invest in domestic capital markets. |
وفي البرازيل، يستخدم تقييم الاقتراحات الأولية حصرا لغرض تقرير السعر الابتدائي للمناقصة العلنية. | In Brazil, the evaluation of initial proposals is used solely for the purpose of determining the starting price of the auction. |
(ج) للتزويد بأعتدة عسكرية غير فتاكة معدة حصرا للاستخدام الإنساني أو لتوفير الحماية | (c) For the supply of non lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use |
والصندوق مؤسسة مالية حكومية دولية معنية حصرا بمسائل التنمية السلعية ومشاريع التنمية السلعية. | The Fund is an intergovernmental financial institution exclusively concerned with commodity development issues and commodity development projects. |
وفي غانا، فإن الشيخوخة ﻻ تعتبر، حصرا، على أنها المرحلة اﻷخيرة قبل الموت. | In Ghana, ageing was not regarded merely as the last stage in the process of dying. |
ومهما كان اﻷمر، فإن الحل المبني حصرا على طبيعة المعاملة هو الحل المفضل. | None the less, a solution based solely on the nature of the transaction would be preferable. |
والتقارير واردة حصرا في الوثائق من A 48 662 الى A 48 688. | The reports are contained in documents A 48 662 to A 48 688, inclusive. |
وقد صادرت سلطات اﻻحتﻻل عددا من المركبات غير المرخصة، مع حمولتها، وفرضت على أصحابها رسوما قدرها ٣ بﻻيين شيقل. | The occupation authorities confiscated a number of unlicensed vehicles, together with their load, and levied taxes of 3 billion shekels on their owners. |
174 أرجأت محكمة العدل الدولية حصرا للمخزون تجنبا لازدواجية لا فائدة منها في العمل. | The International Court of Justice postponed an inventory count in order not to duplicate work needlessly. |
ويتضم ن الفصل الأول حصرا مشروع القرار ومشاريع المقررات الموصى باعتمادها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. | Chapter I contains only the draft resolutions and draft decisions recommended for adoption by the Economic and Social Council. |
أولا الاستجابة للتوصيات الموجهة حصرا إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) | Response to recommendations addressed exclusively to UN Habitat |
لذلك، ينبغي لﻷمم المتحدة أﻻ تتورط في أي بلد إﻻ بموافقة البلد المعني حصرا. | The United Nations should therefore be involved in a country exclusively with the consent of the country concerned. |
تود اللجنة معرفة عدد وكالات خدمات إرسال أو تحويل الأموال المسجلة و أو المرخصة في هولندا، وجزر الأنتيل الهولندية، وأروبا. | The CTC would appreciate receiving the number of money remittance agencies transfer services registered and or licensed in the Netherlands, Netherlands Antilles and Aruba. |
إن عدد الدول المرخصة أو المستثمرين الرواد من منطقة أوروبا الشرقية أعلى عدد بين جميع المجموعات اﻻقليمية ٥ من ٢٠. | The number of certifying States or pioneer investors from the Eastern European region is the highest of all regional groups five out of 20. |
ودعا بذلك الجهات المانحة إلى أن تلبي الاحتياجات العاجلة للدول وألا تسترشد بالاعتبارات السياسية حصرا. | He therefore called upon donors to respond to the immediate needs of States and not to be guided exclusively by political considerations. |
ترد الغالبية العظمى من التبرعات بدولار الولايات المتحدة لمشاريع تبرمج في الغالب بتلك العملة حصرا. | The significant majority of voluntary contributions are received in United States dollars for projects programmable almost exclusively in that currency. |
والموارد التي ستكون مطلوبة فيما يتعلق بتعيين الممثل الخاص ستمول حصرا من موارد خارج الميزانية. | The resources that would be required in connection with the appointment of the special representative would be financed exclusively from extra budgetary resources. |
عمليات البحث ذات الصلة : المنتجات المرخصة - حقوق المرخصة - المواد المرخصة - البرامج المرخصة - عملية المرخصة - المرخصة لك - البضائع المرخصة - الأراضي المرخصة - المرخصة لك - علامات المرخصة - التجارة المرخصة - الملكية المرخصة