ترجمة "الماضي القريب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الماضي - ترجمة : الماضي - ترجمة : الماضي القريب - ترجمة : الماضي القريب - ترجمة : الماضي القريب - ترجمة : الماضي القريب - ترجمة :
الكلمات الدالة : Anytime Cousin Near Soon Close Past Summer Last Future Went

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إن دروس الماضي القريب واضحة.
The lessons of the recent past are clear.
ولكن يتعين على الأوروبيين أن يستوعبوا دروس الماضي القريب.
But Europeans must learn the lessons of the recent past.
وهذه منجزات ج ل ى، بالنظر إلى حقيقة وقائع الماضي القريب.
Those are considerable achievements, given the realities of the recent past.
وما علينا إلا أن نستعرض الماضي القريب لكي نعرف السبب.
One has only to examine the recent past to see why.
وتلقي نظرة على الماضي القريب لتقارن الذعر الذي خنق مدينتها
And she looks back at recent history to compare the terror that has gripped her hometown
ووس ع ذلك المفهوم في الماضي القريب، وهذه عملية سوف تستمر.
This concept has been broadened in the recent past, a process that will continue.
وفي الماضي القريب، اجتمعت اللجنة في فرانكفورت وطوكيو ونيودلهي ووارسو.
In the recent past, the Committee has met in Frankfurt, Tokyo, New Delhi and Warsaw.
إذا كان الأمر كذلك، فإن التناقض مع الماضي القريب يصبح صارخا.
If so, the contrast with the recent past could hardly be starker.
ولعلنا نستطيع أن نتعرف على الكيفية التي قد يتطور بها الموقف في المستقبل القريب من خلال التعرف على الماضي القريب.
How the situation will develop in the near future can be gleaned from the recent past.
ومن هنا فإن الماضي القريب للعراق يسمح للمرء بقدر كبير من التفاؤل.
Here again, Iraq s immediate past history allows one to be optimistic.
سنحت لي في الماضي القريب فرصة تسجيل دعم كندا القوي لتوسيع مجلس الأمن.
I have had the opportunity in the recent past to place on record Canada's strong support for the enlargement of the Security Council.
49 وينبغي مواصلة وتكثيف جهود الترويج، بالاستفادة من التجارب الناجحة في الماضي القريب.
Promotional work should continue and intensify, building on successful experiences in the recent past.
ويمكن أن ت ح ل الكوارث الطبيعية بأي مكان، وذلك كما شاهدنا في الماضي القريب.
Natural disasters can strike anywhere, as we have witnessed in the recent past.
لقد فتحت كمبوديا صفحة جديدة في تاريخها، وأدارت ظهرها بحزم لظلمات الماضي القريب.
Cambodia has turned a new page in its history, putting firmly behind it the darkness and tragedies of the recent past, and has emerged into the new dawn of its future.
٩٦ تميز اﻷداء اﻻقتصادي ﻷقل البلدان نموا في الماضي القريب باستمرار الركود عموما.
96. The overall economic performance of the LDCs over the recent past is characterized by continued stagnation.
ينبغي لنا أن نبني على اﻻتجاهات واﻷفكار اﻻيجابية التي وقعت في الماضي القريب.
We should build upon the positive tendencies and ideas that have evolved in the recent past.
وقد ارتفعت أسعار هذه المنتجات في الماضي القريب بسرعة أكبر من ارتفاع أسعار الصلب.
In the recent past, the prices of these products have increased faster than steel prices.
فخلال العام الماضي، تم تحويل الكثير من الاختصاصات، ويخطط لتحويل المزيد في المستقل القريب.
Over the past year, significant transfer of competences has taken place, and more is planned for the near future.
ففي الماضي القريب وقعت أحداث أثارت الترقب والتوقع، تشبه كثيرا بطانة فضية بغيوم سوداء.
In the recent past there have been events that gave rise to anticipation and expectation, much like a silver lining to dark clouds.
وفي ايطاليا شهدنا في الماضي القريب انخفاضا سكانيا كبيرا بسبب اﻻنخفاض الملموس في المواليد.
In Italy, we have recently witnessed a significant demographic drop caused by a tangible decrease in births.
دعونا نختبر هذا المرض الذي يقود بعض زعماء الاتحاد الأوروبي إلى نسيان حتى الماضي القريب.
Let s examine the illness that leads certain EU leaders with questionable scruples to forget even the recent past.
وت بي ن المؤشرات النمو المستمر بالنسبة لعدد من البلدان أكبر مما كان موجودا في الماضي القريب.
Indices show sustained growth for a higher number of countries than in the recent past.
وعلى وجه الخصوص في مجال حفظ السﻻم، تعلمت اﻷمم المتحدة دروسا هامة في الماضي القريب.
Especially in the field of peace keeping, the United Nations has learned important lessons in the recent past.
إن الحالة التـي تؤثر على حياة الشعب الفلسطيني قد تغيرت تغيرا جذريا في الماضي القريب.
The situation affecting the Palestinian people has undergone dramatic change in the recent past.
ومهما كان عمق الكراهية المتولدة في الماضي القريب أو البعيد، فإن المصالحة هي البديل الوحيد.
However deep the hatred born of the recent or the distant past, reconciliation is the only alternative.
ففي الماضي القريب كان هناك نحو 26 وكالة اتحادية مختلفة تضطلع بتسيير نظمها الخاصة بكشوف المرتبات.
In the recent past, there were some 26 different federal agencies running their own payroll systems.
إن رعاية كبار السن واجب نحو أولئك الذين تحملوا على أكتافهم في الماضي القريب عبء مجتمعنا.
Taking care of the elderly is a duty towards those who in the recent past bore the weight of our society on their shoulders.
وثمة تقدم تاريخي آخر تحقق باﻷمس القريب، خﻻل الشهر الماضي، بتوقيع اسرائيل واﻷردن على معاهدة للسلم.
Another historic advance was made just last month with the signing of a peace treaty by Israel and Jordan.
ورابعا، على الرغم من أهمية المكاسب الاجتماعية التي تحققت في الماضي القريب فإنها لا تزال غير كافية.
Fourth, the social gains of the recent past, while important, are far from sufficient.
وإذا ما اتخذنا من الماضي القريب مرشدا لنا، فهناك من الأسباب ما يدعو إلى التفاؤل بمستقبل العراق.
If the immediate past is a guide, one has reason for optimism in Iraq.
إن كفاءة المجلس في إصدار القرارات خﻻل الماضي القريب أثارت تطلعات جديدة في قدرته على اﻻستجابة لﻷزمات.
The efficiency of the Council in making decisions during the recent past has raised new expectations as to its ability to respond to crises.
في الماضي القريب عانت ميزانية حفظ السلم من نقــاط ضعف خطيرة أبرزها اﻷمين العام بوضوح في بيانه.
In the recent past the peace keeping budget has experienced serious weaknesses that are clearly highlighted in the Secretary General apos s statement.
وقد شهدنا أيضا، في الماضي القريب، نموا مستمرا في توافق اﻵراء بشأن حل الكثير من المسائل الخﻻفية.
We have also seen, in the recent past, a steadily growing consensus in the resolution of many contentious issues.
وفضلا عن ذلك، فإن تأثير البلدان الاسكندنافية المجاورة للاتفيا أقوى الآن بكثير مما كان عليه في الماضي القريب.
Moreover the influence of the country's Scandinavian neighbours was now much stronger than it had been in the recent past.
بيد أن الماضي القريب قد بي ن وجود أوجه قصور خطيرة في نظام المعاهدة، فقد حدثت حالات عدم امتثال.
However, the recent past has been a showcase for grave shortcomings in the treaty system.
ولكن لن نجد التباين بين الماضي القريب المجيد والحاضر البائس بهذا القدر من الوضوح كما هي الحال في فرنسا.
But nowhere is the contrast between the recent glorious past and the miserable present as spectacular as it is in France.
44 وأضاف أن هؤلاء الذين يسمون بورتوريكو مستعمرة يغلقون أعينهم على الوضع اليوم وفي المستقبل وحتى في الماضي القريب.
Those who called Puerto Rico a colony shut their eyes to the present, the future and even the recent past.
وقد عززت الأحداث العالمية في الماضي القريب من دعمنا للمبادئ المكرسة فــــي نظام روما الأساسي بدلا من أن تقلصه.
Global events in the recent past have reinforced, rather than diminished, our support for the principles enshrined in the Rome Statute.
ولم يتخذ دائما في الماضي القريب إجراء حاسم رغم الرغبة المعلنة في ذلك عندما كان ذلك اﻹجراء ﻻزما ومبررا.
Too often in the recent past, there has been a failure to take decisive action despite a declared willingness to do so when such action was both necessary and justified.
١٤ وقد بذلت جهود خاصة في الماضي القريب لتيسير إيصال السلع الثقافية الى سراييفو، من قبيل ورق الصحف والحبر.
14. Special efforts have been made in the recent past to facilitate the delivery to Sarajevo of cultural goods, such as newsprint and ink.
وقد تبيــن فــي بعض حاﻻت الطوارئ التي وقعت في الماضي القريب أن القيادة التي وفرها هؤﻻء المنسقون كانت مجدية للغاية.
The leadership provided by such coordinators in emergencies in the recent past has proved to be extremely effective.
كانت لدي فرصة في الماضي القريب لركوب سيارة قوقل وكانت سيارة بتحكم ذاتي وقد كانت جيدة كما كانت تبدو (ضحك)
I had the chance a little while back to ride in the Google autonomous car, which is as cool as it sounds.
فعلى سبيل المثال، تعر ض الساحل الشرقي الأفريقي في الماضي القريب لسلسلة من الهجمات المسلحة، ولا سيما في المياه القريبة من الصومال.
The Eastern African coast, for instance, has in the recent past experienced a series of armed attacks, particularly in the waters adjacent to Somalia.
وبرزت في الماضي القريب مصطلحات جديدة كثيرة لم تسهم في تحسين فهم عملية التنمية وأدت الى تجزئة عملية وضع تصور للتنمية.
In the recent past, there had been a proliferation of new terminology that had not contributed to a better understanding of the development process and had led to the fragmentation of the conceptualization of development.
و في الماضي القريب ألقي القبض على عناصر نشطة هامة في تنظيم القاعدة، منهم على سبيل المثال أحمد خلفان وأبو فراج الليبي.
Important Al Qaeda operatives, like Ahmed Khalfan and Abu Farraj Al Libbi have been arrested in the recent past.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المزيد من الماضي القريب - القريب الموت - الشيء القريب - القريب النقدية - الغذاء القريب - المستقبل القريب - القريب الظلام - الوقت القريب - مباراة القريب