ترجمة "الماضي القريب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الماضي - ترجمة : الماضي - ترجمة : الماضي القريب - ترجمة : الماضي القريب - ترجمة : الماضي القريب - ترجمة : الماضي القريب - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن دروس الماضي القريب واضحة. | The lessons of the recent past are clear. |
ولكن يتعين على الأوروبيين أن يستوعبوا دروس الماضي القريب. | But Europeans must learn the lessons of the recent past. |
وهذه منجزات ج ل ى، بالنظر إلى حقيقة وقائع الماضي القريب. | Those are considerable achievements, given the realities of the recent past. |
وما علينا إلا أن نستعرض الماضي القريب لكي نعرف السبب. | One has only to examine the recent past to see why. |
وتلقي نظرة على الماضي القريب لتقارن الذعر الذي خنق مدينتها | And she looks back at recent history to compare the terror that has gripped her hometown |
ووس ع ذلك المفهوم في الماضي القريب، وهذه عملية سوف تستمر. | This concept has been broadened in the recent past, a process that will continue. |
وفي الماضي القريب، اجتمعت اللجنة في فرانكفورت وطوكيو ونيودلهي ووارسو. | In the recent past, the Committee has met in Frankfurt, Tokyo, New Delhi and Warsaw. |
إذا كان الأمر كذلك، فإن التناقض مع الماضي القريب يصبح صارخا. | If so, the contrast with the recent past could hardly be starker. |
ولعلنا نستطيع أن نتعرف على الكيفية التي قد يتطور بها الموقف في المستقبل القريب من خلال التعرف على الماضي القريب. | How the situation will develop in the near future can be gleaned from the recent past. |
ومن هنا فإن الماضي القريب للعراق يسمح للمرء بقدر كبير من التفاؤل. | Here again, Iraq s immediate past history allows one to be optimistic. |
سنحت لي في الماضي القريب فرصة تسجيل دعم كندا القوي لتوسيع مجلس الأمن. | I have had the opportunity in the recent past to place on record Canada's strong support for the enlargement of the Security Council. |
49 وينبغي مواصلة وتكثيف جهود الترويج، بالاستفادة من التجارب الناجحة في الماضي القريب. | Promotional work should continue and intensify, building on successful experiences in the recent past. |
ويمكن أن ت ح ل الكوارث الطبيعية بأي مكان، وذلك كما شاهدنا في الماضي القريب. | Natural disasters can strike anywhere, as we have witnessed in the recent past. |
لقد فتحت كمبوديا صفحة جديدة في تاريخها، وأدارت ظهرها بحزم لظلمات الماضي القريب. | Cambodia has turned a new page in its history, putting firmly behind it the darkness and tragedies of the recent past, and has emerged into the new dawn of its future. |
٩٦ تميز اﻷداء اﻻقتصادي ﻷقل البلدان نموا في الماضي القريب باستمرار الركود عموما. | 96. The overall economic performance of the LDCs over the recent past is characterized by continued stagnation. |
ينبغي لنا أن نبني على اﻻتجاهات واﻷفكار اﻻيجابية التي وقعت في الماضي القريب. | We should build upon the positive tendencies and ideas that have evolved in the recent past. |
وقد ارتفعت أسعار هذه المنتجات في الماضي القريب بسرعة أكبر من ارتفاع أسعار الصلب. | In the recent past, the prices of these products have increased faster than steel prices. |
فخلال العام الماضي، تم تحويل الكثير من الاختصاصات، ويخطط لتحويل المزيد في المستقل القريب. | Over the past year, significant transfer of competences has taken place, and more is planned for the near future. |
ففي الماضي القريب وقعت أحداث أثارت الترقب والتوقع، تشبه كثيرا بطانة فضية بغيوم سوداء. | In the recent past there have been events that gave rise to anticipation and expectation, much like a silver lining to dark clouds. |
وفي ايطاليا شهدنا في الماضي القريب انخفاضا سكانيا كبيرا بسبب اﻻنخفاض الملموس في المواليد. | In Italy, we have recently witnessed a significant demographic drop caused by a tangible decrease in births. |
دعونا نختبر هذا المرض الذي يقود بعض زعماء الاتحاد الأوروبي إلى نسيان حتى الماضي القريب. | Let s examine the illness that leads certain EU leaders with questionable scruples to forget even the recent past. |
وت بي ن المؤشرات النمو المستمر بالنسبة لعدد من البلدان أكبر مما كان موجودا في الماضي القريب. | Indices show sustained growth for a higher number of countries than in the recent past. |
وعلى وجه الخصوص في مجال حفظ السﻻم، تعلمت اﻷمم المتحدة دروسا هامة في الماضي القريب. | Especially in the field of peace keeping, the United Nations has learned important lessons in the recent past. |
إن الحالة التـي تؤثر على حياة الشعب الفلسطيني قد تغيرت تغيرا جذريا في الماضي القريب. | The situation affecting the Palestinian people has undergone dramatic change in the recent past. |
ومهما كان عمق الكراهية المتولدة في الماضي القريب أو البعيد، فإن المصالحة هي البديل الوحيد. | However deep the hatred born of the recent or the distant past, reconciliation is the only alternative. |
ففي الماضي القريب كان هناك نحو 26 وكالة اتحادية مختلفة تضطلع بتسيير نظمها الخاصة بكشوف المرتبات. | In the recent past, there were some 26 different federal agencies running their own payroll systems. |
إن رعاية كبار السن واجب نحو أولئك الذين تحملوا على أكتافهم في الماضي القريب عبء مجتمعنا. | Taking care of the elderly is a duty towards those who in the recent past bore the weight of our society on their shoulders. |
وثمة تقدم تاريخي آخر تحقق باﻷمس القريب، خﻻل الشهر الماضي، بتوقيع اسرائيل واﻷردن على معاهدة للسلم. | Another historic advance was made just last month with the signing of a peace treaty by Israel and Jordan. |
ورابعا، على الرغم من أهمية المكاسب الاجتماعية التي تحققت في الماضي القريب فإنها لا تزال غير كافية. | Fourth, the social gains of the recent past, while important, are far from sufficient. |
وإذا ما اتخذنا من الماضي القريب مرشدا لنا، فهناك من الأسباب ما يدعو إلى التفاؤل بمستقبل العراق. | If the immediate past is a guide, one has reason for optimism in Iraq. |
إن كفاءة المجلس في إصدار القرارات خﻻل الماضي القريب أثارت تطلعات جديدة في قدرته على اﻻستجابة لﻷزمات. | The efficiency of the Council in making decisions during the recent past has raised new expectations as to its ability to respond to crises. |
في الماضي القريب عانت ميزانية حفظ السلم من نقــاط ضعف خطيرة أبرزها اﻷمين العام بوضوح في بيانه. | In the recent past the peace keeping budget has experienced serious weaknesses that are clearly highlighted in the Secretary General apos s statement. |
وقد شهدنا أيضا، في الماضي القريب، نموا مستمرا في توافق اﻵراء بشأن حل الكثير من المسائل الخﻻفية. | We have also seen, in the recent past, a steadily growing consensus in the resolution of many contentious issues. |
وفضلا عن ذلك، فإن تأثير البلدان الاسكندنافية المجاورة للاتفيا أقوى الآن بكثير مما كان عليه في الماضي القريب. | Moreover the influence of the country's Scandinavian neighbours was now much stronger than it had been in the recent past. |
بيد أن الماضي القريب قد بي ن وجود أوجه قصور خطيرة في نظام المعاهدة، فقد حدثت حالات عدم امتثال. | However, the recent past has been a showcase for grave shortcomings in the treaty system. |
ولكن لن نجد التباين بين الماضي القريب المجيد والحاضر البائس بهذا القدر من الوضوح كما هي الحال في فرنسا. | But nowhere is the contrast between the recent glorious past and the miserable present as spectacular as it is in France. |
44 وأضاف أن هؤلاء الذين يسمون بورتوريكو مستعمرة يغلقون أعينهم على الوضع اليوم وفي المستقبل وحتى في الماضي القريب. | Those who called Puerto Rico a colony shut their eyes to the present, the future and even the recent past. |
وقد عززت الأحداث العالمية في الماضي القريب من دعمنا للمبادئ المكرسة فــــي نظام روما الأساسي بدلا من أن تقلصه. | Global events in the recent past have reinforced, rather than diminished, our support for the principles enshrined in the Rome Statute. |
ولم يتخذ دائما في الماضي القريب إجراء حاسم رغم الرغبة المعلنة في ذلك عندما كان ذلك اﻹجراء ﻻزما ومبررا. | Too often in the recent past, there has been a failure to take decisive action despite a declared willingness to do so when such action was both necessary and justified. |
١٤ وقد بذلت جهود خاصة في الماضي القريب لتيسير إيصال السلع الثقافية الى سراييفو، من قبيل ورق الصحف والحبر. | 14. Special efforts have been made in the recent past to facilitate the delivery to Sarajevo of cultural goods, such as newsprint and ink. |
وقد تبيــن فــي بعض حاﻻت الطوارئ التي وقعت في الماضي القريب أن القيادة التي وفرها هؤﻻء المنسقون كانت مجدية للغاية. | The leadership provided by such coordinators in emergencies in the recent past has proved to be extremely effective. |
كانت لدي فرصة في الماضي القريب لركوب سيارة قوقل وكانت سيارة بتحكم ذاتي وقد كانت جيدة كما كانت تبدو (ضحك) | I had the chance a little while back to ride in the Google autonomous car, which is as cool as it sounds. |
فعلى سبيل المثال، تعر ض الساحل الشرقي الأفريقي في الماضي القريب لسلسلة من الهجمات المسلحة، ولا سيما في المياه القريبة من الصومال. | The Eastern African coast, for instance, has in the recent past experienced a series of armed attacks, particularly in the waters adjacent to Somalia. |
وبرزت في الماضي القريب مصطلحات جديدة كثيرة لم تسهم في تحسين فهم عملية التنمية وأدت الى تجزئة عملية وضع تصور للتنمية. | In the recent past, there had been a proliferation of new terminology that had not contributed to a better understanding of the development process and had led to the fragmentation of the conceptualization of development. |
و في الماضي القريب ألقي القبض على عناصر نشطة هامة في تنظيم القاعدة، منهم على سبيل المثال أحمد خلفان وأبو فراج الليبي. | Important Al Qaeda operatives, like Ahmed Khalfan and Abu Farraj Al Libbi have been arrested in the recent past. |
عمليات البحث ذات الصلة : المزيد من الماضي القريب - القريب الموت - الشيء القريب - القريب النقدية - الغذاء القريب - المستقبل القريب - القريب الظلام - الوقت القريب - مباراة القريب