ترجمة "الكيان القانوني الخاص" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانوني - ترجمة : الكيان القانوني الخاص - ترجمة : الكيان القانوني الخاص - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
للمحكمة ذاتها أن ترغم مؤسسي الكيان القانوني أو الهيئة المختصة بالتصفية على أن تنفذ تصفية الكيان المذكور. | Moreover, the court itself has the right to enforce the founders of the legal entity or the body who is competent in liquidating the entity, to liquidate that legal entity. |
وتتوخى المادة 28 توقيع عقوبات مالية يفرض جزاء على الكيان القانوني بعقوبة مالية مقدارها 000 1 ك. | The person who performs violent acts based on gender, harassment and sexual harassment described under provisions of article 4 of this Law, shall be punished by imprisonment in the term from 6 months to 5 years. |
41 سوف يعاقب الشخص المسؤول عن انتهاك أحكام الفقرة 1 من هذه المادة داخل الكيان القانوني بعقوبة مالية بمبلغ 100 ك. | None of the provisions of this Article can be interpreted as limiting or reducing the right to criminal or administrative proceedings, under the conditions prescribed by this Law. |
وقال إن هذا أمر يفتقر إلى اﻹنصاف بنوع خاص عندما ﻻ تكون حالة الكيان القانوني اﻷجنبي المالية واضحة بالنسبة للطرف اﻵخر. | That would be particularly unfair when the financial situation of a foreign legal entity was not transparent to the other party. |
يلزم وضع إطار تشريعي إضافي لتنظيم القطاع العسكري والأمني الخاص، ورسم حد فاصل بين النشاط القانوني والنشاط غير القانوني. | The United Nations should tap into these mechanisms, as well as related regimes, to reinforce the international legal structures against mercenary activity An additional legislative framework is required to regulate the private military and security sector, drawing the line between legal and illegal activity. |
اسم الفرد أو الكيان _____________ | Name of listed individual or entity ______________________________________ |
3 وأحرز تقدم نحو تعزيز أكبر لإطار العمل القانوني الخاص بتيمور ليشتي. | Advances were made towards the further strengthening of the Timorese legal framework. |
تعزيز القطاع الخاص وتنميته بشكل فعال وتحسين الإطار القانوني والقضائي والتنظيمي القائم. | Expansion and effective development of the private sector by improving the existing legal, judicial and regulatory framework. |
97 وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم من أن يؤدي التنظيم القانوني لأنشطة الشركات الخاصة إلى تعزيز التبرير القانوني للاستعانة بالأمن الخاص. | Certain experts raised concerns that the regulation of private companies could lead to further legitimization of the trend towards private security. |
وتنص هذه المادة على أن الكيان القانوني الذي تتعارض أعماله أو أهدافه مع السياسة العامة يمكن إعلان عدم مشروعيته وحله بأمر من دائرة الادعاء العام. | Pursuant to this Article a legal entity whose actions or objectives conflict with public policy can be declared unlawful and dissolved by order of the Public Prosecution Service. |
لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي لﻻستثمار الخاص وللتجارة الخارجية. | We therefore urge that country to improve the legal and institutional framework for private investment and for external trade. |
أما الكيان إسرائيل الذي يهنيء اليوم قائدنا ورئيس شعبنا المغوار الكيان الصهيوني بمناسبه إحتلالهم لأرضنا المقدسة ،، الكيان الذي يصر جميع العرب ماعدا الرؤساء بالطبع أن مصيرها إلي الزوال ! | But all Arabs (except their leaders) still insist that the entity Israel which the leader of our people congratulates on the occasion of their occupation of our land, will cease to exist! |
وهي توف ر اليقين للقطاع الخاص، وتزيل حوافز الاستيراد غير القانوني، وتحس ن الرصد وبالتالي الثقة بالاحصاءات. | It provides certainty for the private sector, creates disincentives to import illegally, and improves monitoring and thereby reliability of statistics. |
وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن يراعى في ذلك النظام القانوني وضع البلدان اﻻستوائية الخاص. | The view was also expressed that such a legal regime should also take into consideration the particular situation of the equatorial countries. |
27 يقوم الكيان التشغيلي المعين بما يلي | A designated operational entity shall |
15 يقوم الكيان التشغيلي المعين بما يلي | The DOE shall |
15 على الكيان التشغيلي المعين ما يلي | The DOE shall |
(د) تبعية الكيان التشغيلي لمؤتمر الأطراف و | The Basel Convention Technical Cooperation Trust Fund The Multilateral Fund of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer The Global Environment Facility (GEF) The financial mechanism of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs) The Adaptation Fund of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change and The Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
2 قائمة المشاركين حسب البلد الكيان 27 | List of participants by country entity 26 |
الجدول 2 قائمة المشاركين حسب البلد الكيان | List of participants by country entity |
الكيان التشغيلي المؤقت لﻵلية المالية في مرحلتيها | the interim operating entity of the financial mechanism in its two phases |
والوضع القانوني المبهم الذي يحيط بنشاط الأمن الخاص يتيح فرصا لحثالة البشر للعمل كمرتزقة في العراق. | The legal grey area surrounding private security created possibilities for human flotsam to be used as mercenaries in Iraq. |
ففي غياب القصد القانوني، لن يطغى القانون الخاص على القانون العمومي فيما يتعلق بمثل هذه المواد. | In the absence of legislative intent, private law would not override public law with respect to such articles. |
ثامن ا، نحن نرفض النقاب لأنه يشو ه الكيان الإنساني. | They've taken advantage of this and done it very well. I'm very disappointed with the left wing and liberals in Europe for not speaking up and saying, the burqa ban has everything to do with women's rights. |
ويتضمن الكيان ممثلين للسلطات التنفيذية من مختلف المستويات. | The structure involves representatives of executive authorities from all levels. |
وتلجأ مقاطعة برتشكو إلى مرافق الكيان لإيواء مستعمليها. | The Brčko District uses Entity facilities for accommodation of its users. |
ذلك أن التقييمات والتحاليل تجرى على صعيد الكيان. | Assessments and analyses are done at the Entity level. |
وتنتمي الإدارة إلى الكيان الذي يشغل الآلية المالية. | Administration pertains to the entity that operates the financial mechanism. |
وكانت حصة الكيان الهندي تبلغ 56 في المائة. | The Indian entity held 56 per cent stake. |
عاشرا آراء الخبراء بشأن التعريف القانوني الجديد المقترح للمرتزق الوارد في الفقرة 47 من تقرير المقرر الخاص | The experts expressed the following views in regard to the proposed new legal definition of a mercenary contained in paragraph 47 of the former Special Rapporteur's report. |
25 الالتزام بتعزيز وتيسير حوار السياسات الوطني بشأن دور القطاع الخاص الأهلي في التنمية وحفز إطار السياسات والإطار القانوني والتنظيمي على دعم تنمية القطاع الخاص. | To commit to promote and facilitate national policy dialogue on the role of the indigenous private sector in development and induce policy, legal and regulatory framework to support private sector development. |
في حين يبقى الكيان العام هو الذي يمتلك الأصول. | The public entity continues to own the assets. |
كانت الثقافة المدنية التي نشأت من هذا الكيان ملحوظة. | The civic culture which arose from this urbs was remarkable. |
14 وت م ت الإدارة إلى الكيان الذي يشغل الآلية المالية. | Administration pertains to the entity that operates the financial mechanism. |
فقد قمت حقيقة بصياغة اسم لهذا الكيان في الحاسوب. | I've actually coined a term for that entity in the computer. |
5 فمع تشكيل المنظمة المتحدة للمدن والحكومات المحلية في أيار مايو 2004، أصبح لدى العمد الآن الكيان الخاص بهم على المستوى العالمي مع أمانة مقرها برشلونه. | With the formation of United Cities and Local Governments (UCLG) in May 2004, mayors now had their own worldwide body with a secretariat based in Barcelona. He thanked mayors and former mayors for all the work they had done to make this happen. |
فيما يتعلق بهدف مواصلة النظر في التعريف القانوني الجديد للمرتزق المقترح في الفقرة 47 من تقرير المقرر الخاص | With respect to the objective To give further consideration to the proposed new legal definition of a mercenary as contained in paragraph 47 of the report of the Special Rapporteur |
برلين ـ منذ قرنين من الزمان ساعدت الثورتان الأميركية والفرنسية في إبراز المفهوم القانوني الطبيعي الخاص بحقوق الإنسان الثابتة. | BERLIN Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights. |
في 23 ديسمبر 1994، اعتمد برلمان مولدوفا قانون الوضع القانوني الخاص للالجيب ، وفي عام 1995 كان هذا الأخير يشكل. | On December 23, 1994, the Parliament of Moldova adopted a Law on the Special Legal Status of Gagauzia , and in 1995 the latter was constituted. |
فإن اﻹطار القانوني الذي وضع بذلك يكفل التوازن بين اﻻعتراف بالطابع العالمي لمشكلة التصحر، واﻻعتراف بالطابع الخاص للحاﻻت اﻹقليمية. | The legal framework thus laid down assures a balance between recognition of the global nature of the desertification problem and recognition of the specific nature of regional situations. |
(أ) تسمح بتجاهل مبدأ الكيان المنفصل أو صرف النظر عنه | (a) Allows the separate entity principle to be ignored or disregarded |
140 وتعد شعبة المؤسسات الكيان الحكومي المعني بمسائل الخدمة المدنية. | The Establishment Division is the Government entity relating to civil service matters. |
اﻷمم المتحدة نفقات المشاريع حسب الكيان التنظيمي ومصدر اﻷموال، ١٩٩٢ | 1. United Nations Project expenditures by organizational entity and |
وسيكون اشراف مجلس اﻻدارة وتوجيهه أساسيا في عمل الكيان الجديد. | Governing Council supervision and guidance will be essential to the work of the new entity. |
هي الكيان المطلق الوعي المطلق والمعرفة والحكمة والرحمة والحب المطلق. | The imagery of God is absolute being, absolute awareness and knowledge and wisdom and absolute compassion and love. |
عمليات البحث ذات الصلة : الكيان القانوني - الكيان الخاص - الكيان القانوني للشركات - الكيان القانوني للإعلام - الكيان القانوني نفسه - معلومات الكيان القانوني - عنوان الكيان القانوني - الضرائب الكيان القانوني - الكيان القانوني المحلي - الكيان القانوني للشركات - تغيير الكيان القانوني - الكيان القانوني للشركة - حسابات الكيان القانوني