ترجمة "القيام منعطف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

منعطف - ترجمة : منعطف - ترجمة : القيام منعطف - ترجمة :
الكلمات الدالة : Done Trying Nothing Things Detour Bend Twist Turning Corner

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

منعطف الصين
China s U Turn
انه منعطف حاد
It's a sharp turn.
إننا نقف أمام منعطف.
We are at a turning point.
لقد وصلنا إلى منعطف حرج.
We have arrived at a critical juncture.
لقد وصلنا إلى منعطف حاسم.
We have arrived at a critical juncture.
منعطف خاطئ على طريق حقوق الإنسان
A Wrong Turn for Human Rights
نحن نقف الآن عند منعطف حاسم.
We stand at a critical juncture.
إن العالم يقف أمام منعطف حاسم.
The world is at a vital turning point.
سبيلالصي ـادالوحيدهو تجـارة الذئـاب عند منعطف الوادي
The trapper's road was the trail of a wolf or the bend of a canyon.
وقد وصلنا اﻵن إلى منعطف تاريخي آخــر.
Now we have reached another historic crossroads.
وبذلك نكون قد وصلنا بحق إلى منعطف تاريخي.
Thus, we have now truly reached a historic juncture.
إن الشرق اﻷوسط يقف اﻵن أمام منعطف حاسم.
quot The Middle East is now at a crucial turning point.
يمكننا إنشاء منعطف في قصة يكون منعطفا حرفيا.
We could do a turn in a story that was literally a turn.
وطاجيكستان تقف في الوقت الحاضر عند منعطف في تنميتها.
Tajikistan is currently at a turning point in its development.
لدينا عبوة ناسفة على بعد 20 مترا بعد منعطف
We have an IED 20 meters after the bend
في حياتى. قراراتى أنا الثلاثة قادتنى إلى منعطف مختلف.
It was one of the most painful experiences of life. My three decisions gave me a different path.
كولومبيا يجعل منعطف حاد إلى الغرب على الحدود واشنطن وأوريغون.
The Columbia makes a sharp bend to the west at the Washington Oregon border.
إننا اﻵن عند منعطف يشهد انتهاء حقبة وبزوغ حقبة جديدة.
We are at a point in time when an era has ended and another is just beginning.
إن العراق يقترب بسرعة من منعطف تاريخي آخر في عمليته الانتقالية.
Iraq is quickly approaching another major milestone in its transition.
ونعتقد أن المجتمع الدولي يقف اﻵن عند منعطف حيوي في التاريخ.
We believe that the international community stands at a critical moment in history.
ربما لا يدرك هذا بعد لكن هذا منعطف هام في حياته
HE PERHAPS DOESN'T KNOW IT AT THE TIME, BUT IT'S AN EXODUS.
ونتيجة لهذا فإن الافتراضات الأساسية تصبح موضع تشكيك وتساؤل عند كل منعطف.
As a result, basic assumptions are being questioned at every turn.
عفوا ، وقال اليس جدا بتواضع إنني كنت قد وصلت الى منعطف الخامسة ،
'I beg your pardon,' said Alice very humbly 'you had got to the fifth bend, I think?'
استطيع المشيء على نصف ميل وربما من دون وجود منعطف زاوية، تخيل
I can walk a half a mile, maybe, without once turning a corner. Imagine.
وفي هذا العالم الجديد الحافل بالأسواق المالية المحنكة تكمن المخاطر عند كل منعطف.
In the new world of more sophisticated financial markets, dangers lurk in hidden places.
إننا نقف في منعطف خطير في طريق التقدم صوب تحقيق السلم واﻻستقرار العالميين.
We are poised at a critical juncture in the advancement of world peace and stability.
وأرجو أن تمكن القرارات التي يتخذونها الأمم المتحدة من بلوغ منعطف حاسم في تاريخها.
It is my hope that the decisions they take will enable the United Nations to mark a decisive turning point in its history.
لكن الأرض تمنع الرياح الشمسية من المرور مباشرة إلى الكوكب من خلال إعداد منعطف
However, the Earth prevents the solar wind from traveling straight into the planet by setting up a detour, the magnetosphere.
حيث كنا ندور على منعطف .. ورأيت أجمل مشهد .. لألآف وألآف من طيور النحام الزهرية
And we rounded the corner and saw the most amazing sight thousands and thousands of pink flamingos, a literal pink carpet for as far as you could see.
أخذت الحالة على تويتر منعطف آخر بعد الخطاب المتوقع مما أدى إلى المزيد من الإرتباك.
The mood on Twitter made a U turn after a much anticipated speech, which resulted in even more confusion.
والبشرية تقف عند منعطف تاريخي جديد، كما أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق حاسم.
Humankind is at a new and historic, turning point, and the United Nations is at a crucial crossroads.
لقد تجمعنا هنا في منعطف حيوي في التاريخ اﻹنساني، حيث تتبدى في اﻷفق تغييرات عديدة.
We are gathered here at a crucial juncture in human history when numerous changes are becoming apparent.
وعند كل منعطف يبدو الباكستانيون أقرب إلى الاتحاد كأخوة في الإسلام من اتحادهم كأبناء أرض واحدة.
At every turn, Pakistanis seem more likely to unite as brothers in Islam than as sons of the same soil.
أما العراق فإنها تعاني من الافتقار إلى الأمن، وفي روسيا يلقى المستثمرون الأجانب الإحباط عند كل منعطف.
Iraq suffers from a lack of security, and foreign investors in Russia are thwarted at every turn.
٣٣ وقال في ختام حديثه إنه قد تم الوصول إلى منعطف تاريخي وعميق حقا في الشرق اﻷوسط.
33. In conclusion, he stated that an historic and truly profound turning point had been reached in the Middle East.
إن اﻻنتخابات التي ستجرى قريبا في جنوب افريقيا منعطف حاسم في عملية التحول اﻻجتماعي واﻻقتصادي والسياسي للبلد.
The elections soon to be held in South Africa are a turning point in the social, economic and political transformation of the country.
لذا فقد وصلت الصين إلى منعطف حاسم ففي غياب الإصلاح البنيوي المؤلم، قد يضيع زخم النمو الاقتصادي فجأة.
So China has reached a crucial juncture without painful structural adjustment, its economic growth momentum can suddenly be lost.
ما زالت شاشات التلفاز والصحف تزف إلينا بكل حماس أنباء كل تطور وكل منعطف تسلكه أسواق المال العالمية.
Television and newspapers continue to trumpet every twist and turn of global financial markets.
وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه أﻻ تكون مترددة وﻻ منغلقة على ذاتها.
The United Nations is coming to an important turning point in its history when it must be neither indecisive nor inward looking.
ورغم ذلك فإن إسهاماتهن تستقبل بالتهوين والتقليل من أهميتها عند كل منعطف، وهناك من يسعى دوما إلى إحباط طموحاتهن.
Yet at every turn, their contribution is downplayed and their ambitions are obstructed. Women find themselves cut off from training and support.
وفيما يتعلق بإصلاح الدفاع، تولت منظمة حلف شمال الأطلسي قيادة المجتمع الدولي بشأن مسائل الدفاع في منعطف هذه السنة.
On defence reform, NATO took over the leadership of the international community on the issue of defence at the turn of this year.
اﻵن، بعد أن بقي لدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ ١١ شهرا فقط وصلنا إلى منعطف حاسم.
With the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea now only 11 months away, we have indeed reached a crucial juncture.
كنت لم تعد كافية لها الشباب في كل منعطف عظمة أن يعصف بنا يستهان بها في خطى جيدة والشر.
I was no longer young enough to behold at every turn the magnificence that besets our insignificant footsteps in good and in evil.
بمعالم هامة على المشوار. ولكن فجأة يتحول الطريق تحت اقدامنا الى منعطف حاد, كاسرا ما ظنناه مؤكد في الماضي.
When suddenly, the road beneath our feet takes a sharp turn, breaking from what was once certain.
بعد مرور عشرين عاما منذ وصل العالم إلى نهاية التاريخ كما افترض البعض، فما زلنا في مواجهة منعطف تاريخي آخر.
Twenty years after the world supposedly reached the end of history, we are instead at another historical turning point.

 

عمليات البحث ذات الصلة : منعطف طويل - منعطف صناعي - منعطف شريرة - منعطف الصياد - منعطف أيمن - منعطف كاريك - منعطف مزدوج - منعطف حاسم - منعطف وتطور - منعطف خصم - منعطف مقيد - جعل منعطف