ترجمة "العهود والشروط" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

العهود والشروط - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والشروط
On what terms?
و الان استطيع ان اضع بعض العهود...
Now I can afford to make some promises.
ويحمل معظم العهود العنوان في UFC مع خمسة.
He holds the most title reigns in the UFC with five.
والشروط المالية للمقاولين كانت تعتبر قاسية للغاية.
The financial terms for contractors were considered to be too stiff.
اطلعنا على بعض المركبات لصيغ المسارات والشروط.
We've seen a few of the constructs for path expressions or conditions.
هل هناك أي عوائق خطيرة تمنعك من أخذ العهود
Is there some serious impediment that prevents you from taking your vows?
وتحققت أمنيتي وقابلنا رجلا طيبا مثلك... وتبادلنا العهود بالحب الأبدي
My wish was granted and we met such a nice person like you and you swore each other eternal love.
والشروط السيئة تعني دينا وطنيا ضخما في المستقبل.
But in the recent cash infusions, it is estimated that Americans are getting 0.25, or less, for every dollar.
والشروط المنصوص عليها في اﻹعﻻن تم الوفاء بها.
The conditions set forth in the Declaration have been met.
4 يمكن كذلك إدراج مدونات قواعد السلوك في إجراءات التشغيل، والشروط المتعلقة بالموردين، والشروط الخاصة بمنح العقود أو إبرام غير ذلك من الاتفاقات
Codes of conduct could also be incorporated into employment procedures, conditions for suppliers, and conditions for the awarding of contracts or conclusion of other agreements
هذا الفيديو يعطيك نبذة اساسية للمركبات المكونة للمسارات والصيغ والشروط.
This just gives the basic flavor of the constructs for creating path expressions and evaluating conditions.
'4' تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار التخلص والشروط المادية لذلك
(iv) The date and physical conditions of moving a space object to a disposal orbit
وهى فقط التى تحدد الكيفية والشروط التى يتم بها استغلال ثرواته.
It was for the Frente POLISARIO to decide how and under what circumstances that wealth should be exploited.
(و) يحدد الأمين العام البنود والشروط التي يجوز فيها منح الإجازة السنوية للموظفين المعينين تحديدا للخدمة في البعثة، من داخل المنطقة العامة للبعثة، وإخطار الموظفين بهذه البنود والشروط.
(f) The Secretary General shall set the terms and conditions under which annual leave may be allowed to staff members recruited specifically for service with a mission from within the general area of the mission and notify the staff of these terms and conditions.
بقيت العهود سرية، لكن أسماءهم التي ح فرت في الميدان تمثل وعد ا بأوروبا موحدة ومتنوعة.
The individual commitments remain secret, but their names etched in the square represent the promise of a diverse, unified Europe.
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
IMMUNITY is granted those idolaters by God and his Apostle with whom you have a treaty .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
Severance of ties is proclaimed by Allah and on behalf of His Noble Messenger , towards the polytheists with whom you had a treaty .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
An acquittal , from God and His Messenger , unto the idolaters with whom you made covenant
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
Quittance is this from Allah and His aposle unto the associators with whom ye had covenanted .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
Freedom from ( all ) obligations ( is declared ) from Allah and His Messenger ( SAW ) to those of the Mushrikun ( polytheists , pagans , idolaters , disbelievers in the Oneness of Allah ) , with whom you made a treaty .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
A declaration of immunity from God and His Messenger to the polytheists with whom you had made a treaty .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
This is a declaration of disavowal by Allah and His Messenger to those who associate others with Allah in His Divinity and with whom you have made treaties
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
Freedom from obligation ( is proclaimed ) from Allah and His messenger toward those of the idolaters with whom ye made a treaty .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
This is a declaration of repudiation by Allah and His Apostle addressed to the polytheists with whom you had made a treaty
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
An acquittal from Allah and His Messenger to the idolaters with whom you have made agreements
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
This is a declaration of disassociation , from Allah and His Messenger , to those with whom you had made a treaty among the polytheists .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
God and His Messenger declare the abrogation of the peace treaty that existed between them and the pagans .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
( This is a declaration of ) immunity by Allah and His Apostle towards those of the idolaters with whom you made an agreement .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
This is a declaration of immunity from God and His Messenger to the polytheists , with whom you had made agreements .
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين .
A ( declaration ) of immunity from Allah and His Messenger , to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual alliances
61 وقال إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد تبعه عدد من العهود والاتفاقيات الدولية.
The Universal Declaration of Human Rights had been followed by a number of international covenants and conventions.
أحكام دليل الخدمــــة العامة بشأن الحالـــــة الزوجيــــة والشروط المتعلقة بالأمومة ومركز الأطفال
Public Service Manual provisions on marital status, maternity provisions and status of children
إن الميل البشري في جميع العهود والثقافات اﻻعتقاد أنه ﻷننا قلنا شيئا فلقد فعلنا شيئا.
It is a human tendency spanning all eras and cultures to believe that because we have said something we have done something.
ويتلخص التحدي هنا في التوصل إلى الخليط المناسب بين الموافقة المسبقة، والشروط المحدودة، والسرعة.
The challenge is to find the right mix of pre approval, limited conditionality, and speed.
81 ولتحقيق هذه الأهداف يجب تلبية بعض الشروط المسبقة المؤسسية والشروط المسبقة المتعلقة بالموارد
To achieve these objectives, certain institutional and resource prerequisites must be met
وتحدد تلك البنود والشروط مع إيلاء الاعتبار الواجب للممارسات المحلية في منطقة البعثة المعنية.
These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned.
٢ ملخصا لﻷحكام والشروط الرئيسية لعقد اﻻشتراء الذي سيتم الدخول فيه نتيجة ﻻجراءات اﻻشتراء
(ii) A summary of the principal required terms and conditions of the procurement contract to be entered into as a result of the procurement proceedings
عقدت حكومتي العهود والرغبات في أن ترقى إلى الأطر القانونية التي تشكل لب العضوية في الاتحاد الأوروبي.
My government has pledged its willingness live up to the legal norms that are the core of European Union membership.
وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز اﻻمتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول.
The United Nations must renew its commitment to foster compliance with these solemn covenants, always with respect for the sovereignty of nations.
إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة 2 وتوافر وملاءمة وتنفيذ بدائل الـ دي.دي.تي
(a) The production and use of DDT and the conditions set out in paragraph 2 of part II of Annex B
49 أعرب العديد من المشاركين عن قلقهم بشأن التوزيع والحجم والاتجاهات والفعالية والشروط الحالية للمعونة.
Many participants expressed concern about the current distribution, volume, trends, effectiveness and conditionality of aid.
وتوصي اللجنة الاستشارية بالتعجيل بوضع الصيغة النهائية لمدونة قواعد سلوك البائعين والشروط العامة المنقحة ونشرهما.
The Advisory Committee recommends expeditious finalization and promulgation of the code of conduct for suppliers and the revised General Conditions.
٢٠ والشروط الدنيا التي تسمح بأن يكون استعراض أي برنامج تقييما حقيقيا للمساءلة والمسؤولية هي
20. The minimum conditions to permit a programme review to be a true assessment of accountability and responsibility are
وتعتقد بربادوس أن التحدي الذي سيواجه اﻷمم المتحدة في العهود المقبلة سوف يكمن بﻻ ريب في المجال اﻹنساني.
It is Barbados apos belief that the challenge that will confront the United Nations in the era ahead will lie undoubtedly in the humanitarian sphere.
والشروط الموضوعة لاستئناف الحوار ينبغي استعراضها على ضوء الاستعداد الذي ابدته حكومة كوسوفو لاجراء محادثات بناءة.
The conditions established for the resumption of dialogue should be reviewed in the light of the willingness shown by the Kosovo government to engage in constructive talks.

 

عمليات البحث ذات الصلة : العهود السلبية - الامتثال العهود - العهود والالتزامات - أخذ العهود - العهود مع - العهود التي - خرق العهود - العهود والوعود - خرق العهود - لا العهود - عقد العهود - بعض العهود - السبب والشروط - الأسعار والشروط