ترجمة "العهود والشروط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
العهود والشروط - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والشروط | On what terms? |
و الان استطيع ان اضع بعض العهود... | Now I can afford to make some promises. |
ويحمل معظم العهود العنوان في UFC مع خمسة. | He holds the most title reigns in the UFC with five. |
والشروط المالية للمقاولين كانت تعتبر قاسية للغاية. | The financial terms for contractors were considered to be too stiff. |
اطلعنا على بعض المركبات لصيغ المسارات والشروط. | We've seen a few of the constructs for path expressions or conditions. |
هل هناك أي عوائق خطيرة تمنعك من أخذ العهود | Is there some serious impediment that prevents you from taking your vows? |
وتحققت أمنيتي وقابلنا رجلا طيبا مثلك... وتبادلنا العهود بالحب الأبدي | My wish was granted and we met such a nice person like you and you swore each other eternal love. |
والشروط السيئة تعني دينا وطنيا ضخما في المستقبل. | But in the recent cash infusions, it is estimated that Americans are getting 0.25, or less, for every dollar. |
والشروط المنصوص عليها في اﻹعﻻن تم الوفاء بها. | The conditions set forth in the Declaration have been met. |
4 يمكن كذلك إدراج مدونات قواعد السلوك في إجراءات التشغيل، والشروط المتعلقة بالموردين، والشروط الخاصة بمنح العقود أو إبرام غير ذلك من الاتفاقات | Codes of conduct could also be incorporated into employment procedures, conditions for suppliers, and conditions for the awarding of contracts or conclusion of other agreements |
هذا الفيديو يعطيك نبذة اساسية للمركبات المكونة للمسارات والصيغ والشروط. | This just gives the basic flavor of the constructs for creating path expressions and evaluating conditions. |
'4' تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار التخلص والشروط المادية لذلك | (iv) The date and physical conditions of moving a space object to a disposal orbit |
وهى فقط التى تحدد الكيفية والشروط التى يتم بها استغلال ثرواته. | It was for the Frente POLISARIO to decide how and under what circumstances that wealth should be exploited. |
(و) يحدد الأمين العام البنود والشروط التي يجوز فيها منح الإجازة السنوية للموظفين المعينين تحديدا للخدمة في البعثة، من داخل المنطقة العامة للبعثة، وإخطار الموظفين بهذه البنود والشروط. | (f) The Secretary General shall set the terms and conditions under which annual leave may be allowed to staff members recruited specifically for service with a mission from within the general area of the mission and notify the staff of these terms and conditions. |
بقيت العهود سرية، لكن أسماءهم التي ح فرت في الميدان تمثل وعد ا بأوروبا موحدة ومتنوعة. | The individual commitments remain secret, but their names etched in the square represent the promise of a diverse, unified Europe. |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | IMMUNITY is granted those idolaters by God and his Apostle with whom you have a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | Severance of ties is proclaimed by Allah and on behalf of His Noble Messenger , towards the polytheists with whom you had a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | An acquittal , from God and His Messenger , unto the idolaters with whom you made covenant |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | Quittance is this from Allah and His aposle unto the associators with whom ye had covenanted . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | Freedom from ( all ) obligations ( is declared ) from Allah and His Messenger ( SAW ) to those of the Mushrikun ( polytheists , pagans , idolaters , disbelievers in the Oneness of Allah ) , with whom you made a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | A declaration of immunity from God and His Messenger to the polytheists with whom you had made a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | This is a declaration of disavowal by Allah and His Messenger to those who associate others with Allah in His Divinity and with whom you have made treaties |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | Freedom from obligation ( is proclaimed ) from Allah and His messenger toward those of the idolaters with whom ye made a treaty . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | This is a declaration of repudiation by Allah and His Apostle addressed to the polytheists with whom you had made a treaty |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | An acquittal from Allah and His Messenger to the idolaters with whom you have made agreements |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | This is a declaration of disassociation , from Allah and His Messenger , to those with whom you had made a treaty among the polytheists . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | God and His Messenger declare the abrogation of the peace treaty that existed between them and the pagans . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | ( This is a declaration of ) immunity by Allah and His Apostle towards those of the idolaters with whom you made an agreement . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | This is a declaration of immunity from God and His Messenger to the polytheists , with whom you had made agreements . |
هذه براءة من الله ورسوله ، وإعلان بالتخلي عن العهود التي كانت بين المسلمين والمشركين . | A ( declaration ) of immunity from Allah and His Messenger , to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual alliances |
61 وقال إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد تبعه عدد من العهود والاتفاقيات الدولية. | The Universal Declaration of Human Rights had been followed by a number of international covenants and conventions. |
أحكام دليل الخدمــــة العامة بشأن الحالـــــة الزوجيــــة والشروط المتعلقة بالأمومة ومركز الأطفال | Public Service Manual provisions on marital status, maternity provisions and status of children |
إن الميل البشري في جميع العهود والثقافات اﻻعتقاد أنه ﻷننا قلنا شيئا فلقد فعلنا شيئا. | It is a human tendency spanning all eras and cultures to believe that because we have said something we have done something. |
ويتلخص التحدي هنا في التوصل إلى الخليط المناسب بين الموافقة المسبقة، والشروط المحدودة، والسرعة. | The challenge is to find the right mix of pre approval, limited conditionality, and speed. |
81 ولتحقيق هذه الأهداف يجب تلبية بعض الشروط المسبقة المؤسسية والشروط المسبقة المتعلقة بالموارد | To achieve these objectives, certain institutional and resource prerequisites must be met |
وتحدد تلك البنود والشروط مع إيلاء الاعتبار الواجب للممارسات المحلية في منطقة البعثة المعنية. | These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned. |
٢ ملخصا لﻷحكام والشروط الرئيسية لعقد اﻻشتراء الذي سيتم الدخول فيه نتيجة ﻻجراءات اﻻشتراء | (ii) A summary of the principal required terms and conditions of the procurement contract to be entered into as a result of the procurement proceedings |
عقدت حكومتي العهود والرغبات في أن ترقى إلى الأطر القانونية التي تشكل لب العضوية في الاتحاد الأوروبي. | My government has pledged its willingness live up to the legal norms that are the core of European Union membership. |
وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز اﻻمتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول. | The United Nations must renew its commitment to foster compliance with these solemn covenants, always with respect for the sovereignty of nations. |
إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة 2 وتوافر وملاءمة وتنفيذ بدائل الـ دي.دي.تي | (a) The production and use of DDT and the conditions set out in paragraph 2 of part II of Annex B |
49 أعرب العديد من المشاركين عن قلقهم بشأن التوزيع والحجم والاتجاهات والفعالية والشروط الحالية للمعونة. | Many participants expressed concern about the current distribution, volume, trends, effectiveness and conditionality of aid. |
وتوصي اللجنة الاستشارية بالتعجيل بوضع الصيغة النهائية لمدونة قواعد سلوك البائعين والشروط العامة المنقحة ونشرهما. | The Advisory Committee recommends expeditious finalization and promulgation of the code of conduct for suppliers and the revised General Conditions. |
٢٠ والشروط الدنيا التي تسمح بأن يكون استعراض أي برنامج تقييما حقيقيا للمساءلة والمسؤولية هي | 20. The minimum conditions to permit a programme review to be a true assessment of accountability and responsibility are |
وتعتقد بربادوس أن التحدي الذي سيواجه اﻷمم المتحدة في العهود المقبلة سوف يكمن بﻻ ريب في المجال اﻹنساني. | It is Barbados apos belief that the challenge that will confront the United Nations in the era ahead will lie undoubtedly in the humanitarian sphere. |
والشروط الموضوعة لاستئناف الحوار ينبغي استعراضها على ضوء الاستعداد الذي ابدته حكومة كوسوفو لاجراء محادثات بناءة. | The conditions established for the resumption of dialogue should be reviewed in the light of the willingness shown by the Kosovo government to engage in constructive talks. |
عمليات البحث ذات الصلة : العهود السلبية - الامتثال العهود - العهود والالتزامات - أخذ العهود - العهود مع - العهود التي - خرق العهود - العهود والوعود - خرق العهود - لا العهود - عقد العهود - بعض العهود - السبب والشروط - الأسعار والشروط