ترجمة "العنف غير القانوني" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانوني - ترجمة : العنف غير القانوني - ترجمة : العنف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية لتقييم مستويات العنف غير القانوني في نظام العدالة اﻻجتماعية )٩٠ مشاركا(. | Workshop for non governmental organizations to evaluate the levels of illegal violence in the penal justice system (90 participants). |
اﻹنهاء غير القانوني للدعوى الجنائية | Illegal termination of criminal proceedings |
غير مرخ ص له ، لكن ليس من غير القانوني. | Not authorized, but not illegal. |
٣ اﻹنهاء غير القانوني للدعوى الجنائية | 3. Illegal termination of criminal proceedings |
وعندما يكون الشخص الواقع ضحية لﻻتجار مهاجرا فإن وضعه غير القانوني واحتمال ترحيله يمكن أن يكون عقبة أمام اﻹبﻻغ عن أحداث العنف. | When the person who is a victim of trafficking is a migrant, the fact of illegality and the likelihood of repatriation can be disincentives to report incidences of violence. |
ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد السياسة والإطار القانوني اللازمين لمكافحة العنف المنزلي بفعالية. | The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence. |
التحريض على المخالفات وعلى التعاطي غير القانوني | Incitement to violations and illicit use |
المشاركة في الاستخراج غير القانوني للموارد الطبيعية. | The third expert group felt that the term private armies was ambiguous and should be clarified so that it referred to all armed groups. |
ويترتب على الإعقام الطبي غير القانوني ملاحقات جنائية. | Performance of illegal medical sterilization is criminally punishable. |
الترحيل أو اﻻعتقال غير القانوني للشخص المشمول بالحماية | Unlawful deportation or confinement of a protected person |
ولكن الأساس القانوني لبرنامج الطائرات غير المأهولة الأميركي غير واضح على الإطلاق. | The US drone program s legal basis is entirely unclear, however. Given that most information about UAV activity is classified, it is impossible to know whether all drone targets directly participated in hostilities. |
15 القيام، ضمن الإطار القانوني المناسب، بمكافحة العنف ضد المرأة الذي يشمل إكراه النساء والفتيات على البغاء والمتاجرة به، فضلا عن العنف المنـزلي. | Combat, within an appropriate legal framework, violence against women, including forced prostitution and trafficking of women and girls as well as domestic violence. |
إذا , فمن غير القانوني أن تناقش الصحافة أحكام المحكمة. | So it's against the law for the press to debate court rulings. |
وتنبغي اﻹشارة إلى أن الحماية التي توفر بمقتضى القوانين ﻻ تنطبق بالضرورة على المهاجرين الذين وصلوا إلى البلد المستقبل بشكل غير قانوني، فهؤﻻء العمال معرضون إلى العنف بصفة خاصة بسبب وضعهم غير القانوني. | It should be noted that protection under the laws does not necessarily apply to migrants who have arrived illegally in the receiving country. These workers are, by reason of their illegality, particularly vulnerable to violence. |
216 وتوصي اللجنة بأن تتضمن تشريعات الدولة الطرف دوافع أخرى لإجراء الإجهاض القانوني بغية منع الإجهاض غير القانوني. | The Committee recommends that the State party's legislation on abortion include other motives for performing legal abortion with a view to preventing illegal abortion. |
وأفادت اكوادور بأن ذلك التعاون غير متاح بمقتضى نظامها القانوني. | Ecuador reported that such cooperation was not available under its legal system. |
اﻻعتقاﻻت التعسفية واﻻحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية والﻻإنسانية والمهينة | Arbitrary arrests, illegal detention, torture and cruel, inhuman and degrading treatment |
وترجع أ صول هذا العنف غير العادي إلى ممارسات العنف اليومية الأكثر شيوعا ضد المرأة. | That exceptional form of violence stemmed from a broader phenomenon of daily violence against women. |
50 وقد تم التكليف بإعداد عدة ورقات للمعلومات الأساسية بشأن جوانب محددة، منها تكاليف العنف ضد المرأة، والبيانات المتعلقة بالاتجار بالمرأة، والإطار القانوني الدولي لمكافحة العنف. | Several background papers on particular aspects have been commissioned, including on the costs of violence against women, data on trafficking in women and the international legal framework for combating violence. |
يلزم وضع إطار تشريعي إضافي لتنظيم القطاع العسكري والأمني الخاص، ورسم حد فاصل بين النشاط القانوني والنشاط غير القانوني. | The United Nations should tap into these mechanisms, as well as related regimes, to reinforce the international legal structures against mercenary activity An additional legislative framework is required to regulate the private military and security sector, drawing the line between legal and illegal activity. |
والاستغلال غير القانوني لتلك الموارد بواسطة الشعوب غير الأصلية، تكافحه عدة أجهزة من أجهزة الدولة. | Illegal exploitation of those resources by non indigenous peoples was combated by several State bodies. |
وإذ تدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين والأعمال الإجرامية الأخرى من هجوم يستهدف الحياة، والسلامة البدنية والحرية الشخصية والأمن، بما في ذلك أعمال القتل غير القانوني، وجميع أشكال العنف الجنسي والابتزاز، التي يرتكبها أعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، | Strongly condemning all acts of violence against civilians and other criminal acts such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety, including unlawful killings, all forms of sexual violence and extortion, committed by members of the Communist Party of Nepal Maoist, |
وإذ تدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين والأعمال الإجرامية الأخرى من هجوم يستهدف الحياة، والسلامة البدنية والحرية الشخصية والأمن، بما في ذلك أعمال القتل غير القانوني، وجميع أشكال العنف الجنسي والابتزاز، التي يرتكبها أعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، | Strongly condemning all acts of violence against civilians and other criminal acts such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety, including unlawful killings, all forms of sexual violence and extortion, committed by members of the Communist Party of Nepal (Maoist), |
(هـ) قامت ولاية بنجاب بتحديث النظام الطبي القانوني لتيسير متابعة أسرع للحالات التي تنطوي على العنف ضد المرأة. | The Punjab province has revamped the medico legal system to enable, among other things, quicker follow up on cases involving violence against women. |
(ح) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات التبني غير القانوني ومكافحتها | (h) Taking all necessary measures to prevent and combat illegal adoptions |
وأدى استغلال الأحراج الصومالية غير القانوني إلى آثار بيئية سلبية جسيمة. | The illegal exploitation of Somali forests has had a tremendous negative environmental impact. |
المقرر 16 33 الاتجار غير القانوني في المواد المستنفدة لطبقة الأوزون | Decision XVI 33. Illegal trade in ozone depleting substances |
وللأسف، تجاهلت السلطة القائمة بالاحتلال الهيئتين، وواصلت بناءها غير القانوني للجدار. | Regrettably, the occupying Power had ignored both bodies and was continuing its unlawful construction of the wall. |
117 القيام، ضمن الإطار القانوني المناسب، بمكافحة العنف ضد المرأة الذي يشمل إكراه النساء والفتيات على البغاء والمتاجرة بهن، فضلا عن العنف المنـزلي، وربط ذلك بالأهداف الإنمائية للألفية. | Combat, within an appropriate legal framework, and link with Millennium Development Goals, violence against women, including forced prostitution and trafficking of women and girls as well as domestic violence. |
وقالت إن هذه الصكوك تهيئ الفرصة لتأسيس شبكة وطنية لتقديم الدعم القانوني والاجتماعي الشامل لضحايا العنف المنزلي في المستقبل. | These documents are said to provide an opportunity to establish a national network of comprehensive legal and social support for future victims of domestic violence. |
وينظم القانون إجراءات الحكم بتدابير الحماية المؤقتة من العنف المنزلي وتشكيل المحكمة وسير إجراءات الانتصاف القانوني من قرار المحكمة. | The law regulates the procedure for pronouncing temporary measures for protection from domestic violence, the composition of the court, the course of the proceedings and legal remedies against the decision of the court. |
٢٨ إن حجم ظاهرة العنف ضد النساء غير معروف. | 82. The size of the phenomenon of violence against women migrant workers is not known. |
وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشب ون دون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا مختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال، سواء داخل الأسرة أو خارجها، | Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of different forms of violence, abuse, exploitation and neglect within and outside the family, |
والجرائم المعاقب عليها جنائيا هي الاختطاف (المادة 125 من القانون الجنائي)، والاحتجاز غير القانوني (المادة 126)، والاتجار بالقص ر (المادة 133)، وتعمد العبور غير القانوني لحدود جمهورية كازاخستان (المادة 330). | 125 of Criminal Code), illegal confinement (art. 126), trafficking in minors (art. 133), and premeditated illegal crossing of the State border of Republic of Kazakhstan (art. |
وفي الآونة الأخيرة ارتفع الوعي القانوني في المجتمع إلى مستويات غير مسبوقة. | Legal awareness in society has soared to unprecedented levels. |
(ح) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات التبني غير القانوني ومكافحتها | (h) Taking all necessary measures to prevent and combat illegal adoptions |
أما مشكلة الإجهاض غير القانوني في باراغواي فإنها ت عال ج من منظور وقائي. | The problem of illegal abortion in Paraguay was tackled from a prevention perspective. |
وتدين القيادة الفلسطينية بشدة القرار الإسرائيلي بالاستمرار في التشييد غير القانوني للجدار. | The Palestinian leadership strongly condemns the Israeli decision to continue its unlawful construction of the Wall. |
ولم يوضﱠح الوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك امتيازاتها وواجباتها. | The legal status of non governmental organizations, including their privileges and duties, has not been clarified. |
)د( تقديم المزيد من المساعدة الى الجماعات النسائية التي توفر التوجيه والمشورة في المجال القانوني واﻻجتماعي الى النساء ضحايا العنف. | (d) To provide increased assistance to women apos s groups giving legal and social guidance and counselling to women victims of violence. |
وت بين هذه الحاﻻت المعينة وأنماط العنف معا أن البلد شهد خﻻل الثمانينات ارتفاعا غير عادي في العنف السياسي. | Both the specific cases and the patterns of violence show that, during the 1980s, the country experienced an unusually high level of political violence. |
ومع ذلك، ذكرت مصادر غير حكومية أمثلة كثيرة لحالات العنف. | However, non governmental sources have reported many instances of violence. |
غير أن مستوى العنف ما زال يشكل مصدرا للقلق الشديد. | The level of violence continues, however, to be a source of serious concern. |
أكثر التهديدات خطر ا على المحمية تأتي من الإفراط في الصيد والصيد غير القانوني. | The most pressing threats to the GMR come from overfishing and illegal fishing. |
وفي القانون الإنجليزي، كان من غير القانوني اقتلاع أي جزء من غابة ملكية. | In English land law, it was illegal to assart any part of a royal forest. |
عمليات البحث ذات الصلة : الاستخدام غير القانوني - الاعتقال غير القانوني - الاستيلاء غير القانوني - الاعتقال غير القانوني - التدمير غير القانوني - الفصل غير القانوني - الاعتقال غير القانوني - التحويل غير القانوني - السجن غير القانوني - التمييز غير القانوني - التمييز غير القانوني - الكشف غير القانوني - التجمع غير القانوني