ترجمة "العمل الضار" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل الضار - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة :
الكلمات الدالة : Harmful Cholesterol Weed Harmless Pull Business Working Done After

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هل أنتزع العشب الضار
Pull up some weeds?
منع الإجهاد الضار في الأطفال
Preventing Toxic Stress in Children
يجفف مثل عشب جيمسون الضار
The Terrills'd dry up like jimson weed.
مجددا, سوف نبدا مع الحيوان الضار حشرة تربس القطن.
Again, we'll start first with the pest the thrips.
مجددا, سوف نبدا مع الحيوان الضار (الآفة) حشرة تربس القطن.
Again, we'll start first with the pest the thrips.
على فكرة, الوجبة الكافية لهم لمدة 24 ساعة هي عبارة عن خمسة افراد من العث الع نكبوتي , العث الضار, او من 15 20 بيضة من العث الضار.
By the way, a meal for them for 24 hours is about five individuals of the spider mites, of the bad mites, or 15 to 20 eggs of the pest mites.
بيد أن المنافسة على الضرائب والخدمات أمر مفيد وليس بالأمر الضار.
But competition over taxes and services is beneficial, not harmful.
وهناك حاجة إلى تناول نتائج اﻷثر الضار لﻷنشطة اﻹنسانية على أنتاركتيكا.
There is a need to address the consequences of the adverse impact of human activities on Antarctica.
يفضل الانعزاليون في روسيا وأوروبا الغربية هذا التوجه الضار إلى حد كبير.
Both Russian and Western European isolationists favor much the same harmful approach.
١٩٦ وتﻻحظ اللجنة خطورة اﻷحوال الصحية العامة السائدة في السودان وأثرها الضار على اﻷطفال.
196. The Committee notes the seriousness of the general health conditions prevailing in the Sudan and their detrimental effect on children.
وإدراكا منها للأثر الضار للمستوطنات الإسرائيلية في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا ما نتج عن مصادرة الأراضي وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد،
Aware of the detrimental impact of the Israeli settlements on Palestinian and other Arab natural resources, especially as a result of the confiscation of land and the forced diversion of water resources, and of the dire economic and social consequences in this regard,
وتقديم الخدمات المتخصصة للأطفال الصغار الذين يعانون من الإجهاد الضار نتيجة لتعرضهم لظروف معيشية عصيبة.
Offer specialized services for young children experiencing toxic stress from difficult life circumstances.
والفارق بين الإجهاد المحتمل والإجهاد الضار يتوقف على الدرجة المفترضة من السيطرة التي يمارسها المرء.
The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
وتقدر التكهنات المتعلقة بسنة ١٩٩٤ أن هذا اﻷثر الضار سيظل على ما هو عليه تقريبا.
Forecasts for the year 1994 estimate that this adverse effect will be roughly the same.
36 ولا بد من التشديد أيضا على الأثر الضار جدا للحكم السيئ والفاسد على برامج التنمية.
The extremely harmful effect that poor governance and corruption have on development programmes can also not be overstated.
110 ذكر أحد الممثلين أن هناك حاجة لمزيد من المعلومات بشأن الإنتاج الجانبي الضار للتكنولوجيات الجديدة.
One representative suggested that there was also a need for further information on the harmful by products of new technologies.
ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالتعويض عن الأضرار وإنهاء النشاط الضار.
According to the Gender Equality Act an injured party may demand compensation for damage and termination of the harmful activity.
ولكن قد نتعلم التنبؤ بتغيرات مزاجها، وبذلك نقلل إلى الحد اﻷدنى من اﻷثر الضار بالحياة والممتلكات.
But we may learn to forecast its changes of temper, take appropriate preventive measures and thus minimize the adverse impact on life and property.
وأدخلت أساليب الزراعة الحديثة وتم تجهيز المعامل والمصانع لتحييد اﻷثر الضار المترتب من النفايات على البيئة.
Modern methods of agriculture were being introduced and industrial plants were equipped to neutralize the harmful effect of effluents and wastes on the environment.
وفي النهاية يكون التأثير الضار الذي قد يلحق بالناتج ضئيلا، إن كان هناك أي تأثير على الإطلاق.
In the end, there would be little, if any, damaging impact on output.
إن إعلانات الترويج المكثفة لتسويق الكحول والتبغ نتج عنها الاستعمال الضار لهما في أوساط المشاهدين المستهدفين الشباب.
Aggressive advertising and marketing of alcohol and tobacco has resulted in growing alcohol and drug abuse among the targeted audience youth.
وقد اعتبر أن بعض عناصر برنامج التكيف قد أضافت إلى أثر الحرب الضار على سكان المدن واﻷرياف.
Some elements of the adjustment programme are considered to have added to the adverse impact of the war on the urban and rural populations.
وﻻحظ اﻷطراف استمرار الحاجة الى حماية المواد النووية من السرقة، أو اﻻستخدام الضار أو اﻷعمال غير المشروعة اﻷخرى.
The Parties noted the continuing need to protect nuclear materials from theft, malevolent use or other unlawful acts.
وتتمثل نتيجة هذه التفاعﻻت في زيادة فصلية في اﻹشعاع فوق البنفسجي الضار باﻻحياء الذي يصل سطح اﻻرض)٦(.
These reactions result in a seasonal increase of biologically harmful ultraviolet (UV) radiation reaching the Earth apos s surface. 6
على فكرة, الوجبة الكافية لهم لمدة 24 ساعة هي عبارة عن خمسة افراد من العث الع نكبوتي , العث الضار,
By the way, a meal for them for 24 hours, is about five of the spider mites, of the bad mites, and or 15 to 20 eggs of the pest mites.
وليس الوجود الضار للمقاتلين السابقين من ليبريا وسيراليون سوى أحد الأسباب التي تجعل تقوية التعاون بين البعثات أمرا حاسما.
The harmful presence of ex combatants from Liberia and Sierra Leone is just one reason why stronger inter mission cooperation is crucial.
وتبين الإحصاءات الواردة أدناه مدى النهب، ولتقدير المسألة حق قدرها، يتعين ذكر الدور الضار الذي تضطلع به البلدان المتاخمة.
The statistics below illustrate amply the scope of the looting. Its impact is better understood when the disastrous role played by neighbouring countries is borne in mind.
ويرى العراق أن من المستبعد جدا أن يكون للترسب من عمود الدخان ذلك الأثر الضار في المملكة العربية السعودية.
According to Iraq, it is highly unlikely that the deposition from the smoke plume could have had such an adverse effect in Saudi Arabia.
ونعتقد أنه يجب عكس اتجاه أحادية الطرف الضار بوضوح والتأويل المقصود للصكوك المتعددة الأطراف والقانون الدولي من جانب البعض.
We believe that the clearly harmful trend of unilateralism and the wilful interpretation of multilateral instruments and international law by some must be reversed.
كما يعزى الى التدخين العديد من اﻻعتﻻﻻت الصحية اﻷخرى ذات التأثير الضار منها ضيق التنفس والقرحات المعدية ومضاعفات الحمل.
Numerous other adverse health conditions, including respiratory distress, gastric ulcers and pregnancy complications, are also attributable to smoking.
٨ تشجيع ابتكار ونقل التكنولوجيات النظيفة من أجل تحسين اﻻنتاجية وتطوير المعايير التقنية البيئية وتنشيط اﻻنتاج غير الضار بالبيئة.
8. To promote the generation and transfer of clean technologies in order to raise productivity, develop environmentally friendly technical standards and stimulate environmentally sound production.
والفقر المدقع يشكل أحد أهم عوامل المفضية إلى خطر الإصابة بالإجهاد الضار وما يترتب على ذلك من عواقب بعيدة المدى.
Deep poverty is but one risk factor for toxic stress and its long term consequences.
الإجهاد الضار، والذي يشتمل على نفس الأنماط من الأحداث الجسيمة، فضلا عن تراكم الصراعات اليومية، ولكن بدون أنظمة دعم جيدة.
Toxic stress, which involves the same types of serious events, as well as the accumulation of daily struggles, but without good support systems.
41 وتمثل مشاكل الحصول على خدمات التعليم والصحة جانبا من الأثر الضار الناجم من بناء الجدار على سبل معيشة اللاجئين.
Problems of access to educational and health services are part of the detrimental impact of the barrier on refugee livelihoods.
٩١ لقد قتل عدة آﻻف من المدنيين وجرح أكثر من ذلك بكثير في النزاع العسكري الضار منذ كانون الثاني يناير ١٩٩٤.
91. Several thousand civilians have been killed and many more injured since January 1994 in fierce military conflict.
ولقد ساهم الفقر في إيجاد ممارسات زراعية غير مستدامة وفي اﻻستخدام الضار بيئيا لمواردنا الحراجية، مما يفضي بالتالي الى الجفاف والتصحر.
Poverty has contributed to unsustainable agricultural practices and environmentally harmful use of our forest resources, which, in turn, have led to drought and desertification.
18 وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
18. Governments, in cooperation with relevant actors in the information society, should strengthen action to protect children and youth from abuse and the harmful impact of ICT, in particular through cybercrimes, including child pornography.
إن التأثير العصبي البيولوجي الدائم الذي يخلفه الإجهاد الضار على صغار الأطفال يؤدي إلى تعاظم احتمالات نشوء السلوكيات المعادية للمجتمع، وانخفاض التحصيل والإنجاز في المدرسة وفي العمل، وضعف الصحة البدنية والعقلية ـ وكلها أمور يضطر المجتمع إلى معالجتها بتكاليف باهظة.
The lasting, neurobiological effect on young children who experience toxic stress leads to a far greater likelihood of anti social behavior, lower achievement in school and at work, and poor physical and mental health all of which society addresses at great cost.
٤٩ وهناك نوع ثالث وكثير اﻻنتشار من أنواع التغير الضار يعود الى تفاعل عدة عوامل جينية وبيئية وهي تعرف باﻻختﻻﻻت المتعددة العوامل.
A third, and frequent, type of deleterious change is due to the interaction of several genetic and environmental factors these are known as multifactorial disorders.
وكنا في أفضل الظروف يتم تجاهلنا والاستهزاء بنا ومضايقتنا، وفي أسوأ الأحوال من قبل الوكالات التنظيمية المهملة والتقسيم الضار للمناطق والمسائلة الحكومية المتساهلة
We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
وعلى الوجه المقابل سنجد أن الفقر المدقع، وسوء المعاملة، والإهمال، والتعرض للعنف في مرحلة الطفولة المبكرة، كلها عوامل قد تؤدي إلى الإجهاد الضار.
Conversely, deep poverty, abuse, neglect, and exposure to violence in early childhood can all lead to toxic stress.
والأوزون عبارة عن أكسجين ثلاثي الذرات، O3 وتمتص جزيئات الأوزون ضوء الأشعة فوق البنفسجية الضار من الجو قبل أن يصل إلى سطح الأرض.
Ozone is tri atomic oxygen, O3 ozone molecules absorb harmful UV light in the atmosphere before it reaches the surface of the earth.
ويعالج أيضا الوسائل التي يمكن من خلالها تطبيق هذه المعايير لتخفيف الأثر الضار لسوء حالة المركبة على مستخدمي الطرق وعلى البنى التحتية للطرق.
It also addresses the means by which such standards can be implemented in order to reduce the adverse effect of poor vehicle conditions on road users and on road infrastructure.
واﻷثر الضار اﻵخر لﻻنكماش اﻻقتصادي في هذه البلدان هو انخفاض معدل الوﻻدات، اﻷمر الذي يمكن أن يخلق صعوبات بالنسبة للنمو اﻻقتصادي في المستقبل.
Another adverse effect of the economic recession in those countries was a decline in the birth rate, which might create difficulties for future economic growth.
٦ ويعرف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التصحر بأن تدهور اﻷراضي في المناطق القاحلة ونصف القاحلة والجافة ودون الرطبة الناجم عن اﻷثر البشري الضار.
6. Desertification is defined by UNEP as land degradation in arid, semi arid and dry subhumid areas resulting from adverse human impact.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الاعتماد الضار - الكولسترول الضار - الحدث الضار - التأثير الضار - الغبار الضار - السلوك الضار - التأثير الضار - الاستخدام الضار - المحتوى الضار - الوضع الضار - السلوك الضار - التعرض الضار - الشرب الضار - الفعل الضار