ترجمة "العقبات التي تحول دون نجاح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
زاي العقبات التي تحول دون إحراز تقدم متسارع | Obstacles to accelerated progress |
إن العقبات التي تحول دون الحصول على الطاقة ليست فنية. | The obstacles to energy access are not technical. |
(ي) الممارسات والسبل الراهنة بشأن تجاوز العقبات التي تحول دون تسليم المجرمين | (j) Current practices in and ways of overcoming obstacles to extradition |
وقد تساعد تطورات عديدة أخيرة في تقليص العقبات التي تحول دون إتمام التعاون الثلاثي. | Several recent developments could help to minimize obstacles to trilateral cooperation. |
كما يجب إزالة جميع العقبات الداخلية التي تحول دون التسيير الفعال لعمليات وكاﻻت المساعدة. | All internal impediments to the effective functioning of assistance agencies must be removed. |
دعم البرامج الرامية إلى القضاء على العقبات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تحول دون تعليم الفتيات. | Support programs that eliminate the social, cultural, and economic barriers to girls' education. |
١٤ يشكل وجود اﻷلغام واحدة من أكبر العقبات التي تحول دون النجاح في عودة الﻻجئين. | 14. The presence of land mines is one of the greatest obstacles to the successful return of the refugees. |
بل إنه على وجه أصح سيزيل بعض العقبات التي تحول دون توسيع نطاق التعاون الدولي. | Rather, it is likely to remove some obstacles to wider international cooperation. |
)ﻫ( طبيعة العقبات التي تحول دون تحويل جنوب افريقيا إلى بلد ديمقراطي، والسبل الكفيلة بإزالتها. | (e) An analysis of the obstacles preventing the democratization of South Africa and ways and means of eliminating them. |
ويعتقد أن العنف ضد المرأة يمثل حاليا إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التمتع الكامل بحقوق المرأة. | It believed that violence against women was currently one of the main obstacles to the full enjoyment of women's rights. |
ينبغي للدولة الطرف أن تزيل العقبات التي تحول دون ممارسـة الحق في التجمع (المادة 21 من العهد). | The State party should eliminate the obstacles to the exercise of the right of assembly (Covenant, art. |
إن الوضع الحالي لسوق الإسكان يشكل واحدة من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون ارتفاع مستوى الإنفاق الاستهلاكي. | A major obstacle to higher consumer spending is the current condition of the housing market. |
أما اﻷولى فهي قضية الصحراء الغربية، التي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها من أجل تذليل العقبات الميدانية التي تحول دون حلها. | The first problem is the question of Western Sahara. In that respect, the United Nations continues to make efforts to smooth out the difficulties, which have heretofore made it impossible to reach a solution. |
وفي المغرب العربي، مازلنا نتطلع الى أن تتمكن اﻷمم المتحدة من تذليل العقبات التي تحول دون حل مشكلة الصحراء. | With regard to the Arab Maghreb, we still hope the United Nations will be able to eliminate the obstacles which continue to impede the resolution to the Sahara problem. |
والدولة ملزمة بالقضاء على جميع العقبات التي تحول دون مشاركة أهل نيكاراغوا بصورة فعالة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد. | The State is legally required to eliminate obstacles to Nicaraguans' effective participation in the country's political, economic and social life. |
563 وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتذليل العقبات العديدة التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل. | The Committee urges the State party to take effective measures to address the many barriers to women's participation in the labour market. |
وتشكل هذه الجهود بوادر على جدية الدول في التغلب على العقبات التي تحول دون إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. | Those are signs that States are serious about overcoming the obstacles that stand in the way of a nuclear weapon free world. |
وتؤدي هذه الهشاشة الى مفاقمة العقبات المتأصلة التي تحول دون التنمية في بلدان منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي في الميدانين اﻻجتماعي واﻻقتصادي. | This fragility compounds the structural obstacles to development which OIC countries are encountering in the social and economic fields. |
وسيعمل الصندوق على استجلاء العقبات التي تواجهها الجهات التي توفر التمويل المتناهي الصغر أو الثغرات في الهيكل الأساسي الداعم لهذا القطاع أو العقبات السياسية والقانونية والتنظيمية التي تحول دون الحصول على الخدمات المالية. | UNCDF will identify constraints for retail providers of microfinance (micro level), gaps in the supporting infrastructure (meso level) or policy, legal and regulatory obstacles (macro level) blocking access to financial services. |
وﻻ يستطيع أحد اﻻدعاء بأنه يملك حﻻ جاهزا لمشكلة تقاسم السلطة في الصومال، التي هي من العقبات الرئيسية التي تحول دون المصالحة الوطنية. | No one can pretend to have a ready made solution to the problem of power sharing in Somalia, which has been one of the major hurdles preventing national reconciliation. |
22 ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية في سياق العولمة عدم تماسك السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. | One of the main obstacles to the achievement of development goals in the context of globalization was the absence of consistent national, regional and international policies. |
ومع هذا، فإن وجود اﻷلغام ما زال يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون اختيار الﻻجئين أن يعودوا الى ديارهم. | Nevertheless, the presence of land mines remains one of the major constraints preventing refugees from deciding to return to their homes. |
24 نلتزم بتذليل العقبات القانونية أو التنظيمية أو غيرها من العقبات التي تحول دون الحصول على الخدمات والسلع والأدوية الفعالة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم في مجال فيروس نقص المناعة البشرية | Commit ourselves to overcoming legal, regulatory or other barriers that block access to effective HIV prevention, treatment, care and support, medicines, commodities and services |
والواقع أن العقبات القانونية التي تحول دون التمويل النقدي المحتمل للقطاع العام في إطار المعاهدات الحاكمة للاتحاد الأوروبي يمكن تذليها والتغلب عليها. | The legal obstacles to potential monetary financing of the public sector in the European Union s governing treaties can be overcome. |
ونحن نحث صناع السياسات على اتخاذ التدابير اللازمة وتنفيذ السياسات الرامية إلى إزالة العقبات التي تحول دون مشاركة النساء في قوة العمل. | We urge policymakers to take action and implement policies aimed at removing the obstacles that block women s participation in the workforce. |
إن أي قمة ناجحة لابد أن تظهر من حيث المبدأ الاستعداد على أعلى المستويات لتذليل العقبات التي تحول دون التوصل إلى اتفاق. | A working summit would demonstrate a willingness at the highest echelons to resolve in principle the major obstacles standing in the way of an agreement. |
إذا كنت ستضاعف العقبات التي تحول دون إجراء انتخابات شفافة وتداول سلمي للسلطة، فحتم ا سينتهي بك الأمر إلى حالات من هذا النوع. | If you multiply the obstacles to conduct transparent elections and have a peaceful transition, inevitably you will end up with situations of this nature. In Central Africa, we do not sense that the reigning elite is willing to yield power. |
وأوضحت أن المبادرات السائرة في هذا الاتجاه أساسية حقا غير أنها لا تزيل العقبات التي تحول دون وصول المرأة إلى الموارد والأسواق. | While the initiatives being taken along those lines were critical, they did not remove the obstacles women still faced in securing access to resources and markets. |
وسنشجع كذلك السياسات الرامية إلى تذليل العقبات التي تحول دون تحقيق تلك المساواة تشجيعا منا ﻹشراك المرأة، إشراكا كامﻻ، في تحسين المجتمع. | We shall also actively pursue policies aimed at eliminating the obstacles to such equality and thus promote the full participation of women in improving society. |
كما يزعمون أن العقبات العالية التي تحول دون تحقيق تحولات كبرى في اتجاه السياسات من شأنها أن ترغم المسؤولين على تقديم حجج مقنعة. | High hurdles to major shifts in policy direction force officials to make a convincing case. |
3 10 وثمة عدد من العقبات التي تحول دون بلوغ المرأة كامل تطورها وممارستها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل. | 3.10 There are a number of obstacles preventing women from attaining their full development and exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men. |
(ه ) الإفلات من العقاب هو، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات | (e) That impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearance and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof |
59 إضافة إلى العوامل الثقافية الواردة أعلاه، تواجه المرأة العديد من العقبات التي تحول دون وصولها إلى الحق في التملك، والميراث وحيازة الأرض. | In addition to the cultural factors mentioned above, women face numerous barriers to realizing their rights to property, inheritance and access to land. |
١٨ ﻻ يزال إنعدام فرص الحصول على اﻷراضي يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون مشاركة المرأة على الوجه اﻷكمل في التنمية الريفية. | 81. Lack of access to land remains one of the main obstacles to the full participation of women in rural development. |
وبالقرب من وطني، ﻻتزال العقبات الكبرى التي تحول دون تنمية القارة ككل تتمثل بالنسبة للعديد من البلدان اﻻفريقية الشقيقة في الصراع والنزاع الداخليين. | Closer to home, for many of our brotherly African countries conflict and internal strife continue to be the major obstacles in the way of the development of the continent as a whole. |
وتظل مساهمتهن اﻻجتماعية مبخوسة القيمة أو متجاهلة، كما تظل النظرة النمطية للجنسين تمثل إحدى العقبات الراسخة الجذور التي تحول دون القضاء على التمييز. | society continued to be undervalued or ignored, and sex stereotyping remained one of the most firmly entrenched obstacles to the elimination of discrimination. |
وقد أزيلت العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل لمعاهدة تخفيض اﻷسلحة اﻻستراتيجية الهجومية والحد منها، ومعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة اﻻستراتيجية الهجومية والحد منها. | The obstacles to the full implementation of the START I and II Treaties have been removed. |
الضوابط التي تحول دون تزويد الإرهابيين بالأسلحة | Controls to prevent the supply of weapons to terrorists |
(ه ) أن الإفلات من العقاب هو، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات | (e) That impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearance and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof |
٨٥ تﻻحظ اللجنة أن حالة الطوارئ المطبقة في مصر بﻻ انقطاع منذ ١٩٨١ هي إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التطبيق الكامل ﻷحكام اﻻتفاقية. | 85. The Committee notes that the state of emergency proclaimed in Egypt without interruption since 1981 is one of the main obstacles to the full application of the provisions of the Convention. |
وتأتي ضمن هذه العقبات الوضعية التي فرضت على ليبيا والتي تحول دون مساهمة هذا البلد الشقيق في تحقيق التكامل الجهـــــوي والنهضة اﻻقتصادية واﻻجتماعية لمنطقتنا. | Among these difficulties is the particular situation in which Libya has been put, namely that of being unable to play its role in the valorization of regional complementarities and in contributing to the economic and social expansion of the region. |
وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. | Two major impediments to regional and international integration and increased competitiveness are backwardness of the transport sector and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system. |
ولكن عندما نفكر في العقبات التي تحول دون تحقيق النموذج المثالي للجدارة، فإن الأمر يبدو وكأن العالم الأكثر عدلا لابد أن يبدأ بالإلزام ولو مؤقتا. | But, when one considers the obstacles to achieving the meritocratic ideal, it does look as if a fairer world must be temporarily mandated. |
107 أما الحواجز الخارجية التي تحول دون النهوض بالمرأة في سوق العمل فهي حواجز جلي ه نسبيا وإن كانت العقبات الداخلية ينجم عنها بدورها أثر واضح. | The external barriers to women's advancement in the labor market are relatively clear, but internal constraints also have an impact. Not all women are willing to enter the workforce. Moreover, women may be more inclined to turn down promotions when they are offered. |
ومن المهام اﻷساسية لبرنامج المشاركة هذا تعيين الثغرات في التكنولوجيا والتكنولوجيات الجديدة وتعيين العقبات التي تحول دون التعاون التكنولوجي القائم على أساس تجاري فعال)٢٨(. | An essential function of this partnership programme would be to identify technology gaps and new technologies and to identify obstacles to effective commercially based technology cooperation. 28 |
عمليات البحث ذات الصلة : العقبات التي تحول دون تنفيذ - العقبات التي تحول دون التغلب - العقبات التي تحول دون وصول - العقبات التي تحول دون تحقيق - الحواجز التي تحول دون نجاح - التي قد تحول دون - العقبات التي تواجهها - الحواجز التي تحول دون تقدم - الحواجز التي تحول دون استخدام - الحواجز التي تحول دون تنفيذ - الحواجز التي تحول دون المشاركة - الحواجز التي تحول دون التعلم - الحواجز التي تحول دون النمو - الحواجز التي تحول دون تقليد