ترجمة "الظروف المعيشية غير الصحية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الظروف - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف المعيشية غير الصحية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

و قد شنت الحملة لرفع مستوى الوعي حول الظروف المعيشية غير الصحية التى وفرتها الدولة اهتمام دولي حيث بدأت بعض وسائل الإعلام وحتى مستخدمي تويتر فى مقارنة الظروف المعيشية لهولاء الطلبة بمن يعيشون فى السجون
The campaign to raise awareness about the unhealthy living conditions the the state had provided for them drew international interest in the matter. At the time, some media and Twitter users even went as far as to compare the living conditions to those in prisons A prison?
55 وتنظر المعايير الأخرى غير النقدية لقياس معدل الفقر إلى الظروف المعيشية من منظور آخر غير مستوى الدخل.
Non money metric measures of poverty provide a different perspective on living conditions other than the income measure.
ما من لوم على قطر بشأن الظروف المعيشية السيئة.
The claim about bad living conditions has been falsely blamed on Qatar.
عززت السياسة الأخلاقية الهولندية من تحسن الظروف المعيشية المادية.
The Dutch Ethical Policy emphasised improvement in material living conditions.
الظروف المعيشية التي بدت لي قريبة من حياة السجن
living conditions that to me looked close to prison life
ويتم اﻻضطﻻع ببرامج في مجال المرافق الصحية لتحسين الظروف الصحية.
Sanitation programmes to improve health conditions were also being undertaken.
وقد يواجه الأطفال الذين يرتادون هذه المدارس مخاطر صحية بسبب الظروف غير الصحية السائدة.
Children who do go to such schools may face health risks because of the unsanitary conditions.
وبحجة مكافحة الإرهاب، تجاهلت السلطة الاستعمارية المشاكل المتصلة بالاستعمار، بما في ذلك الظروف المعيشية غير المقبولة في فيسكس.
Under the pretext of counter terrorism, the colonial power ignored the colonization related problems, including inadmissible living conditions on Vieques.
العوامل التي تؤثر على الظروف الصحية
Factors that influence health conditions
هذه هي الظروف المعيشية على الكوكب خلال المائة ألف عام الماضية.
This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
وأصبح طابعها المؤقت يميل إلى التحول إلى طابع مستديم على الرغم من الظروف المعيشية الشاقة التي لم تشهد اﻻ تحسنا طفيفا )وبخاصة من الناحيتين الصحية والغذائية(.
What was temporary is becoming permanent despite difficult living conditions, which have improved only slightly (mainly in terms of health and nutrition).
وثمة تأثير ثابت أيضا للحالة الصحية للأم على الظروف الصحية للأطفال والأسرة والمجتمع.
There is also an unwavering influence of the health state of the mother on the health conditions of the children, family, and community.
ويتمثل الهدف العام في تحسين الظروف المعيشية من وجهة النظر اﻻجتماعية والصحية.
The overall aim is to improve living conditions from both a social and a health point of view.
إقامة الأسر المعيشية العمال غير الدائمين
Residence of households non permanent workers
ان الظروف الصحية لا يمكنها على الاطلاق ان تحدد من الظروف النفسية وطباع الفرد
Medical conditions don't negate the human condition.
وفي الوقت ذاته، يتم اﻻضطﻻع ايضا ببرامج في مجال المرافق الصحية لتحسين الظروف الصحية.
At the same time, sanitation programmes to improve health conditions were also being undertaken.
ويحتاج الأمر أيضا إلى بذل جهود متواصلة لتحسين الظروف المعيشية لأفراد القوات المسلحة.
Sustained efforts are also needed to improve the living conditions of the armed forces personnel.
ونسلم بضرورة التعجيل بإنجاز المساعدة وتهيئة الظروف المؤاتية لتحسن حقيقي في اﻷحوال المعيشية.
We recognize the need to speed up the delivery of assistance and create the circumstances for a real improvement of living conditions.
فالتنمية اﻻقتصادية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي سوف يشجعان السلم واﻻستقرار في المنطقة.
Economic development and improved living conditions in the territories will encourage peace and stability in the region.
لا يعتمد الطب الوقائي على الدواء... ولكن على الظروف المعيشية والنظافة والعادات السليمة
Preventative medicine isn't anything to do with medicine... but with living conditions, hygiene and common sense.
)أ( توفير المياه النظيفة، ومرافق اﻹصحاح المناسبة والتعليم الصحي، بما في ذلك النظافة الصحية الشخصية والنظاقة الصحية لﻷسر المعيشية
Provision of clean water, adequate sanitation and health education, including personal and household hygiene
وبالنظر إلى دور النساء في المرافق الصحية والنظافة الصحية للأسر المعيشية، يمكن لحملات التوعية أن تكون فعالة عندما تستهدف هذا الجمهور، وتعبئ النساء لنشر رسالة المرافق الصحية والنظافة الصحية.
In view of women's role in household sanitation and hygiene, awareness raising campaigns can be effective when targeted to this audience, mobilizing women to spread the sanitation and hygiene message.
فما بدأ هناك كاحتجاجات على الظروف المعيشية تحول إلى مطالبات كاملة النطاق بالحرية والديمقراطية.
What began as protests over living conditions became full scale demands for freedom and democracy.
في وقت مبكر من القرن التاسع عشر، كانت الظروف المعيشية للطبقات الدنيا موضوع التصوير.
History As early as in the 19th century the living conditions of the lower classes were the subject of photography.
فمعظم الوفيات تحصل في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا من جراء الظروف المعيشية البالغة الصعوبة.
The majority of deaths occur in the camps of the internally displaced persons as a result of the extremely poor living conditions.
كما أن الظروف المعيشية لأضعف الفئات السكانية، ولا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق شديد.
The living conditions of the most vulnerable groups, mainly women and children, are also of great concern.
إن العدوان والعنف اللذين جعﻻ الظروف المعيشية لمﻻيين البشر ﻻ تطاق يجب أن ينتهيا.
The aggression and violence, which have made the living conditions of millions of human beings intolerable, must come to an end.
وحقيقــة اﻷمر أن الظروف المعيشية قد اصبحــت مرعبـــة، وذلك ﻷن معظم الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسات العامة إما غير موجودة أو أنهــا أوشكت على اﻻنهيار.
In fact, living conditions have become appalling, with most physical infrastructure and public institutions either non existent or near collapse.
كما ألقت الظروف غير الصحية وندرة المياه والخضروات الطازجة فضلا عن الحرارة الشديدة في فصل الصيف بظلالها على الوضع هناك.
The unsanitary conditions, scarcity of water and fresh vegetables as well as the intense heat in the summer, also took their toll.
quot إن هذا القرار غير متوازن ومشوه من حيث أن مقدميه تعمدوا تجاهل التحسن الذي طرأ على الظروف المعيشية في قطاع غزة منذ عام ١٩٦٧.
quot This resolution is unbalanced and distorted in that its sponsors intentionally ignore the improved living conditions in the Gaza district since 1967.
375 ويعني ذلك أن للفقر، أي سوء الظروف الاجتماعية الاقتصادية وسوء المعيشة (السكن والمأوى والعمل والبيئة العامة) وطرق المعيشة غير الصحية تأثيرا مباشرا على أي أمة وعلى إمكاناتها الصحية.
It follows that poverty, meaning poor socio economic conditions, poor living conditions (housing and accommodation, work and general environment) and an unhealthy way of life influence directly a nation and its health potential.
فكانت الإمارات العربية المتحدة تعمل على تجديد قوانينها لتحسين الظروف المعيشية للمهاجرين وتعزيز سبل حماية حقوقهم.
The United Arab Emirates has been revamping its laws to improve migrants living conditions and strengthen protection of their rights.
(ب) تواجه الدولة صعوبات اجتماعية وسياسية كثيرة يترتب عليها تراجع كبير في مستويات الظروف المعيشية للسكان.
(b) The State faces numerous social and political constraints, which have the effect of considerably lowering living standards in the Niger.
وللتخطيط الحضري وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أثر مباشر على الظروف المعيشية للنساء، اللائي يشكلن غالبية الفقراء.
Urban planning and slum upgrading have direct impact on the living conditions of women, who form the majority of the poor.
المناطق الجافة تتزايد من حيث ظهورها وتأثيرها، مهددة الظروف المعيشية للمواطنين، وكذلك النشاطات المحلية، مثل الزراعة.
Drought episodes are increased both in frequency and impact, threatening the living conditions of the citizens, and threatening local activities, like agriculture.
كذلك ستنقل اﻷعضاء من أشخاص ليست أوضاعهم المعيشية وحالتهم الصحية على خير ما يرام quot )٣٨(.
Again, organs would be removed from people whose living conditions and health were not the best. quot 38
وتشمل هذه الظروف الصرف الصحي ومياه الشرب والكهرباء والطرق والخدمات الصحية الجيدة.
These include drainage, drinking water, electricity, roads and quality health services.
نتيجة لانتشار الفضيحة دولي ا، قدمت الحكومة المقدونية وعد ا بإصلاح هذا السكن في سكوبيه وتحسين الظروف المعيشية للطلاب.
As a result of the internationalization of the scandal, the Macedonian government promised to repair that particular dormitory in Skopje and improve living conditions for students.
ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه التوصيات أن يسهم بدون شك في تحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة.
A full implementation of these recommendations would certainly contribute to improving the lives of slum dwellers.
هذا أمر أساسي لتحسين الظروف المعيشية لسكان قطاع غزة، هذا المكان الصغير والفقير والأكثر ازدحاما في العالم.
That is crucial to improving the living conditions of the population of the Gaza Strip, a small and impoverished region that is the most densely populated in the world.
وقد وضعت الأونروا برنامجا للتمويل الصغير والمشاريع الصغيرة وطائفة من مشاريع الهياكل الأساسية لتحسين الظروف المعيشية للاجئين.
UNRWA had developed a microfinance and microenterprise programme and a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees.
وتتعلق أسباب هذه الأمراض غالبا بصورة مباشرة أو غير مباشرة بشدة رداءة الظروف البيئية، ورداءة الممارسات الصحية ومحدودية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
The causes of these diseases are often directly or indirectly related to extremely poor environmental conditions, poor hygiene practices and limited access to potable water.
تذكر ، أن الظروف في غير مصلحتك.
Remember, the deck was stacked against you.
ولتحسين الظروف المعيشية للأطفال ورفع مستوى الخدمات المقدمة لهم يمكن للوالدين أن يدفعوا مصروفات تتناسب مع دخل أسرهم.
For the improvement of the living conditions of the children and of the services offered to them, the parents pay a fee, proportional to their family income.
وقد تدهورت بشكل كبير الظروف المعيشية للفلسطينيين، وترد ى الوضع الصحي والغذائي للسكان الفلسطينيين، ولا سيما بين النساء والأطفال.
Palestinian living conditions have declined dramatically and the health and nutritional status of the Palestinian population, particularly women and children, has worsened.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الظروف المعيشية - الظروف المعيشية - الظروف المعيشية - الظروف المعيشية حرة - الظروف المعيشية السيئة - الظروف المعيشية البائسة - الظروف المعيشية الصعبة - الظروف المعيشية الصعبة - الظروف المعيشية الأساسية - الظروف المعيشية الاجتماعية - الظروف المعيشية المزرية - الظروف المعيشية القاسية - الظروف المعيشية العامة - الظروف الصحية