ترجمة "الظروف المعيشية البائسة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الظروف - ترجمة : الظروف المعيشية البائسة - ترجمة : الظروف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ما من لوم على قطر بشأن الظروف المعيشية السيئة. | The claim about bad living conditions has been falsely blamed on Qatar. |
عززت السياسة الأخلاقية الهولندية من تحسن الظروف المعيشية المادية. | The Dutch Ethical Policy emphasised improvement in material living conditions. |
الظروف المعيشية التي بدت لي قريبة من حياة السجن | living conditions that to me looked close to prison life |
باللخمر البائسة | Oh is miserable wine! |
أيتها البائسة.. | You miserable... |
هذه هي الظروف المعيشية على الكوكب خلال المائة ألف عام الماضية. | This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years. |
وهي تلاحظ باهتمام خاص الأوضاع المعيشية البائسة جدا التي يعيشها أطفال كثر مشردون داخليا وأطفال يعيشون فيما يدعى بمستوطنات غير رسمية. | It notes with particular concern the very poor living conditions of many internally displaced children and children living in so called informal settlements. |
أيها الدودة البائسة! | You're a miserable worm! |
روما البائسة المسكينة | Poor helpless Rome! |
ويتمثل الهدف العام في تحسين الظروف المعيشية من وجهة النظر اﻻجتماعية والصحية. | The overall aim is to improve living conditions from both a social and a health point of view. |
حلب آخر المدن البائسة | No More Aleppos |
وجداتهم ايضا الجدات البائسة ... | The poor grannies... Look, miss. |
لي هان الاميرة البائسة | Lee Han, ill fated Crown Prince? Or Rogue of His Time? |
ويحتاج الأمر أيضا إلى بذل جهود متواصلة لتحسين الظروف المعيشية لأفراد القوات المسلحة. | Sustained efforts are also needed to improve the living conditions of the armed forces personnel. |
ونسلم بضرورة التعجيل بإنجاز المساعدة وتهيئة الظروف المؤاتية لتحسن حقيقي في اﻷحوال المعيشية. | We recognize the need to speed up the delivery of assistance and create the circumstances for a real improvement of living conditions. |
فالتنمية اﻻقتصادية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي سوف يشجعان السلم واﻻستقرار في المنطقة. | Economic development and improved living conditions in the territories will encourage peace and stability in the region. |
لا يعتمد الطب الوقائي على الدواء... ولكن على الظروف المعيشية والنظافة والعادات السليمة | Preventative medicine isn't anything to do with medicine... but with living conditions, hygiene and common sense. |
فما بدأ هناك كاحتجاجات على الظروف المعيشية تحول إلى مطالبات كاملة النطاق بالحرية والديمقراطية. | What began as protests over living conditions became full scale demands for freedom and democracy. |
في وقت مبكر من القرن التاسع عشر، كانت الظروف المعيشية للطبقات الدنيا موضوع التصوير. | History As early as in the 19th century the living conditions of the lower classes were the subject of photography. |
فمعظم الوفيات تحصل في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا من جراء الظروف المعيشية البالغة الصعوبة. | The majority of deaths occur in the camps of the internally displaced persons as a result of the extremely poor living conditions. |
كما أن الظروف المعيشية لأضعف الفئات السكانية، ولا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق شديد. | The living conditions of the most vulnerable groups, mainly women and children, are also of great concern. |
إن العدوان والعنف اللذين جعﻻ الظروف المعيشية لمﻻيين البشر ﻻ تطاق يجب أن ينتهيا. | The aggression and violence, which have made the living conditions of millions of human beings intolerable, must come to an end. |
أسيعيشون كحياتنا البائسة التي عشناها | Will they lead the same sorry lives we have? |
منك ،ومن أنانيتك.. ومثاليتك البائسة. | Of you... your selfishness... your miserable ideals. |
و قد شنت الحملة لرفع مستوى الوعي حول الظروف المعيشية غير الصحية التى وفرتها الدولة اهتمام دولي حيث بدأت بعض وسائل الإعلام وحتى مستخدمي تويتر فى مقارنة الظروف المعيشية لهولاء الطلبة بمن يعيشون فى السجون | The campaign to raise awareness about the unhealthy living conditions the the state had provided for them drew international interest in the matter. At the time, some media and Twitter users even went as far as to compare the living conditions to those in prisons A prison? |
يا إلهى ، انظر لهذه الوجوه البائسة ! | Holy Moses, what a hardlooking outfit. |
سأعطيك شيئا يجعلك ...تنسى أحلامك البائسة | You will not hold me here. Listen to me. |
، اخبريني، أيتها البائسة ! وإلا سأقطع ذراعك | You tell me, you little wretch, or I'll tear your arm off! |
وشكلت اﻷحوال المعيشية البائسة في مدن عديدة في العالم، والتي يضاف إليها التدهور السريع في نوعية الحياة في مناطق أخرى، عوائق صعبة أمام النجاح في منع الجريمة. | The deplorable living conditions in many urban areas of the world, coupled with the rapidly deteriorating quality of life in others, posed difficult obstacles to successful crime prevention. |
فكانت الإمارات العربية المتحدة تعمل على تجديد قوانينها لتحسين الظروف المعيشية للمهاجرين وتعزيز سبل حماية حقوقهم. | The United Arab Emirates has been revamping its laws to improve migrants living conditions and strengthen protection of their rights. |
(ب) تواجه الدولة صعوبات اجتماعية وسياسية كثيرة يترتب عليها تراجع كبير في مستويات الظروف المعيشية للسكان. | (b) The State faces numerous social and political constraints, which have the effect of considerably lowering living standards in the Niger. |
وللتخطيط الحضري وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أثر مباشر على الظروف المعيشية للنساء، اللائي يشكلن غالبية الفقراء. | Urban planning and slum upgrading have direct impact on the living conditions of women, who form the majority of the poor. |
المناطق الجافة تتزايد من حيث ظهورها وتأثيرها، مهددة الظروف المعيشية للمواطنين، وكذلك النشاطات المحلية، مثل الزراعة. | Drought episodes are increased both in frequency and impact, threatening the living conditions of the citizens, and threatening local activities, like agriculture. |
اذا ادخلنا القليل من الفرح بحياتكم البائسة | If we bring a little joy into your humdrum lives... |
و اصابع عشرة لطباعة أوراقك البائسة بها | Ten fingers to type your letters with. |
نتيجة لانتشار الفضيحة دولي ا، قدمت الحكومة المقدونية وعد ا بإصلاح هذا السكن في سكوبيه وتحسين الظروف المعيشية للطلاب. | As a result of the internationalization of the scandal, the Macedonian government promised to repair that particular dormitory in Skopje and improve living conditions for students. |
ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه التوصيات أن يسهم بدون شك في تحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة. | A full implementation of these recommendations would certainly contribute to improving the lives of slum dwellers. |
هذا أمر أساسي لتحسين الظروف المعيشية لسكان قطاع غزة، هذا المكان الصغير والفقير والأكثر ازدحاما في العالم. | That is crucial to improving the living conditions of the population of the Gaza Strip, a small and impoverished region that is the most densely populated in the world. |
وقد وضعت الأونروا برنامجا للتمويل الصغير والمشاريع الصغيرة وطائفة من مشاريع الهياكل الأساسية لتحسين الظروف المعيشية للاجئين. | UNRWA had developed a microfinance and microenterprise programme and a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees. |
وتقدم البلدان المضيفة دعما لا يقد ر إلى اللاجئين، ورحب بتجدد الحوار والإجراءات المتخذة في لبنان لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية البائسة للاجئين العائشين في هذا البلد. | The host countries provided invaluable support to the refugees, and he welcomed the renewed dialogue and measures taken in Lebanon to improve the dire socio economic situation of the refugees living in that country. |
ولتحسين الظروف المعيشية للأطفال ورفع مستوى الخدمات المقدمة لهم يمكن للوالدين أن يدفعوا مصروفات تتناسب مع دخل أسرهم. | For the improvement of the living conditions of the children and of the services offered to them, the parents pay a fee, proportional to their family income. |
وقد تدهورت بشكل كبير الظروف المعيشية للفلسطينيين، وترد ى الوضع الصحي والغذائي للسكان الفلسطينيين، ولا سيما بين النساء والأطفال. | Palestinian living conditions have declined dramatically and the health and nutritional status of the Palestinian population, particularly women and children, has worsened. |
وبحجة مكافحة الإرهاب، تجاهلت السلطة الاستعمارية المشاكل المتصلة بالاستعمار، بما في ذلك الظروف المعيشية غير المقبولة في فيسكس. | Under the pretext of counter terrorism, the colonial power ignored the colonization related problems, including inadmissible living conditions on Vieques. |
إضافة إلى ذلك، تعثرت الإصلاحات الاقتصادية وساد سوء التدبير مما أدى إلى التدهور المستمر في الظروف المعيشية للسكان. | At the same time, economic reforms faltered, and poor management was rampant, contributing to the continued deterioration of the people's living conditions. |
55 وتنظر المعايير الأخرى غير النقدية لقياس معدل الفقر إلى الظروف المعيشية من منظور آخر غير مستوى الدخل. | Non money metric measures of poverty provide a different perspective on living conditions other than the income measure. |
عمليات البحث ذات الصلة : الظروف المعيشية - الظروف المعيشية - الظروف المعيشية - الظروف المعيشية حرة - الظروف المعيشية السيئة - الظروف المعيشية الصعبة - الظروف المعيشية الصعبة - الظروف المعيشية الأساسية - الظروف المعيشية الاجتماعية - الظروف المعيشية المزرية - الظروف المعيشية القاسية - الظروف المعيشية العامة - الظروف المعيشية غير الصحية - الروح البائسة