ترجمة "الظروف المعيشية القاسية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الظروف - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف المعيشية القاسية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد أنشئ كﻻ الصندوقين لتخفيف الظروف المعيشية القاسية لﻻجئين الفلسطينيين بسبب اﻻضطراب المدني الذي يسود كل أرجاء مناطق العمليات هذه.
Both funds were set up to alleviate the hardship of Palestine refugees caused by the civil unrest prevailing throughout these areas of operation.
ضحايا الظروف القاسية، بما فيهــا المنازعات المسلحة ،
WORLD WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS
حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف القاسية، بما فيها
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING
ضحايا الظروف القاسية، بما فيهــا المنازعات المسلحة في
MEASURES FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF
و لكن بعضنا أكثر قوة في تلك الظروف القاسية
but some people are stronger in the broken places.
ما من لوم على قطر بشأن الظروف المعيشية السيئة.
The claim about bad living conditions has been falsely blamed on Qatar.
عززت السياسة الأخلاقية الهولندية من تحسن الظروف المعيشية المادية.
The Dutch Ethical Policy emphasised improvement in material living conditions.
الظروف المعيشية التي بدت لي قريبة من حياة السجن
living conditions that to me looked close to prison life
هذه هي الظروف المعيشية على الكوكب خلال المائة ألف عام الماضية.
This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years.
ويتمثل الهدف العام في تحسين الظروف المعيشية من وجهة النظر اﻻجتماعية والصحية.
The overall aim is to improve living conditions from both a social and a health point of view.
وما زال الشعب الفلسطيني يشعر بالغضب والإحباط الشديدين إزاء الظروف القاسية التي يواجهها.
The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced.
ويحتاج الأمر أيضا إلى بذل جهود متواصلة لتحسين الظروف المعيشية لأفراد القوات المسلحة.
Sustained efforts are also needed to improve the living conditions of the armed forces personnel.
ونسلم بضرورة التعجيل بإنجاز المساعدة وتهيئة الظروف المؤاتية لتحسن حقيقي في اﻷحوال المعيشية.
We recognize the need to speed up the delivery of assistance and create the circumstances for a real improvement of living conditions.
فالتنمية اﻻقتصادية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي سوف يشجعان السلم واﻻستقرار في المنطقة.
Economic development and improved living conditions in the territories will encourage peace and stability in the region.
لا يعتمد الطب الوقائي على الدواء... ولكن على الظروف المعيشية والنظافة والعادات السليمة
Preventative medicine isn't anything to do with medicine... but with living conditions, hygiene and common sense.
لا زال التفكير في الظروف القاسية التي و ضع ت النساء فيها باسم التقاليد، تقول لهم
Still thinking of the dire conditions some women put up with in the name of traditions, she tells them
إذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories,
إذ يدرك تماما الظروف الاقتصادية والاجتماعية القاسية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة،
Fully aware of the severe economic and social conditions under which the Palestinian people are living in the occupied territories,
فما بدأ هناك كاحتجاجات على الظروف المعيشية تحول إلى مطالبات كاملة النطاق بالحرية والديمقراطية.
What began as protests over living conditions became full scale demands for freedom and democracy.
في وقت مبكر من القرن التاسع عشر، كانت الظروف المعيشية للطبقات الدنيا موضوع التصوير.
History As early as in the 19th century the living conditions of the lower classes were the subject of photography.
فمعظم الوفيات تحصل في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا من جراء الظروف المعيشية البالغة الصعوبة.
The majority of deaths occur in the camps of the internally displaced persons as a result of the extremely poor living conditions.
كما أن الظروف المعيشية لأضعف الفئات السكانية، ولا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق شديد.
The living conditions of the most vulnerable groups, mainly women and children, are also of great concern.
إن العدوان والعنف اللذين جعﻻ الظروف المعيشية لمﻻيين البشر ﻻ تطاق يجب أن ينتهيا.
The aggression and violence, which have made the living conditions of millions of human beings intolerable, must come to an end.
ولا شك أن مثل هذه الظروف القاسية كافية لتيسير مهمة طالبان والقاعدة في تجيد المقاتلين.
It is easy for the Taliban and al Qaeda to mobilize fighters under such conditions.
بالرغم من هذه الظروف القاسية توجد مناطق مأهولة بالبشر في القطب الشمالي منذ آلاف السنين.
Despite these incredibly harsh conditions, humans have populated areas in the Arctic for thousands of years.
و قد شنت الحملة لرفع مستوى الوعي حول الظروف المعيشية غير الصحية التى وفرتها الدولة اهتمام دولي حيث بدأت بعض وسائل الإعلام وحتى مستخدمي تويتر فى مقارنة الظروف المعيشية لهولاء الطلبة بمن يعيشون فى السجون
The campaign to raise awareness about the unhealthy living conditions the the state had provided for them drew international interest in the matter. At the time, some media and Twitter users even went as far as to compare the living conditions to those in prisons A prison?
يقول إرنست همنغواي جميعنا تقسو عليه الحياة... و لكن بعضنا أكثر قوة في تلك الظروف القاسية
Everyone is broken by life, Ernest Hemingway once said, but some people are stronger in the broken places.
وتشمل العوامل التي قد تؤدي إلى شطب المركبات ما يلي الظروف الميكانيكية القاسية والعمر والمسافات المقطوعة.
It was a standard practice in peacekeeping operations for an aircraft to be dispatched with one or more people to a destination (military or police team sites, regional headquarters) depending on the nature of the tasks.
فكانت الإمارات العربية المتحدة تعمل على تجديد قوانينها لتحسين الظروف المعيشية للمهاجرين وتعزيز سبل حماية حقوقهم.
The United Arab Emirates has been revamping its laws to improve migrants living conditions and strengthen protection of their rights.
(ب) تواجه الدولة صعوبات اجتماعية وسياسية كثيرة يترتب عليها تراجع كبير في مستويات الظروف المعيشية للسكان.
(b) The State faces numerous social and political constraints, which have the effect of considerably lowering living standards in the Niger.
وللتخطيط الحضري وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أثر مباشر على الظروف المعيشية للنساء، اللائي يشكلن غالبية الفقراء.
Urban planning and slum upgrading have direct impact on the living conditions of women, who form the majority of the poor.
المناطق الجافة تتزايد من حيث ظهورها وتأثيرها، مهددة الظروف المعيشية للمواطنين، وكذلك النشاطات المحلية، مثل الزراعة.
Drought episodes are increased both in frequency and impact, threatening the living conditions of the citizens, and threatening local activities, like agriculture.
نتيجة لانتشار الفضيحة دولي ا، قدمت الحكومة المقدونية وعد ا بإصلاح هذا السكن في سكوبيه وتحسين الظروف المعيشية للطلاب.
As a result of the internationalization of the scandal, the Macedonian government promised to repair that particular dormitory in Skopje and improve living conditions for students.
ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه التوصيات أن يسهم بدون شك في تحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة.
A full implementation of these recommendations would certainly contribute to improving the lives of slum dwellers.
هذا أمر أساسي لتحسين الظروف المعيشية لسكان قطاع غزة، هذا المكان الصغير والفقير والأكثر ازدحاما في العالم.
That is crucial to improving the living conditions of the population of the Gaza Strip, a small and impoverished region that is the most densely populated in the world.
وقد وضعت الأونروا برنامجا للتمويل الصغير والمشاريع الصغيرة وطائفة من مشاريع الهياكل الأساسية لتحسين الظروف المعيشية للاجئين.
UNRWA had developed a microfinance and microenterprise programme and a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees.
وكانت مراكب الدوكر بطيئة ولكن قوية حيث كانت قادرة على الصيد في الظروف المناخية القاسية في بحر الشمال.
Doggers were slow but sturdy, capable of fishing in the rough conditions of the North Sea.
ولتحسين الظروف المعيشية للأطفال ورفع مستوى الخدمات المقدمة لهم يمكن للوالدين أن يدفعوا مصروفات تتناسب مع دخل أسرهم.
For the improvement of the living conditions of the children and of the services offered to them, the parents pay a fee, proportional to their family income.
وقد تدهورت بشكل كبير الظروف المعيشية للفلسطينيين، وترد ى الوضع الصحي والغذائي للسكان الفلسطينيين، ولا سيما بين النساء والأطفال.
Palestinian living conditions have declined dramatically and the health and nutritional status of the Palestinian population, particularly women and children, has worsened.
وبحجة مكافحة الإرهاب، تجاهلت السلطة الاستعمارية المشاكل المتصلة بالاستعمار، بما في ذلك الظروف المعيشية غير المقبولة في فيسكس.
Under the pretext of counter terrorism, the colonial power ignored the colonization related problems, including inadmissible living conditions on Vieques.
إضافة إلى ذلك، تعثرت الإصلاحات الاقتصادية وساد سوء التدبير مما أدى إلى التدهور المستمر في الظروف المعيشية للسكان.
At the same time, economic reforms faltered, and poor management was rampant, contributing to the continued deterioration of the people's living conditions.
55 وتنظر المعايير الأخرى غير النقدية لقياس معدل الفقر إلى الظروف المعيشية من منظور آخر غير مستوى الدخل.
Non money metric measures of poverty provide a different perspective on living conditions other than the income measure.
سنستمر أيضا في استكمال مؤسساتنا الوطنية في المجالات المختلفة وفي محاولة إعادة بناء اقتصادنا الفلسطيني، وتحسين الظروف المعيشية.
We will also continue to advance the development of our national institutions in various fields and will continue to try to rebuild the Palestinian economy and to improve living conditions.
ويتحمل الوالدان القائمان بتربية أطفالهما مسؤولية واحدة عن العمل، بقدر الاستطاعة، على توفير الظروف المعيشية الضرورية لنماء الأطفال.
Parents who are raising children bear the same responsibility for providing, to the best of their ability, the living conditions necessary for the development of the child.
(ط) وإذ تقر بأهمية التعاون الدولي في تحسين الظروف المعيشية للمعوقين في كل البلدان وبخاصة في البلدان النامية،
(i) Recognizing the importance of international cooperation for improving the living conditions of persons with disabilities in every country, particularly in developing countries,

 

عمليات البحث ذات الصلة : الظروف المعيشية - الظروف المعيشية - الظروف المعيشية - الظروف القاسية - الظروف المعيشية حرة - الظروف المعيشية السيئة - الظروف المعيشية البائسة - الظروف المعيشية الصعبة - الظروف المعيشية الصعبة - الظروف المعيشية الأساسية - الظروف المعيشية الاجتماعية - الظروف المعيشية المزرية - الظروف المعيشية العامة - الظروف المناخية القاسية