ترجمة "الظروف العادية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الظروف العادية - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف العادية - ترجمة : الظروف العادية - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف العادية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
في الظروف العادية سأقول لا ولكن .. إذا لم يكن لديك مانع | Under ordinary circumstances I'd say no, but... if you don't mind? |
و هذا يعني أن الأوعية الدموية البالغة في الظروف العادية لا تنمو. | And what that means is that as adults, blood vessels don't normally grow. |
في الظروف العادية، كنت لأعارض هذه الزيادة في عجز الموازنة وارتفاع مستوى الإنفاق الحكومي. | Under normal circumstances, I would oppose this rise in the budget deficit and the higher level of government spending. |
وفي الظروف العادية يتلقى قادة القوات في أثناء الخدمة داخل الوطن دعما قانونيا كافيا . | Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support. |
التعاليم، إذا أنها تجعل أي بمعنى، يجب أن يكون له معنى في الظروف العادية، | The teachings, if they make any sense, have to make sense in ordinary circumstances, in ordinary lives. |
وحظوظها في القيام بذلك لا تذكر إذا كانت لا تعمل بطريقة حسنة في الظروف العادية. | Their chances of doing so are negligible if, in ordinary circumstances, they do not work properly. |
وتقديم الدعم اللوجستي للمناطق النائية في الصومال غير عملي حتى في الظروف quot العادية quot . | Logistic support to the remote areas of Somalia would not be practical even under quot normal quot conditions. |
وفي هذه الحاﻻت، تكون الظروف العادية للبرمجة القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تعطلت أو يكون البرنامج القطري قد أصبح ﻻ يعتبر صالحا في تلك الظروف المتغيرة. | In these situations, the normal conditions for UNDP country programming have been disrupted or the country programme is no longer deemed to be relevant in the changed circumstances. |
في الظروف العادية ما كان لحدث كهذا أن يشكل أية أهمية إخبارية. غير أنه كذلك بالفعل، ولأسباب وجيهة. | Ordinarily, that should not be a newsworthy event, yet it is, and for good reasons. |
وفي الظروف العادية، تنطبق قواعد الوﻻية القضائية اﻹقليمية، ويحال من يدعى بإجرامه الى المحاكمة في محاكم البلد المضيف. | Under normal circumstances, the rules of territorial jurisdiction would apply, and an alleged offender would be brought to trial in the courts of the host country. |
وفي هذه الظروف الخاصة، فإن مستوى مسؤولية الشخص الذي يقع على عاتقه واجب معين متمثل في الحرص على البضاعة، يكون عادة أدنى من مستوى المسؤولية في الظروف العادية. | Under these special circumstances the standard of liability of a person having a certain duty of care for the goods, is usually of a lower level than it under normal circumstances would have been. |
وتنجم عن الجزاءات صعوبات يكاد يتعذر التغلب عليها على الصعيد اﻻجتماعي واﻹنساني في مجال توفير الظروف العادية للحياة اليومية. | The sanctions create almost insurmountable difficulties at the social and humanitarian level in ensuring normal conditions for everyday life. |
وقد أدرجت تكاليف الموظفين التعاقديين الدوليين تحت هذا البند، حيث أنهم يشغلون وظائف كان سيشغلها، في الظروف العادية، موظفو اﻷمم المتحدة. | The costs of international contractual personnel have been included since they are encumbering posts that would normally be filled by United Nations staff. |
٣٥ وتناهز اﻻحتياجات اﻹجمالية من اﻷرز في الظروف العادية ٠٠٠ ٣٠٠ طن متري في العام ينتج ٥٠ في المائة منها محليا. | 35. The total requirements for rice in normal circumstances are about 300,000 metric tons per year, of which 50 per cent is produced locally. |
وتعتمد معيشتهم، في الظروف العادية، على نظم الزراعة المتنقلة للأراضي الحرجية البور، وجمع النباتات البرية والصيد والاستفادة من نباتات الغابات لرعي الماشية. | Typically, their subsistence is based on forest fallow shifting cultivation systems, gathering of wild plants, hunting, and use of forest vegetation for grazing of livestock. |
وفي هذه الظروف، فإنه يمكن اعتبار أن وظائف رؤساء البعثات المسؤولين عن تنفيذ وﻻية المفوضية، تمثل نفقة يصح تحميل الميزانية العادية بها. | Under the circumstances, the posts of chiefs of missions, responsible for carrying out UNHCR apos s mandate, could be deemed to constitute a proper charge to the regular budget. |
وفي هذا الصدد، وفي ظل الظروف العادية قد يبلغ الموظفون رتبة مد ١ بعد فترات زمنية أطول بكثير يقضونها في الرتب اﻷدنى. | In this connection, under normal circumstances staff members may reach the D 1 level after considerably longer times spent in grade. |
28 وضعت إدارة شؤون السلامة والأمن استراتيجية متعددة الأبعاد للاتصالات وتبادل المعلومات والتعرف على الآراء في ظل الظروف العادية وكذلك في أوقات الأزمات. | The Department of Safety and Security has created a multidimensional strategy for communication, information sharing and feedback, under normal circumstances as well as in times of crisis. |
ويدعو الأول إلى إصدار حقوق السحب الخاصة على أساس مؤقت خلال فترات الضائقة المالية، وإلغائها ما أن تعود الظروف المالية إلى أوضاعها العادية. | The first calls for SDRs to be issued on a temporary basis during episodes of financial stress, to be destroyed once financial conditions normalize. |
٤٨ تسعى اﻷونروا جاهدة لتحقيق اﻻتساق ولكن البيئة الصعبة وأحيانا الظروف غير العادية التي يمكن أن تحيط بهذه اﻷحداث تجعل المرونة أمرا مستصوبا. | 48. UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances that can surround such incidents, make flexibility desirable. |
٧٧ وتقوم اﻷونروا في ظل الظروف العادية بتقديم خدمات لﻻجئين الفلسطينيين المسجلين، الذين بلغ عددهم ٠٠٠ ٣٣٨ ﻻجئ في ٣٠ حزيران يونيه ١٩٩٤. | 77. Under normal circumstances, UNRWA provides services to registered Palestine refugees, who numbered 338,000 as of 30 June 1994. |
وفيما يتعلق بالفقرات ٥ و ٦ و ١١ من المنطوق، فإنها تبررها الظروف غير العادية التي وقعت منذ اعتماد اﻻتفاقية في عام ١٩٨٢. | With regard to operative paragraphs 5, 6 and 11, they are justified by the unusual circumstances which have occurred since the adoption of the Convention in 1982. |
و تتكون معظم تلك الأوعية الدموية لدينا ونحن مازلنا في رحم الأم. و هذا يعني أن الأوعية الدموية البالغة في الظروف العادية لا تنمو. | We get most of these blood vessels when we're actually still in the womb, And what that means is that as adults, blood vessels don't normally grow. |
إن هذا الميل لا يعني نهاية الحضارة كما نعرفها فأغلب النساء في الظروف العادية يفضلن الخيال البسيط المتمثل في شريك يدعمهن في تنشئة الأطفال. | This trend hardly signifies the end of civilization as we know it all things being equal, most women would still prefer the simple fantasy of a supportive partner in childrearing. |
..الظروف | Circumstances |
والحق أنه في الظروف العادية كان ضعف الدولار ليصبح موضع ترحيب، لأن ذلك من شأنه أن يساعد الولايات المتحدة في التغلب على عجزها التجاري الهائل. | In a normal world, the dollar s weakening would be welcome, as it would help the United States come to grips with its unsustainable trade deficit. |
المناطق الحمراء والزرقاء الداكنة صعبة لأن ترى إذا كان الطير جاثما، بعكس قاعدة ريش الذيل الخارجي فيمكن ان ترى في ظل الظروف العادية في البرية. | The red and dark blue sections are often difficult to see when the bird is perched, while the red base of the outer tail feathers only infrequently can be seen under normal viewing conditions in the wild. |
الحزم العادية | Normal packages |
الخطوة العادية | Regular step |
(الميزانية العادية) | Special Adviser on Africa |
(الميزانية العادية) | Department of Public Information |
القوانين العادية | Ordinary Laws |
الدورات العادية | Dates of sessions |
الدورات العادية | The Committee shall hold such regular sessions each year as shall be authorized by the States parties to the Convention. |
الدورات العادية | The Committee shall normally hold two regular sessions each year. |
الدورات العادية | The Committee shall normally hold two regular sessions annually. |
الميزانية العادية | Table 8.10 Regular budget resource requirements by subprogramme |
الموارد العادية | Within this general framework, New York headquarters and GRO are treated separately from field offices. |
الموارد العادية | For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. |
الميزانية العادية | Administration and Management Service |
الميزانية العادية | The objective of these activities is to provide the widest possible dissemination of information about the United Nations to the general public while generating net revenue for the Organization. |
الميزانية العادية | The amount of 14,400 provides for the maintenance of information technology equipment based on standard costs. |
الميزانية العادية | The action to be taken by the General Assembly is as follows |
الميزانية العادية | Proposed staffing of the Department of Peacekeeping Operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 |
الميزانيات العادية، | regular budgets, or |
عمليات البحث ذات الصلة : في الظروف العادية - في الظروف العادية - في الظروف العادية - الظروف المحيطة العادية - في الظروف العادية - الظروف البيئية العادية - العادية وغير العادية - الصيانة العادية - دورة العادية