Translation of "normal conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Normal - translation : Normal conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Restoration of normal conditions and humanitarian functions
باء استعادة الأوضاع الطبيعية والمهام الإنسانية
Conditions in the village must appear normal.
الأحوال فى القرية يجب ان تبدو طبيعية
B. Restoration of normal conditions and humanitarian functions
باء إعادة اﻷحوال الطبيعية والمهام اﻹنسانية
B. Restoration of normal conditions and humanitarian functions . 24 38 6
باء إعادة اﻷحوال الطبيعية والمهام اﻹنسانية . ٢٤ ٣٨ ٨
No further steps were taken by the King to restore normal constitutional conditions.
اتخذت لا خطوات إضافية قبل الملك إعادة الأوضاع الدستورية الطبيعية.
They shall be properly secured to prevent damage during normal conditions of transport.
وتؤمن هذه العبوات على نحو مناسب لمنع تعرضها للتلف في ظروف النقل العادية.
Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support.
وفي الظروف العادية يتلقى قادة القوات في أثناء الخدمة داخل الوطن دعما قانونيا كافيا .
(a) At 6 7 years of age and 140,000 180,000 km in normal conditions
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
Contribution to the restoration of law and order and a return to normal conditions
باء مساهمــة القـــوة فــــي بسط سيـادة القانون وإحـلال النظام مجــددا واستعادة الأوضاع الطبيعية
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal.
وفضﻻ عن ذلك فقد أكد الخبير أن اﻷوضاع التي يعيش فيها السجناء يمكن وصفها بأنها عادية.
BBC RADlO He's feeling well and conditions in the cabin are normal. BBC RADlO
راديو البي بي سي هو يشعر بشكل جيد و الظروف جيدة في الحجرة.
Most importantly, some extraordinary measures need to be invented to bring conditions back to normal.
الأمر الأكثر أهمية هنا هو ضرورة ابتكار بعض التدابير الاستثنائية لإعادة الظروف إلى حالتها الطبيعية.
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal.
نحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون.
Reaffirming its commitment to assist the people of Somalia in re establishing conditions of normal life,
وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
You see, under normal conditions, the sight and smell of food causes a dog to salivate.
أمر طبيعي أن رؤية الطعام أو شم رائحته ت سيل ل ع اب الكلاب.
The cartridge shall be designed and constructed to prevent the fuel from leaking during normal conditions of transport.
ويجب تصميم الخرطوشة وبناؤها على نحو يمنع تسرب الوقود أثناء ظروف النقل العادية.
Logistic support to the remote areas of Somalia would not be practical even under quot normal quot conditions.
وتقديم الدعم اللوجستي للمناطق النائية في الصومال غير عملي حتى في الظروف quot العادية quot .
For the first time since 1921 after eruptions finished and conditions seemed normal, on February 12, 2012, the status was upgraded to Alert based on changes in conditions.
ولأول مرة منذ عام 1921 بعدما انتهت الثورانات البركانية وبدت الأحوال طبيعية، ر فعت إشارات التحذير مرة أخرى في 12 فبراير شباط 2012 بناء على التغيرات في الظروف.
We are interested in what the multiplier is under more normal conditions, and when the unemployment rate is 10 .
بل نحن مهتمون بالتعرف على المضاعف في ظل ظروف أكثر طبيعية، وحين تكون معدلات البطالة 10 .
The sanctions create almost insurmountable difficulties at the social and humanitarian level in ensuring normal conditions for everyday life.
وتنجم عن الجزاءات صعوبات يكاد يتعذر التغلب عليها على الصعيد اﻻجتماعي واﻹنساني في مجال توفير الظروف العادية للحياة اليومية.
Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal.
الرجاء احترامنا، و نحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن نحن طبيعيون.
Does this mean that the US is headed for a new normal, rather than a reversion to pre crisis conditions?
ولكن هل يعني هذا أن الولايات المتحدة تتجه نحو اكتساب طبيعة جديدة بدلا من الارتداد إلى ظروف ما قبل الأزمة هذا هو ما يحدث الآن على وجه التحديد.
These differences imply that the return to normal market conditions will be slower in the case of the euro crisis.
وتعني هذه الاختلافات ضمنا أن العودة إلى ظروف السوق الطبيعية ستكون أبطأ في حالة أزمة اليورو.
It is bound to exacerbate the degree of frustration when failure that would be considered normal under market conditions occur.
وهذا خليق بأن يؤدي الى تفاقم درجة اﻻحباط عندما يحدث الفشل، اﻷمر الذي يعتبر عاديا في ظل ظروف السوق.
Normal Text on Normal Background
خلفية عادية
The Parliament and Government of the Republic are making great efforts to provide normal living conditions for people in the affected regions.
ويبذل برلمان الجمهورية وحكومتها جهودا كبيرة لتهيئة ظروف معيشة عادية للشعب في المناطق المتضررة.
Local councils of clan elders are meeting and cooperating with the United Nations efforts to help Somalia to re establish normal conditions.
وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية.
Normal
عادي
Normal
استمارةpreview available
Normal
حدود سطح المكتب النشط
Normal
عاديProcess Niceness
Normal
عادي
Normal
عاديpreview available
Normal
عادي Icon used for folders which do have unread messages.
Normal
عادية
Normal
الهيئة
Normal
رسم ظل شفاف
Normal
تنسيق
Normal
نس ق
Normal
عادي
normal
عادي
Normal
عاديQFontDatabase
Normal.
هل كانوا فأران مدللة طبيعي
Normal.
الأمر عادي
I think I'm a normal girl, normal life.
أعتقد أني فتاة عادية، أعيش حياة عادية.

 

Related searches : Normal Market Conditions - Normal Storage Conditions - Normal Working Conditions - At Normal Conditions - Normal Operating Conditions - In Normal Conditions - Normal Ambient Conditions - Under Normal Conditions - Normal Environmental Conditions - Normal Load - Normal Usage - Above Normal