ترجمة "الظروف الطبيعية ملائمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الظروف - ترجمة : الظروف الطبيعية ملائمة - ترجمة : الظروف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ماريون ، عندما تكون الظروف ملائمة، اريد ان اراك | Marion, whenever it's possible, I want to see you. |
ويمكن لهذين الخيارين أن يدعم كل منهما الآخر ، إذا كانت الظروف ملائمة. | However, two overarching goals for decentralization are sustainability and equitable self determination.20 Under appropriate conditions, these can be mutually reinforcing outcomes. |
الظروف الموجودة سلف ا، تعرف، السكان، المصادر الطبيعية. أرى التغيير. | Identify pre existing conditions, you know, population, natural resources. I see change. |
ويتعين إدارة الموارد الطبيعية إدارة ملائمة من خلال التخطيط والتنظيم وإنفاذ القوانين بشكل ملائم. | Natural resources should be properly managed through appropriate planning, regulation and enforcement. |
Myrmecologists هو علم دراسة النمل في المختبر وفي الظروف الطبيعية. | Those using scientific methods, myrmecologists, study ants in the laboratory and in their natural conditions. |
بسبب هذه الظروف الطبيعية، فقد تم عزل ساحل البحر الأسود تاريخيا من الأناضول. | Because of these natural conditions, the Black Sea coast historically has been isolated from Anatolia. |
وتعتبر الظروف الطبيعية للأراضي المنبسطة مواتية للإنتاج الزراعي المستدام وللتجارة في الأسواق العصرية. | Natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce. |
وندرك أنه ﻻ يعني بعد حلول السلم ولكنه يخلق الظروف الطبيعية لﻹسراع ببلوغه. | We realize that it does not mean peace yet, but it creates the necessary conditions for its rapid achievement. |
نحن هنا في الظروف الطبيعية نحن نقف على مضخة غاز ، ونحن نشعر بالعجز | Here we are normally we're standing at the gas pump, and we're feeling kind of helpless. |
(د) التشجيع الفعال للرضاعة الطبيعية بمفردها لفترة ستة أشهر بعد الولادة، مع إضافة تغذية ملائمة للرضيع بعد ذلك. | (d) Active promotion of exclusive breastfeeding for six months after birth, with the addition of appropriate infant diet thereafter. |
ملائمة | Fit |
سنلقي بنظرة على الصفات ونحاول معرفة مدى تحكم الجينات بها في مواجهة الظروف الطبيعية | We'll take a look at traits and try to figure out how much of them are controlled by our genes vs our environment |
ذلك يحدث في جميع أنحاء العالم المتقدم، ربما لفقدان المواطن الطبيعية، ولكن أيضا لأن مدننا ملائمة للعيش أكثر قليلا | It's happening all over the Developed World, probably for loss of habitat, but also because our cities are a little bit more livable than they have been. |
الأمر الأكثر أهمية هنا هو ضرورة ابتكار بعض التدابير الاستثنائية لإعادة الظروف إلى حالتها الطبيعية. | Most importantly, some extraordinary measures need to be invented to bring conditions back to normal. |
وقد ترى البلدان الأطراف أن من المفيد اعتماد تدابير سياساتية وتنظيمية ملائمة لتأمين الإدارة المستدامة للأراضي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. | Country Parties may consider it beneficial to adopt appropriate policy and regulatory measures to safeguard sustainable land management and the sustainable use of natural resources. |
ملائمة إلى | Fit to several pages |
ملائمة العرض | Fit Width |
ملائمة الصفحة | Fit Page |
ملائمة للصفحة | Fit to Page |
! إنها ملائمة | He just fits! |
ملائمة علي | They'll fit. |
وتحت الظروف الطبيعية .. يحدث تبادل للغازات بين خلايا الدم في الجهاز الدوري و السوائل بين الخلايا | Now under normal circumstances, there is an exchange obviously of gases between what's going on in our circulatory system and the interstitial fluid and there's also a mild exchange of some cells and proteins. |
وإذا كانت الظروف ملائمة لإحراز التقدم الحقيقي فينبغي للأمين العام عنان أن يزور هو نفسه زمبابوي عقب زيارة وكيل الأمين العام غمباري. | If the conditions are right for genuine progress, Secretary General Annan should visit Zimbabwe himself following Under Secretary General Gambari's visit. |
فمن دون قدرات تحسبية ملائمة تنحو نحو المستقبل، لا يمكن للحكومة والإدارة العامة أن تستجيب للكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان. | What should Governments and public administrations do in case of multiple disasters and crises? Are they prepared to handle unexpected natural and man made disasters? |
باء البيئة ملائمة | Enabling environment |
ملائمة إلى التحديد | Fit to Selection |
ملائمة إلى صفحة | Fit to one page |
جيدة ، إنها ملائمة | Okay, it fits fine. |
سيمانجارو منطقة ملائمة. | Simanjiro might be good. |
قد تكون ملائمة. | Could be all right. |
والواقع أن المحكمة ستساهم في عملية السﻻم بتهيئة الظروف التي تقلل من صعوبة العودة إلى الحياة الطبيعية. | In fact, the Tribunal will contribute to the peace process by creating conditions rendering a return to normality less difficult. |
ذلك يحدث في جميع أنحاء العالم المتقدم، ربما لفقدان المواطن الطبيعية، ولكن أيضا لأن مدننا ملائمة للعيش أكثر قليلا مما كانت حيث تعيش. | It's happening all over the Developed World, probably for loss of habitat, but also because our cities are a little bit more livable than they have been. |
ومن ناحية أخرى، فرضت الظروف الطبيعية والجغرافية على هايتي تحديات تنموية هائلة لم تتمكن قط من التغلب عليها. | Meanwhile, Haiti s ecological and demographic conditions posed huge development challenges that have never been overcome. |
من الواضح أن هناك فرصة فريدة لأن تستعيد الحكومة الاتحادية الانتقالية الظروف الطبيعية والشرعية والسلام الدائم في الصومال. | There is clearly a unique chance for the Transitional Federal Government to restore normalcy, legitimacy and lasting peace to Somalia. |
ملائمة مع عرض الصفحة | Fit to Page Width |
ملائمة مع ارتفاع الصفحة | Fit to Page Height |
وكانت حقا ملائمة لعملها | And it was really useful for its function. |
وهو ملائمة المنتج للسوق. | We call that product market fit. |
هل هى وصية ملائمة | Is that a proper will? |
تبدو هذه فكرة ملائمة | That's quite a thought. |
ستبدو ملائمة تماما جيد | Should match perfectly. Good. |
ولا يوجد مخطط للإصلاح الناجح للمناظر الطبيعية للغابات يصلح لجميع الحالات، إذ أن كل حالة ستنبثق عن الظروف المحلية. | There is no blueprint for successful forest landscape restoration, since each situation will develop from local circumstances. |
ومن واجب الدول أن ترصد امتثال السفن التي ترفع أعلامها ومرافق الموانئ الواقعة ضمن أقاليمها للأحكام المذكورة أعلاه، وأن تتخذ إجراءات إنفاذ ملائمة وفق مقتضيات الظروف. | The States had the duty to monitor the compliance of ships flying their flags and port facilities located within their territories with the above mentioned provisions and to take appropriate enforcement measures, as the circumstances required. |
ومع تحسن الأمن وعودة الظروف إلى حالتها الطبيعية تدريجيا ، لا تزال المرأة أكثر عرضة للانتهاكات والتجاوزات في ميدان حقوق الإنسان. | As security improves and the situation gradually normalizes, women are still at greater risk of suffering human rights abuses and violations. |
ضرورة تقديم حوافز اقتصادية ملائمة. | Need for appropriate economic incentives. |
عمليات البحث ذات الصلة : الظروف ملائمة - الظروف الطبيعية - الظروف الطبيعية - في الظروف الطبيعية - تحت الظروف الطبيعية - الظروف الجوية غير الطبيعية - ملائمة ثقافيا - ملائمة النظام - ملائمة الناس - عينة ملائمة - الأكثر ملائمة - عدم ملائمة - طريقة ملائمة - عدم ملائمة