ترجمة "الظروف السائدة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الظروف السائدة - ترجمة : الظروف السائدة - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف السائدة - ترجمة : الظروف السائدة - ترجمة : الظروف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولم تساعد الظروف السائدة عندئذ على نجاح اعمال اللجنة. | However, circumstances at the time were not conducive to the activities of the Commission. |
ويراعي الأجر المهني الأدنى أيضا الظروف السائدة في مختلف الأنشطة الاقتصادية. | The minimum occupational wage also takes into account conditions in the various economic activities. |
كما أثيرت شكوك فيما يتعلق بالعبارة quot الظروف المستجدة السائدة quot . | Doubts were also raised with respect to the expression quot new circumstances prevailing quot . |
السجن. أنا مهتم للغاية كنت في السجن الظروف السائدة في أميركا. | I am extremely interested in prison conditions in America. |
..هلا وض حتلهيئةالمحكمة. الظروف السائدة في ألمانيـا وقت وصول الإشتراكية الوطنية للسلطة | Will you explain for the tribunal... the conditions in Germany at the time national Socialism came to power? |
وأثارت الظروف السائدة في السجون القلق إزاء صحة المرأة ورفاهها (المرجع نفسه). | The conditions in prisons raised concerns about women's health and well being (Ibid.). |
وستتوقف الحاجة إلى هياكل ومرافق دعم إضافية على الظروف السائدة في موقع المحمية. | The need for additional supporting structures and facilities will depend on circumstances at the site of the preserve. |
وستتوقف الحاجة إلى هياكل ومرافق دعم إضافية على الظروف السائدة في موقعي المحميتين. | The need for additional supporting structures and facilities will depend on the circumstances at the sites of the preserves. |
4 هل السبل والأساليب المطبقة مشروعة في ظل الظروف السائدة إبان الهجوم العملية | (iv) Are the means and methods to be applied lawful under the circumstances ruling at the time of attack action? |
والتقنيات المطبقة في الظروف السائدة في معظم الدول بطيئة وتحتاج إلى جهد كبير. | Techniques applicable under conditions prevalent in most countries are slow and painstaking. |
إن تدفق الﻻجئين الطاجيك إلى أفغانستان يرجع إلى الظروف السياسية السائدة في بلدهم. | The influx of the Tajik refugees to Afghanistan is due to the political circumstances in their own country. |
ويزعم تصور ثالث أن أدوات السياسة غير فع الة ببساطة في ظل الظروف السائدة اليوم. | A third answer is that policy instruments are simply ineffective in today s conditions. |
وقد يواجه الأطفال الذين يرتادون هذه المدارس مخاطر صحية بسبب الظروف غير الصحية السائدة. | Children who do go to such schools may face health risks because of the unsanitary conditions. |
والأمر على هذا الحال لسبب رئيسي يرجع إلى الظروف المادية السائدة في تلك القرى. | This is so mainly due to the physical conditions in those villages. |
غير أن نطاق أنشطتها ومداها سوف تحددهما الظروف السائدة، بما في ذلك المناخ الأمني. | The extent and scale of its activity, however, would be determined by prevailing circumstances, including the security environment. |
إننا نعترف بالمصاعب التي تضعها الظروف السائدة في البلد في طريق اﻻنتخابات الحرة والنزيهة. | We recognize the difficulties that prevailing circumstances in the country put in the way of a free and fair election. |
وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز اﻻحتجاز في بقية البلد. | Their conditions of detention appeared to be in conformity with those prevailing in detention centres in the rest of the country. |
والأمر المثير للقلق هو أن الظروف السائدة تجعل من العسير تحقيق مصالحة وطنية دائمة وراسخة. | It is worrisome that prevailing conditions make it difficult to bring about solid and lasting national reconciliation. |
وإن تقييد سفر المرأة سابقا كان بسبب الظروف الاجتماعية السائدة ويمكن تغيير حكمه بتغيير زمانه. | The former restriction on travel for women was attributable to the prevailing social conditions and the rule may change with time. |
وإن تقييد سفر المرأة سابقا كان بسبب الظروف الاجتماعية السائدة ويمكن تغيير حكمه بتغيير زمانه. | The movement of women was formerly restricted on account of the prevailing social conditions and the rule may change with time. |
ويقوم هؤﻻء الموظفون بتسهيل عمليات الوكالة في الظروف الصعبة السائدة ويساعدون اﻷهالي في حياتهم اليومية. | These staff members facilitate Agency operation in the difficult prevailing circumstances and assist the refugee population in their day to day life. |
وينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق سياسة التقشف التي تتبعها الحكومات الوطنية في الظروف اﻻقتصادية السائدة. | The United Nations should apply the same policy of austerity as national Governments in the prevailing economic circumstances. |
٦٢ يبلغ العمر اﻻفتراضي للخيمة في ظل الظروف المناخية السائدة في الصومال حوالي تسعة شهور. | The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, is approximately nine months. |
وعلى هذا فإن الظروف السائدة في هذه الحالة بالذات لم تسمح بالتنفيذ الكامل للعمليات اﻹنسانية. | In the event, however, conditions did not allow for humanitarian operations to be implemented fully. |
٤١ وأدت الظروف السائدة في البلد المضيف إلى زيادة في طلبات العودة الطوعية إلى الوطن. | 14. The prevailing conditions in the host country gave rise to an increase in applications for voluntary repatriation. |
13 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير | 13. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination |
10 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير | 10. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination |
11 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير | 11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination |
وأود أن أشيد بتفاني موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين واصلوا عملياتهم في الظروف العسيرة السائدة في مقديشيو. | I would like to pay tribute to the dedicated humanitarian personnel who have maintained their operations under the difficult circumstances prevailing in Mogadishu. |
ولكن في ظل الظروف السائدة اليوم لا يسعنا أن ننعم بمثل هذا الترف الذي يطرحه هذا المنظور. | But in today s prevailing conditions, we cannot afford this perspective. |
أما إذا كان مثار القلق وطني فتكون هناك حاجة لتحديد أسباب ذلك مع مراعاة الظروف الوطنية السائدة. | If the concern was national, however, there was a need to take into account prevailing national conditions. |
وتقيد الظروف السياسية والثقافية السائدة في كثير من البلدان النامية الحد الذي تشارك فيه المرأة كقوة عاملة. | Political and cultural conditions in many developing countries constrained the extent to which women were involved in the labour force. |
وقد خلصت البعثة إلى أنه على الرغم من توقف أعمال القتال المسلح، ﻻ تزال الظروف السائدة مزعزعة. | The mission concluded that, despite the cessation of armed hostilities, prevailing conditions remained fragile. |
وليس من الضروري دائما تقديم مساعدة في جميع العناصر، كما أن التعديﻻت تجري في ضوء الظروف السائدة. | The provision of assistance in all elements is not always necessary, and adjustments are made in the light of prevailing conditions. |
وهذا النظام ينبغي أن يتوافق مع الظروف الجديدة السائدة اﻵن، وينبغي أن يعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة. | Such a system should be in keeping with the new conditions that now prevail and should function under the auspices of the United Nations. |
وباﻹضافة الى ذلك أدت صعوبة الظروف اﻻقتصادية السائدة الى اعتماد عدد متزايد من الﻻجئين على مساعدة المفوضية. | In addition, the prevailing difficult economic conditions rendered an increasing number of refugees dependent on UNHCR assistance. |
ويسعى إلى دراسة مجموعة من تدابير السياسة العامة غايتها تخفيف وطأة التدهور وإزالة التوتر الذي تحدثه الظروف السائدة. | It seeks to examine a set of policy measures aiming to cushion the impact of economic and social downturns and overcome prevailing conditions. Existing inequities suggest there is a need for redistributive policies. |
بل ان الظروف الدولية السائدة توحي بأن تلك الفرصــة تكــاد تتﻻشى وسط أفق سياسي عالمي غير واضح المعالم. | On the contrary, what we see now makes us fear that that historic opportunity is on the verge of being dissipated in the fog of an ambiguous international political atmosphere. |
وفي ظل الظروف السائدة اليوم، نرى أن التدابير والصكوك القائمة غير كافية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. | Under present day conditions, existing measures and instruments are inadequate to prevent an arms race in outer space. |
والهدف من الزيارات المباغتة، هو أن يرسم المقرر الخاص، قدر المستطاع، صورة غير مشوهة عن الظروف السائدة داخل المنشأة. | Unannounced visits aim to ensure, to the greatest extent possible, that the Special Rapporteur can formulate a distortion free picture of the conditions in a facility. |
وستحدد اللجنة في ضوء الظروف السائدة من حين لآخر ما هي بالضبط الدعامات التي ستوضع أولا والدعامات التي تليها. | The precise order of the emplacement of individual pillars will be determined by the Commission in the light of conditions prevailing from time to time. |
38 ثمة اختلافات في التوزيع الإقليمي لإجمالي انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة أساسا عن الظروف الوطنية السائدة في كل منطقة. | There are differences in the regional distribution of the aggregate GHG emissions resulting mainly from the national circumstances prevailing within each the region. |
25 هناك تباين في التوزيع الإقليمي لإجمالي انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة أساسا عن الظروف الوطنية السائدة في كل منطقة. | Regional greenhouse gas profiles There are differences in the regional distribution of the aggregate GHG emissions resulting mainly from the national circumstances prevailing within each the region. |
53 وهناك اختلافات في التوزيع الإقليمي لإجمالي انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة أساسا عن الظروف الوطنية السائدة في كل منطقة. | There are differences in the regional distribution of the aggregate GHG emissions resulting mainly from the national circumstances prevailing within each the region. |
مع ذلك، توفرت من تنوع النهج التي تكيف مع الظروف المعنية السائدة في البلدان المختلفة بعض التجارب الجديرة بالتشاطر. | Yet in this diversity of approaches, adapted to the specific conditions of different countries, certain experiences are worth sharing. |
عمليات البحث ذات الصلة : الظروف الاقتصادية السائدة - الظروف السائدة في السوق - الصحافة السائدة - الأجور السائدة - الحكمة السائدة - اللغة السائدة - المصرفية السائدة - السائدة حاليا - المخاطر السائدة - الفكرة السائدة - السينما السائدة