ترجمة "الظروف السائدة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الظروف السائدة - ترجمة : الظروف السائدة - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف السائدة - ترجمة : الظروف السائدة - ترجمة : الظروف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولم تساعد الظروف السائدة عندئذ على نجاح اعمال اللجنة.
However, circumstances at the time were not conducive to the activities of the Commission.
ويراعي الأجر المهني الأدنى أيضا الظروف السائدة في مختلف الأنشطة الاقتصادية.
The minimum occupational wage also takes into account conditions in the various economic activities.
كما أثيرت شكوك فيما يتعلق بالعبارة quot الظروف المستجدة السائدة quot .
Doubts were also raised with respect to the expression quot new circumstances prevailing quot .
السجن. أنا مهتم للغاية كنت في السجن الظروف السائدة في أميركا.
I am extremely interested in prison conditions in America.
..هلا وض حتلهيئةالمحكمة. الظروف السائدة في ألمانيـا وقت وصول الإشتراكية الوطنية للسلطة
Will you explain for the tribunal... the conditions in Germany at the time national Socialism came to power?
وأثارت الظروف السائدة في السجون القلق إزاء صحة المرأة ورفاهها (المرجع نفسه).
The conditions in prisons raised concerns about women's health and well being (Ibid.).
وستتوقف الحاجة إلى هياكل ومرافق دعم إضافية على الظروف السائدة في موقع المحمية.
The need for additional supporting structures and facilities will depend on circumstances at the site of the preserve.
وستتوقف الحاجة إلى هياكل ومرافق دعم إضافية على الظروف السائدة في موقعي المحميتين.
The need for additional supporting structures and facilities will depend on the circumstances at the sites of the preserves.
4 هل السبل والأساليب المطبقة مشروعة في ظل الظروف السائدة إبان الهجوم العملية
(iv) Are the means and methods to be applied lawful under the circumstances ruling at the time of attack action?
والتقنيات المطبقة في الظروف السائدة في معظم الدول بطيئة وتحتاج إلى جهد كبير.
Techniques applicable under conditions prevalent in most countries are slow and painstaking.
إن تدفق الﻻجئين الطاجيك إلى أفغانستان يرجع إلى الظروف السياسية السائدة في بلدهم.
The influx of the Tajik refugees to Afghanistan is due to the political circumstances in their own country.
ويزعم تصور ثالث أن أدوات السياسة غير فع الة ببساطة في ظل الظروف السائدة اليوم.
A third answer is that policy instruments are simply ineffective in today s conditions.
وقد يواجه الأطفال الذين يرتادون هذه المدارس مخاطر صحية بسبب الظروف غير الصحية السائدة.
Children who do go to such schools may face health risks because of the unsanitary conditions.
والأمر على هذا الحال لسبب رئيسي يرجع إلى الظروف المادية السائدة في تلك القرى.
This is so mainly due to the physical conditions in those villages.
غير أن نطاق أنشطتها ومداها سوف تحددهما الظروف السائدة، بما في ذلك المناخ الأمني.
The extent and scale of its activity, however, would be determined by prevailing circumstances, including the security environment.
إننا نعترف بالمصاعب التي تضعها الظروف السائدة في البلد في طريق اﻻنتخابات الحرة والنزيهة.
We recognize the difficulties that prevailing circumstances in the country put in the way of a free and fair election.
وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز اﻻحتجاز في بقية البلد.
Their conditions of detention appeared to be in conformity with those prevailing in detention centres in the rest of the country.
والأمر المثير للقلق هو أن الظروف السائدة تجعل من العسير تحقيق مصالحة وطنية دائمة وراسخة.
It is worrisome that prevailing conditions make it difficult to bring about solid and lasting national reconciliation.
وإن تقييد سفر المرأة سابقا كان بسبب الظروف الاجتماعية السائدة ويمكن تغيير حكمه بتغيير زمانه.
The former restriction on travel for women was attributable to the prevailing social conditions and the rule may change with time.
وإن تقييد سفر المرأة سابقا كان بسبب الظروف الاجتماعية السائدة ويمكن تغيير حكمه بتغيير زمانه.
The movement of women was formerly restricted on account of the prevailing social conditions and the rule may change with time.
ويقوم هؤﻻء الموظفون بتسهيل عمليات الوكالة في الظروف الصعبة السائدة ويساعدون اﻷهالي في حياتهم اليومية.
These staff members facilitate Agency operation in the difficult prevailing circumstances and assist the refugee population in their day to day life.
وينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق سياسة التقشف التي تتبعها الحكومات الوطنية في الظروف اﻻقتصادية السائدة.
The United Nations should apply the same policy of austerity as national Governments in the prevailing economic circumstances.
٦٢ يبلغ العمر اﻻفتراضي للخيمة في ظل الظروف المناخية السائدة في الصومال حوالي تسعة شهور.
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, is approximately nine months.
وعلى هذا فإن الظروف السائدة في هذه الحالة بالذات لم تسمح بالتنفيذ الكامل للعمليات اﻹنسانية.
In the event, however, conditions did not allow for humanitarian operations to be implemented fully.
٤١ وأدت الظروف السائدة في البلد المضيف إلى زيادة في طلبات العودة الطوعية إلى الوطن.
14. The prevailing conditions in the host country gave rise to an increase in applications for voluntary repatriation.
13 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير
13. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination
10 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير
10. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination
11 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير
11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination
وأود أن أشيد بتفاني موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين واصلوا عملياتهم في الظروف العسيرة السائدة في مقديشيو.
I would like to pay tribute to the dedicated humanitarian personnel who have maintained their operations under the difficult circumstances prevailing in Mogadishu.
ولكن في ظل الظروف السائدة اليوم لا يسعنا أن ننعم بمثل هذا الترف الذي يطرحه هذا المنظور.
But in today s prevailing conditions, we cannot afford this perspective.
أما إذا كان مثار القلق وطني فتكون هناك حاجة لتحديد أسباب ذلك مع مراعاة الظروف الوطنية السائدة.
If the concern was national, however, there was a need to take into account prevailing national conditions.
وتقيد الظروف السياسية والثقافية السائدة في كثير من البلدان النامية الحد الذي تشارك فيه المرأة كقوة عاملة.
Political and cultural conditions in many developing countries constrained the extent to which women were involved in the labour force.
وقد خلصت البعثة إلى أنه على الرغم من توقف أعمال القتال المسلح، ﻻ تزال الظروف السائدة مزعزعة.
The mission concluded that, despite the cessation of armed hostilities, prevailing conditions remained fragile.
وليس من الضروري دائما تقديم مساعدة في جميع العناصر، كما أن التعديﻻت تجري في ضوء الظروف السائدة.
The provision of assistance in all elements is not always necessary, and adjustments are made in the light of prevailing conditions.
وهذا النظام ينبغي أن يتوافق مع الظروف الجديدة السائدة اﻵن، وينبغي أن يعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
Such a system should be in keeping with the new conditions that now prevail and should function under the auspices of the United Nations.
وباﻹضافة الى ذلك أدت صعوبة الظروف اﻻقتصادية السائدة الى اعتماد عدد متزايد من الﻻجئين على مساعدة المفوضية.
In addition, the prevailing difficult economic conditions rendered an increasing number of refugees dependent on UNHCR assistance.
ويسعى إلى دراسة مجموعة من تدابير السياسة العامة غايتها تخفيف وطأة التدهور وإزالة التوتر الذي تحدثه الظروف السائدة.
It seeks to examine a set of policy measures aiming to cushion the impact of economic and social downturns and overcome prevailing conditions. Existing inequities suggest there is a need for redistributive policies.
بل ان الظروف الدولية السائدة توحي بأن تلك الفرصــة تكــاد تتﻻشى وسط أفق سياسي عالمي غير واضح المعالم.
On the contrary, what we see now makes us fear that that historic opportunity is on the verge of being dissipated in the fog of an ambiguous international political atmosphere.
وفي ظل الظروف السائدة اليوم، نرى أن التدابير والصكوك القائمة غير كافية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
Under present day conditions, existing measures and instruments are inadequate to prevent an arms race in outer space.
والهدف من الزيارات المباغتة، هو أن يرسم المقرر الخاص، قدر المستطاع، صورة غير مشوهة عن الظروف السائدة داخل المنشأة.
Unannounced visits aim to ensure, to the greatest extent possible, that the Special Rapporteur can formulate a distortion free picture of the conditions in a facility.
وستحدد اللجنة في ضوء الظروف السائدة من حين لآخر ما هي بالضبط الدعامات التي ستوضع أولا والدعامات التي تليها.
The precise order of the emplacement of individual pillars will be determined by the Commission in the light of conditions prevailing from time to time.
38 ثمة اختلافات في التوزيع الإقليمي لإجمالي انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة أساسا عن الظروف الوطنية السائدة في كل منطقة.
There are differences in the regional distribution of the aggregate GHG emissions resulting mainly from the national circumstances prevailing within each the region.
25 هناك تباين في التوزيع الإقليمي لإجمالي انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة أساسا عن الظروف الوطنية السائدة في كل منطقة.
Regional greenhouse gas profiles There are differences in the regional distribution of the aggregate GHG emissions resulting mainly from the national circumstances prevailing within each the region.
53 وهناك اختلافات في التوزيع الإقليمي لإجمالي انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة أساسا عن الظروف الوطنية السائدة في كل منطقة.
There are differences in the regional distribution of the aggregate GHG emissions resulting mainly from the national circumstances prevailing within each the region.
مع ذلك، توفرت من تنوع النهج التي تكيف مع الظروف المعنية السائدة في البلدان المختلفة بعض التجارب الجديرة بالتشاطر.
Yet in this diversity of approaches, adapted to the specific conditions of different countries, certain experiences are worth sharing.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الظروف الاقتصادية السائدة - الظروف السائدة في السوق - الصحافة السائدة - الأجور السائدة - الحكمة السائدة - اللغة السائدة - المصرفية السائدة - السائدة حاليا - المخاطر السائدة - الفكرة السائدة - السينما السائدة