ترجمة "الذي يبرز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الذي - ترجمة : الذي - ترجمة : يبرز - ترجمة : يبرز - ترجمة : الذي - ترجمة : الذي - ترجمة : الذي يبرز - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهنا يبرز الدور الذي تلعبه نظرية المؤامرة.
This is where the conspiracy theories come in.
وهنا يبرز سؤالان.
Two questions arise.
لكن , ثم يبرز السؤال.
But then comes the ask.
وهنا يبرز خطآن رئيسيان.
Two key mistakes stand out.
ولكن في بداية عمله يوجد حلم الذي يبرز فكرة داخلية أو رغبة داخلية.
At the beginning of his work however there is a dream, which evokes an inner image or inner desire.
يثني وفد أوغندا على تقرير الأمين العام، الذي يبرز عددا من الإصلاحات الهامة.
The Uganda delegation commends the Secretary General's report, which outlines a number of important reforms.
بما في ذلك جوو هيونغ تيي ترتيب ثان, الذي يبرز في ك لا الموسيقى والتمثيل
Including Joo Hyung Tae second rank, who posses skills in both music and acting,
فأن التعقيد المذهل للناس يبرز.
The amazing complexity of people emerges.
ولم يبرز رجل الشرطة الذي اعتقل صاحب الشكوى مذكرة توقيف أو يطلعه على سبب احتجازه.
The arresting officer presented no arrest warrant nor did he inform the complainant why he was being taken into custody.
وهنا يبرز الدور الرئيسي الذي ينبغي للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تقوم به.
This is where the intergovernmental bodies of the United Nations have a major role to play.
إضافة ، يبرز في الحال بعض الأسئلة.
In addition, some questions are immediately raised
هناك شئ يبرز فى الاركان المظلمة
There's something poking about in the dark corners.
والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن التقرير يبرز التقدم الملموس الذي أحرز في الفترة المشمولة بالتقرير، ونحن نرحب بذلك.
It is encouraging that the report highlights tangible progress in the reporting period, and we welcome that.
والإصرار الذي ي غلف هذه الآراء الرجعية يبرز التحديات القائمة والدور المهم المرتقب من موئل الأمم المتحدة.
The adamancy underlying these regressive views underscores the challenges and important role ahead for UN Habitat.
إننا نعتقد أن مشروع القرار لهذا العام يبرز التقدم الذي أحرز، فضلا عن التحديات التي تنتظر.
We believe that this year's draft resolution reflects the progress achieved, as well as the challenges lying ahead.
(أ) من يبرز مستندات زائفة أو مزورة
(a) Individuals presenting forged or falsified documents
وهذا يبرز حتمية معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
That underlines the imperative of addressing the root causes of terrorism.
وهذا يبرز مجددا مشكلة اﻹفﻻت من العقاب.
It highlights once again the problem of impunity.
أتعلم أن الفضاء يبرز أفضل ما فينا.
You know, space brings out the best in us.
36 ترحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام التقييم والرصد الذي يبرز أهمية تقييم آثار البرامج
36. Welcomes the efforts of the Secretary General to strengthen the system of evaluation and monitoring that underlines the importance of assessing programme impacts
ونحن نعتقد أن ذلك يبرز إلحاحية الحالة ومــا هو متوقع من الفريق الذي سيشكل على ذلك النحو.
This, we believe, underlines the urgency of the situation and what is expected of the panel that will be so constituted.
ويود وفدي أن يبرز تأييد مشروع القرار للعمل الممتاز الذي قامت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
My delegation would like to echo the draft resolution apos s endorsement of the excellent work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea.
ونشاطر الأمل بأن يبرز اتفاق على تعريف الإرهاب، فيتعزز بذلك توافق الآراء الذي يجب أن يكون محور أنشطتنا.
We share the hope that an agreement will emerge on the definition of terrorism, thus strengthening the consensus that must underpin our activities.
ففي أماكن أخرى أيضا لم يبرز الى حيز الوجود اﻻلتزام الذي كان مطلوبا من المجتمع الدولي في ١٩٩٠.
Elsewhere too the commitment called for from the international community in 1990 has not emerged.
ونتيجة لهذا، لم يبرز أي منافس لراؤول غاندي.
As a result, no rival to Rahul Gandhi has emerged.
وهذا يبرز اﻻتجاه العام ﻷنشطتنا منذ العام الماضي.
That outlines the general thrust of our activities since last year.
شعرك يطول صدرك يبرز يظهر نتوء في معدتك
Your hair grows long. Chest expands. There's a big bump on your stomach.
كما يستدعي إيﻻء قدر أكبر من اﻻهتمام لﻻستثمار المباشر اﻷجنبي الذي أخذ يبرز كمصدر رئيسي من مصادر التمويل اﻻنمائي.
It also calls for greater attention to foreign direct investment, which is emerging as a major source of development finance.
فهي المرآة التي يبرز فيها العالم العربي مخاوفه، وآماله.
It is a mirror in which the Arab world projects its fears, as well as its hopes.
هو أكثر إزدحاما و رجل لا يبرز، مثل هنا!
It's a little more crowded back there. A guy doesn't stand out like he does here.
وأخيرا، يبرز اﻷمين العام أهمية التعاون الدولي الذي يجب مواءمته مع اﻷحوال الوطنية، والذي يتطلب إيﻻء عناية خاصة بالقطاع اﻻنتاجي.
Finally, the Secretary General emphasizes the importance of international cooperation, which must be adapted to the national situation, and which requires special attention to the productive sector.
وإذ تشير إلى الفرع السابع من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية( 1 ) انظر القرار 55 2.) الذي يبرز الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
Recalling section VII of the United Nations Millennium Declaration,See resolution 55 2. which highlights the special needs of Africa,
21 وبعد التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يبرز أهمية آليات مراقبة التصدير الوطنية الفعالة أمرا في غاية الأهمية.
The full implementation of United Nations Security Council resolution 1540 (2004), which underlined the importance of effective national export control mechanisms, was critical.
31 هناك اعتماد مفرط على السياحة في بعض البلدان النامية الأمر الذي يبرز الحاجة إلى السعي إلى المزيد من النمو المتوازن.
There is an economic overdependency on tourism in some developing countries which highlights the need to seek more balanced growth.
وفي هذا الصدد، فإن مفهوم تواصل المعونة اﻹنسانية، الذي يمتد بها من اﻹغاثــة إلى التنمية، يبرز اﻵن ليشغل مركزه في الصدارة.
In this regard, the concept of a continuum for humanitarian aid, extending from relief to development, has come to the fore.
٤١ السيد غوميني )أوكرانيا( قال إن وفده يمكنه اﻻنضمام إلى توافق اﻵراء الذي بدأ يبرز في اللجنة بشأن برنامج العمل المؤقت.
Mr. GOUMENNY (Ukraine) said that his delegation could join the consensus which was emerging in the Committee on the tentative programme of work.
وهذا اﻹجراء العاجل، الذي يبرز اﻷولوية التي تولى ﻻفريقيا، يجب أن ينفذ خﻻل الفترة المؤقتة السابقة على دخول اﻻتفاقية حيز النفاذ.
This urgent action, which highlights the priority given to Africa, must be implemented during the interim period preceding the Convention apos s entry into force.
و لكني لاحظت عند انتهائي من الجمجمة, أن سلك التثبيت الذي استخدمته في التجميع كان يبرز من حيث يكون العمود الفقري.
I just noticed that as I finished this skull, the armature wire that I had been used to holding it up was sticking out of the back just where a spine would be.
إضافة ، يبرز في الحال بعض الأسئلة. كم مجموعة موجودة هناك
In addition, some questions are immediately raised How much clustering is there?
لدخول المسابقة، فقط قدم فيلم واحد يبرز أفضل عمل لك.
To enter the competition, just submit one film showing your best work.
إن التقرير يبرز الزيادة المستمرة في حجم ونطاق أنشطة المجلس.
The report reflects the continued increase in the volume and the scope of the activities of the Council.
وهذا يبرز الحاجة الى وجود آليات لتسوية المنازعات بشكل فعال.
This highlights the need for effective dispute settlement mechanisms.
اشتركت في عدة أحداث دولية يبرز من بينها ما يلي
Participated in various international events, including
وفي هذا الصدد، يود وفد بﻻدي أن يبرز عدة نقاط.
In this regard, my delegation wishes to underline several points.
لماذا باﻹضافة الى عدم وجود مؤرخين، يبرز حاليا سببان هامان.
Why? In addition to the lack of historians, two important reasons stand out now.

 

عمليات البحث ذات الصلة : فإنه يبرز - يبرز الحل - يبرز من - وثيقة يبرز - يبرز شقراء - يبرز من خلال - الذي يشكل - الأمر الذي