ترجمة "الحواجز التي تعوق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : الحواجز - ترجمة : تعوق - ترجمة : الحواجز التي تعوق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ينبغي تركيز الجهود على تحديد وإزالة الحواجز التي تعوق التكامل اﻻجتماعي
The task must be to identify and remove the barriers to social integration
وسوف تستعرض روسيا إمكانية إزالة بعض الحواجز التعريفية التي تعوق تنمية التجارة.
Russia will review the possibility of removing certain tariff barriers impeding development of trade.
للحد من الحواجز التي تعوق النمو والاستثمار ، ولقد أمرت بمراجعة لوائح الحكومة.
To reduce barriers to growth and investment, I've ordered a review of government regulations.
48 كما سل طت الأطراف الضوء على بعض الحواجز التي تعوق تنفيذ استراتيجيات وتدابير التكيف.
Parties also highlighted some barriers to implementation of adaptation strategies and measures.
وهناك الكثير الذي يتعي ن اكتسابه أيضا بإزالة الحواجز التي تعوق الناس عن تحقيق إمكانياتهم.
There was much to be gained, too, by removing barriers that held people back from realizing their potential.
وعلى ذلك، ينبغي تقليل الحواجز التي تعوق اﻻتصاﻻت والتجارة في المنطقة، بل وإلغاؤها تماما.
Barriers to communications and trade in the region should therefore be lowered and even abolished.
ونعتقد أن من الممكن تخطي الحواجز ومواطن الضعف التي تعوق التنفيذ من خلال ما يلي
We believe that barriers and shortcomings to implementation can be addressed by the following
ومع تضاؤل الحواجز البنيوية التي تعوق تشغيل العمالة، فلابد وأن تعود إعانات البطالة إلى طبيعتها القديمة.
When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms.
(د) التشجيع على تهيئة بيئة تعليمية تخلو من جميع الحواجز التي تعوق تعليم المراهقات من الحوامل والأمهات
(d) To promote an educational setting that eliminates all barriers that impede the schooling of pregnant adolescents and adolescent mothers
يتعين على المؤسسات المالية أن تزيل هذه الحواجز التي تعوق الوصول العادل واليسير لرأس المال والخدمات المالية.
Financial institutions must remove such barriers to fair and easy access to capital and financial services.
ويجب أن يكون اجتثاث الفقر حجر الزاوية في العمل على رفع الحواجز التي تعوق تحرر المرأة وتقدمها.
Poverty eradication must be the cornerstone of the effort to remove the obstacles impeding the emancipation and advancement of women.
وينبغي استعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق اﻻنتفاع تماما من الخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
Legal and regulatory barriers impeding full access to reproductive health and family planning services should be reviewed.
من بين الإجابات المحتملة أنه لا يزال هناك بعض الحواجز الفنية التي قد تعوق بناء واستخدام مثل هذه الشبكات.
One possible answer is that there are still technical barriers that block the construction and use of such networks.
(ز) استحداث مبادرات مشتركة بين اليونيسيف والبنك الدولي وشركاء آخرين بغرض إزالة الحواجز المالية وغيرها من الحواجز التي تعوق الخدمات الأساسية للأطفال الفقراء، بما في ذلك التعليم الابتدائي.
(g) Developing joint initiatives between UNICEF, the World Bank and other partners to remove financial and other barriers to basic services for poor children, including primary education.
ولكن الحواجز التي تعوق دخول المجال السيبراني منخفضة للغاية، الأمر الذي يسمح للجهات الفاعلة غير الحكومية والدول الصغيرة بلعب دور كبير بتكاليف زهيدة.
But the barriers to entry in the cyber domain are so low that non state actors and small states can play a significant role at low cost.
وسينظر هذا الفريق في المبادرات الرامية الى خفض الحواجز التي تعوق فرص الوصول المتبادل الى اﻷسواق، مع مراعاة المشاكل التي تنفرد بها روسيا باعتبارها اقتصادا يمر بمرحلة انتقالية.
This Group will consider initiatives designed to reduce barriers to mutual market access, taking into account the unique problems Russia faces as an economy in transition.
وفي مؤتمر قمة نابولي أيدت ايطاليا بشدة بوصفها الرئيس الحالي لمجموعة السبعة إزالة المزيد من الحواجز التي تعوق التجارة العالمية من أجل تشجيع توليد الثروة.
At the Naples Summit, Italy, in its present capacity as Chairman of the G 7, strongly advocated the further dismantling of barriers to world trade in order to foster the creation of wealth.
لذلك ينبغي لليونيدو أن تعزز أنشطتها المتعلقة بترويج الاستثمار، وأن تقوم في الوقت نفسه بالمزيد من العمل لإزالة الحواجز التي تعوق نقل المعلومات والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
UNIDO should strengthen its investment promotion activities and at the same time, do more to remove barriers to information and technology transfer to the developing countries.
وتحقيقا لهذا يجب القيام عاجﻻ بتحسين وصولها الى اﻷسواق والقضاء على الحواجز التعريفية أو غيرها التي تعوق صادراتها وﻻ سيما تلك التي تستند الى اعتبارات من نوع اﻻعتبارات البيئية أو غيرها.
For that purpose, their improved access to markets and the elimination of tariff and non tariff barriers to their exports, for example those involving environmental or other conditionalities, must be expedited.
جيم العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذ العهد
C. Factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant
جيم العوامل والصعوبات التي تعوق تطبيق الاتفاقية
C. Factors and difficulties impeding the application of the Convention
)ج( العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذ اﻻتفاقية
(c) Factors and difficulties impeding the implementation of the Convention
وأعرب عن موافقته الكاملة مع المقرر الخاص، مع ذلك، في قوله إنه في العصر الحالي للعولمة تبدو الحواجز التي تعوق حركة الأشخاص عتيقة إلى حد ما بل ومتناقضة.
He agreed entirely with the Special Rapporteur, however, when he said that in the current era of globalization barriers hindering the movement of persons seemed somewhat outdated and even contradictory.
ولابد وأن تشكل جهود إزالة الحواجز التي تعوق قدرة البشر على الانتقال ـ مثل قوانين العمل، وبرامج الرعاية الاجتماعية النوعية التي تنفذها الدولة، وتشوهات سوق الإسكان ـ جزءا لا يتجزأ من التنمية.
Removing barriers to human mobility such as labor laws, state specific social welfare programs, and housing market distortions should be an integral part of development.
ومن المؤسف أن الحواجز الجمركية والتجارية التي تعوق الصادرات الأفريقية، وكذلك الدعم المالي الذي يقدم للزراعة في البلدان الغربية، عوامل تبطل أكثر الجهود الإنمائية في البلدان الأفريقية التي ترزح تحت عبء الديون.
Unfortunately, customs and trade barriers that bear down on African exports, as well as subsidies to agriculture in the Western countries, cancel out the development efforts of the African countries that are already labouring under the burden of debt.
وظلت معدلات النمو الاقتصادي منخفضة نتيجة تقلص حجم السوق وظهور عراقيل تعوق مسيرة التكامل في المنطقة، إضافة إلى الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
As market size has been constricted and intraregional integration has faced obstacles, economic growth rates have remained low and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system remain.
ولذلك فإنه يحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لرفع الحواجز التي تعوق الإعمال التام للحق في التعليم، وبخاصة تعليم الطفلات، وإدراج التعليم في التعامل مع حالات الطوارئ والصراع.
Consequently, it urged States to take the measures that were necessary for eliminating obstacles to the full enjoyment of the right to education, particularly by girls, and to include education in the response to emergency and conflict situations.
كما اتضحت القيود التي تعوق الحكومات بشكل مؤلم.
The limitations of Governments are also painfully evident.
وهذه هي احدى التحديات التي تعوق عملية التراحم
This, in a way, is one of the challenges of how to interpret a really good idea.
بل إنه يدور حول إصلاحات مستهدفة للاقتصاد الكلي تعمل على تقليص أو إزالة الحواجز التي تعوق الاستثمار الخاص، وبالتالي تشجيع قطاع الشركات غير المالية على دفع نمو الناتج المحلي الإجمالي الأوروبي.
It is about targeted microeconomic reforms that reduce or remove barriers to private investment, thereby encouraging the non financial corporate sector to propel European GDP growth.
والهدف من إيجاد أساس قانوني للنشاط اﻻقتصادي الخارجي هو الخفض التدريجي لجمارك الصادرات والواردات وإزالة الحواجز التي تعوق التجارة الحرة والتي تعين فرضها خﻻل فترة اﻻنتقال بسبب السمات الخاصة بتلك الفترة.
Providing a legal basis for foreign economic activity envisages a gradual decrease of export and import duties and the removal of free trade barriers which had to be imposed during the transition period because of the particular features of that time.
(د) إيلاء الاهتمام لمعالجة الحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة ولتخطي هذه الحواجز
(d) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance
ولكن يتعين على الحكومات مع ذلك أن تفهم الحواجز التي تعوق الاستثمار الفشل التنظيمي وضعف سبل التمكين، بما في ذلك رأس المال البشري والمالي والبنية الأساسية الهزيلة والتكنولوجيا الأدنى من المستوى المطلوب.
Governments, however, need to understand the barriers to investment regulatory failures weak enablers, including financial and human capital poor infrastructure and substandard technology.
كما أننا نواجه الحواجز غير التعريفية، والكثير من التدابير اﻷخرى التي تعوق سبل وصول منتجاتنا مثل الموز والزهور في حالة إكوادور إلى أسواق بعض البلدان المتقدمة النمو التي تصاغ وتطور فيها هي بالذات مبادئ التجارة الحرة.
We also face non tariff barriers, and many other measures that block access by our products such as bananas and flowers in the case of Ecuador to the markets of those very developed countries where the principle of free trade is designed and developed.
وهناك بلدان توفر أمثلة بارزة لآثار حرية التعبير أو قمع تلك الحرية، ومن الواجب على كافة الحكومات أن تحطم الحواجز التي تعوق هذه الحرية، مما هو مكفول بموجب عدد من الصكوك المعيارية الدولية.
Singling out countries that offered outstanding illustrations of the impact of freedom of expression or of its repression, he said that it was the duty of all Governments to eliminate barriers to such freedom, as guaranteed by a number of international normative instruments.
وترجو قطر أن يجري التأكيد من جديد في المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية على اهتمام جولة الدوحة بحرية التجارة في الأسواق الزراعية وإزالة جميع الحواجز التي تعوق صادرات الدول النامية والأقل نموا.
It hoped that the upcoming WTO Ministerial Conference would reaffirm the Doha Round emphasis on free trade in agricultural markets and elimination of all barriers against exports from developing and less developed States.
ثالثا ، من المهم معالجة العوائق التي تعوق فعالية المساعدة الإنمائية.
Thirdly, it is important to address the impediments to the effectiveness of development assistance.
quot يشكل النمو السكاني المطرد أحد القيود التي تعوق التنمية.
quot Among the constraints to development is rapid population growth.
أشعر أن هناك بعض الأشياء التي تعوق الطريق نحو ذلك.
I feel that there are some things that are getting in the way.
استعراض النهج التي تعتمد الاقتصاد القياسي لقياس كم الحواجز غير التعريفية التي يمكن تطبيقها لزيادة فهم دور هذه الحواجز في التجارة العالمية
Some are directly trade related (e.g. import quotas, import surcharges, anti dumping measures), others have a link to trade in as far as their implementation is monitored at the border (e.g. labelling, packaging, sanitary standards), while a third group arises from general public policy (e.g. government procurement, investment restrictions, extent of intellectual property right protection).
وستواصل اليونيسيف الدعوة لدى الحكومات وجهات أخرى لتخصيص الموارد وإزالة الحواجز التي تعوق سبل الحصول على السلع الأساسية وتشجيع تقديم الإعانات عند الضرورة والدعوة في الأوساط الصناعية إلى التركيز على البضائع التي تحتاج إليها الأسر الفقيرة بصورة أكبر.
UNICEF will continue to advocate with Governments and others to allocate resources and remove barriers hindering access to key commodities promote subventions when necessary and advocate with industry to focus on goods most needed by poor families.
ولكن العلماء ومهندسي البرمجيات يواجهون مثل هذه التحديات الصعبة بشكل منتظم، وبالاستعانة بالحمض النووي كلغة مرجعية لأبحاث الطب الحيوي الحديثة، فإن الحواجز الفنية التي قد تعوق بناء شبكات للأمراض لن تظل قائمة لفترة طويلة.
But scientists and software engineers regularly face such daunting challenges, and, with DNA serving as the reference language of modern biomedical research, the technical barriers to constructing disease networks will be short lived.
ويجب إزالة الحواجز التي تعترض سبل الحصول على التكنولوجيا.
Barriers to access to technology must be removed.
انه يستطيع اختراق الحواجز التي لا نستطيع نحن ذلك
Art can go through where other things can't.
والتخلص من القيود الجغرافية التي تعوق بيع المنتجات والخدمات والحصول عليها
The aggregation of these benefits, if successfully exploited, allows countries to enhance their competitiveness and shift toward the production and provision of higher value added services.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الحواجز التي تعوق الحركة - الحواجز التي تواجهها - هدية تعوق - وصول تعوق - قد تعوق - قد تعوق - تعوق تأثير - تعوق الابتكار - التجارة تعوق - المنافسة تعوق - تعوق المنافسة الفعالة - يمكن أن تعوق