ترجمة "التزام نؤكد من جديد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التزام - ترجمة : التزام - ترجمة : التزام - ترجمة : التزام - ترجمة : من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : التزام - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما نؤكد التزام الكويت بوحدة العراق وسيادته واستقلاله السياسي.
In the same vein, we wish to stress Kuwait's commitment to the unity, sovereignty and political independence of Iraq.
وفي هذه المناسبة نؤكد من جديد التزام البرازيل الكامل بتقليد دبلوماسي يقوم على أساس حرصها الشديد على أن ترى النزاعات تحل بطريقة سلمية.
On this occasion we reaffirm Brazil apos s full commitment to a diplomatic tradition based on an abiding concern to see disputes settled peacefully.
58 ونحن نؤكد مجددا التزام الاتحاد الروسي بإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
We reaffirm the Russian Federation's commitment to a world free of nuclear weapons.
ونحن نؤكد من جديد أننا ﻻ نطلب أكثر من اﻻمتثال للقرارات.
We reaffirm that we seek no more than compliance with the resolutions.
٢٦ إننا نؤكد من جديد التزامنا بأهداف ومقاصد مجموعة الخمس عشرة ونكرس أنفسنا من جديد لها.
26. We reaffirm our commitment and rededicate ourselves to the objectives and purposes of the Group of Fifteen.
77 نؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل من الأشكال لا يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة.
We reiterate the obligation of all Member States to refrain in their international relations from the threat or use of force in any manner inconsistent with the Charter of the United Nations.
وأكد من جديد التزام ماليزيا بالتعاون في هذه الجهود.
Malaysia reiterated its commitment to cooperating in such efforts.
إننا نؤكد من جديد التزامنا بالقيم والمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
We reaffirm our commitment to the values and principles upon which the United Nations was founded.
ونود أن نؤكد من جديد طابع الأنشطة النووية السلمية غير القابل للانتهاك.
We wish to reaffirm the inviolability of peaceful nuclear activities.
ونحن نؤكد من جديد تأييدنا لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل بكل أشكالها.
We reaffirm our support for the non proliferation, in all its forms, of weapons of mass destruction.
إننا نؤكد من جديد على التزام بلداننا الثابت بمواصلة إحراز التقدم صوب تحقيق أهداف الاتفاقية، بما في ذلك التعاون الدولي في مجال الاضطلاع بالأنشطة الكيميائية في الأغراض غير المحظورة.
We reaffirm our countries' determined commitment to continue our progress towards attaining the objectives of the Convention, including international cooperation in the area of chemical activities for non prohibited purposes.
وإننا نؤكد من جديد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث.
We reaffirm the vital role of the United Nations system in disaster risk reduction.
وإذ نؤكد من جديد النهج الإيجابي الذي تسترشد به أعمال مجموعة الـ 77
Reaffirming the positive approach that guides the work of the Group of 77
وهنا، نود أيضا أن نؤكد من جديد على دعمنا لإنشاء مرفـــق التمويـــل الدولـــي.
Here, we should also like to reaffirm our support for the establishment of an International Finance Facility.
لقد سعينا دوما إلى التقيد بمبادئه، ونحن نؤكد من جديد إيماننا بصحتها السرمدية.
We have throughout sought to abide by its principles, and we reaffirm our faith in their timeless validity.
واستنادا إلى ذلك، نؤكد من جديد استراتيجية النمو التي اتفقنا عليها في طوكيو.
Therefore we reconfirm the growth strategy we agreed in Tokyo.
8 نؤكد أهمية التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بإبرام اتفاقات ضمانات وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
We stress the obligation for the non nuclear weapons States to conclude safeguard agreements in accordance with article III of the Treaty.
وفي ذلك الصدد، أؤكد من جديد التزام بلدي بالأهداف الإنمائية للألفية.
In that connection, I reaffirm the commitment of my country to the Millennium Development Goals.
ولذلك، فإننا نؤكد من جديد تأييدنا لتوفير التمويل المناسب بغية تمكين المحكمة من الوفاء باحتياجاتها.
Accordingly, we reaffirm our support for adequate funding to enable the Court to meet its needs.
دعونا ندخل في التزام جديد تجاه أطفال العالم.
And let us make a new commitment to the world apos s children.
ومع ذلك، نؤكد من جديد على أنه يقع على الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، أو لمرافق إنتاج هذه الأسلحة، التزام بتدمير ترساناتها ومرافقها ذات الصلة، وذلك وفقا للمواعيد النهائية التي حددتها الاتفاقية.
However, we reaffirm that the countries possessing chemical weapons or facilities for the production of such weapons have the obligation to destroy their arsenals and related facilities, in accordance with the deadlines established by the Convention.
ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها.
We reaffirm our commitment to uphold and defend the principles of the Charter of the United Nations and international law.
إذ نؤكد من جديد أهمية التجارة باعتبارها محركا للنمو والتنمية ووسيلة للقضاء على الفقر،
Reaffirming the importance of trade as an engine for growth, development and poverty eradication,
ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس.
We take pride in reaffirming our commitment to the principles and ideals contained in our founding Charter.
ونحن نؤكد من جديد دعمنا المستمر لﻻجئين الهايتيين والقوانين الدولية التي تنص على حمايتهم.
We reaffirm our unswerving support for the Haitian refugees and for the international laws which provide for their protection.
في الختام، أؤكد من جديد على التزام كينيا الثابت بالمحكمة الجنائية الدولية.
In conclusion, I reiterate Kenya's unswerving commitment to the International Criminal Court.
وها نحن هنا نؤكد من جديد استعدادنا للتعاون التام مع المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج.
We reaffirm here our readiness to cooperate fully with the international community in implementing the Programme.
وإذ نؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة للألفية() وبندائها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
Reaffirming the United Nations Millennium Declaration and its call for the promotion of gender equality and the empowerment of women,
لذلك فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى توجيه الاهتمام النشط والملتزم إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
We therefore reaffirm the need to pay active and committed attention to the special needs of Africa.
وإننا نؤكد من جديد على أن الشعب الصومالي ذاته هو، في نهاية المطاف، المسؤول عن مستقبلـــه.
We reaffirm that in the final analysis it is the Somali people themselves who are responsible for their future.
إن ما تطلبه منها هو مجرد التزام جديد بالوفاء بتعهداتها.
What they are asking of them is a new commitment to keep their word.
quot نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان ... وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية quot .
to reaffirm faith in fundamental human rights ... in the equal rights of men and women and of nations large and small .
وفي مناسبة هذا اليوبيل الستيني، نؤكد من جديد على دور الأمم المتحدة بوصفها الأداة الأساسية لذلك التضامن.
On the occasion of this sixtieth jubilee, we reaffirm the role of the United Nations as the primary instrument of that solidarity.
ونحن نؤكد من جديد أن استمرار الفقر أمر غير مقبول أخﻻقيا ويمثل تهديدا كامنا يتربص بمستقبل بلداننا.
We reaffirm that the persistence of poverty is morally unacceptable and constitutes a potential threat to the future of our countries.
وفي السنة الدولية الحالية لﻷسرة، دعونا نؤكد من جديد إيماننا باﻷسرة بوصفها نواة المجتمع الصحي المهتدي بالنظام.
In this International Year of the Family, let us reaffirm our faith in the family as the nucleus of a healthy and orderly society.
ولهذا، نؤكد من جديد على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق كل بلد فيما يتعلق بتنميته الخاصة.
Hence, we reaffirm the primary responsibility of each country with respect to its own development.
ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسﻻم.
We wish to reaffirm once again Lebanon apos s position, which has been constant since the Madrid peace conference.
وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام إندونيسيا ببرنامج العمل العالمي للشباب.
In conclusion, I would like to reaffirm Indonesia's commitment to the World Programme of Action for Youth.
١ تؤكد من جديد التزام الدول اﻷعضاء بدفع اﻻشتراكات المقررة على وجه السرعة وبالكامل
1. Reaffirms the obligation of Member States to pay assessed contributions promptly and in full
وليس هناك جديد في الواقع بالنسبة إلى التزام القضاء على الجوع.
There is nothing really new about a commitment to hunger eradication.
وبوحي من هذه الشراكة، نؤكد من جديد أن كل بلد يجب أن يتولى المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
In the spirit of this partnership, we reaffirm that each country must take primary responsibility for its own economic and social development.
ومن أجل تنفيذ مهمة الحفاظ على السلم والأمن، من الأساسي أن نؤكد من جديد على التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات.
In order to achieve the task of maintaining peace and security, it is essential that we reaffirm our commitment to the peaceful settlement of disputes.
كما نؤكد من جديد أهمية إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ومن جملتها منطقة الشرق اﻷوسط.
We should also like to reaffirm the importance of establishing zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, including the Middle East.
كذلك، نؤكد من جديد دعمنا الكامل ومؤازرتنا للجهود التي يبذلها شطرا كوريا من أجل إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية.
So too, we reaffirm our full support and our backing for the efforts made by the two Koreas towards their peaceful reunification.
١٣ يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(
13. Reaffirms the obligation of all States to implement fully the provisions of paragraph 19 of resolution 864 (1993)

 

عمليات البحث ذات الصلة : نؤكد من جديد - نؤكد من جديد - نؤكد من جديد مع - نؤكد من جديد التزامنا - التزام جديد - نؤكد - نؤكد - نؤكد - من جديد - من جديد - من جديد - من جديد - من جديد - من جديد