ترجمة "نؤكد من جديد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : نؤكد - ترجمة : نؤكد من جديد - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Fresh Whole Again Confirm Emphasize Assure Confirming Confirmed

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ونحن نؤكد من جديد أننا ﻻ نطلب أكثر من اﻻمتثال للقرارات.
We reaffirm that we seek no more than compliance with the resolutions.
٢٦ إننا نؤكد من جديد التزامنا بأهداف ومقاصد مجموعة الخمس عشرة ونكرس أنفسنا من جديد لها.
26. We reaffirm our commitment and rededicate ourselves to the objectives and purposes of the Group of Fifteen.
إننا نؤكد من جديد التزامنا بالقيم والمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
We reaffirm our commitment to the values and principles upon which the United Nations was founded.
ونود أن نؤكد من جديد طابع الأنشطة النووية السلمية غير القابل للانتهاك.
We wish to reaffirm the inviolability of peaceful nuclear activities.
ونحن نؤكد من جديد تأييدنا لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل بكل أشكالها.
We reaffirm our support for the non proliferation, in all its forms, of weapons of mass destruction.
وإننا نؤكد من جديد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث.
We reaffirm the vital role of the United Nations system in disaster risk reduction.
وإذ نؤكد من جديد النهج الإيجابي الذي تسترشد به أعمال مجموعة الـ 77
Reaffirming the positive approach that guides the work of the Group of 77
وهنا، نود أيضا أن نؤكد من جديد على دعمنا لإنشاء مرفـــق التمويـــل الدولـــي.
Here, we should also like to reaffirm our support for the establishment of an International Finance Facility.
لقد سعينا دوما إلى التقيد بمبادئه، ونحن نؤكد من جديد إيماننا بصحتها السرمدية.
We have throughout sought to abide by its principles, and we reaffirm our faith in their timeless validity.
واستنادا إلى ذلك، نؤكد من جديد استراتيجية النمو التي اتفقنا عليها في طوكيو.
Therefore we reconfirm the growth strategy we agreed in Tokyo.
ولذلك، فإننا نؤكد من جديد تأييدنا لتوفير التمويل المناسب بغية تمكين المحكمة من الوفاء باحتياجاتها.
Accordingly, we reaffirm our support for adequate funding to enable the Court to meet its needs.
ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها.
We reaffirm our commitment to uphold and defend the principles of the Charter of the United Nations and international law.
إذ نؤكد من جديد أهمية التجارة باعتبارها محركا للنمو والتنمية ووسيلة للقضاء على الفقر،
Reaffirming the importance of trade as an engine for growth, development and poverty eradication,
ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس.
We take pride in reaffirming our commitment to the principles and ideals contained in our founding Charter.
ونحن نؤكد من جديد دعمنا المستمر لﻻجئين الهايتيين والقوانين الدولية التي تنص على حمايتهم.
We reaffirm our unswerving support for the Haitian refugees and for the international laws which provide for their protection.
وها نحن هنا نؤكد من جديد استعدادنا للتعاون التام مع المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج.
We reaffirm here our readiness to cooperate fully with the international community in implementing the Programme.
وإذ نؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة للألفية() وبندائها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
Reaffirming the United Nations Millennium Declaration and its call for the promotion of gender equality and the empowerment of women,
لذلك فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى توجيه الاهتمام النشط والملتزم إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
We therefore reaffirm the need to pay active and committed attention to the special needs of Africa.
وإننا نؤكد من جديد على أن الشعب الصومالي ذاته هو، في نهاية المطاف، المسؤول عن مستقبلـــه.
We reaffirm that in the final analysis it is the Somali people themselves who are responsible for their future.
quot نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان ... وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية quot .
to reaffirm faith in fundamental human rights ... in the equal rights of men and women and of nations large and small .
وفي مناسبة هذا اليوبيل الستيني، نؤكد من جديد على دور الأمم المتحدة بوصفها الأداة الأساسية لذلك التضامن.
On the occasion of this sixtieth jubilee, we reaffirm the role of the United Nations as the primary instrument of that solidarity.
ونحن نؤكد من جديد أن استمرار الفقر أمر غير مقبول أخﻻقيا ويمثل تهديدا كامنا يتربص بمستقبل بلداننا.
We reaffirm that the persistence of poverty is morally unacceptable and constitutes a potential threat to the future of our countries.
وفي السنة الدولية الحالية لﻷسرة، دعونا نؤكد من جديد إيماننا باﻷسرة بوصفها نواة المجتمع الصحي المهتدي بالنظام.
In this International Year of the Family, let us reaffirm our faith in the family as the nucleus of a healthy and orderly society.
ولهذا، نؤكد من جديد على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق كل بلد فيما يتعلق بتنميته الخاصة.
Hence, we reaffirm the primary responsibility of each country with respect to its own development.
ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسﻻم.
We wish to reaffirm once again Lebanon apos s position, which has been constant since the Madrid peace conference.
وبوحي من هذه الشراكة، نؤكد من جديد أن كل بلد يجب أن يتولى المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
In the spirit of this partnership, we reaffirm that each country must take primary responsibility for its own economic and social development.
ومن أجل تنفيذ مهمة الحفاظ على السلم والأمن، من الأساسي أن نؤكد من جديد على التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات.
In order to achieve the task of maintaining peace and security, it is essential that we reaffirm our commitment to the peaceful settlement of disputes.
كما نؤكد من جديد أهمية إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ومن جملتها منطقة الشرق اﻷوسط.
We should also like to reaffirm the importance of establishing zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, including the Middle East.
كذلك، نؤكد من جديد دعمنا الكامل ومؤازرتنا للجهود التي يبذلها شطرا كوريا من أجل إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية.
So too, we reaffirm our full support and our backing for the efforts made by the two Koreas towards their peaceful reunification.
ويجب علينا جميعا أن نؤكد من جديد وبشدة على دور الأمم المتحدة الجوهري في الإدارة التعاونية لمشاكل العالم.
All of us must emphatically reaffirm the central role of the United Nations in the cooperative management of the world's problems.
وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطﻻق النار.
We reconfirm our readiness to engage in direct negotiations with the leadership of Azerbaijan for the purpose of achieving a cease fire.
١٥ وإننا نؤكد من جديد التزامنا لمواصلة اﻻسهام في تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز السلم والتنمية.
15. We reaffirm our commitment to continue to contribute to strengthening the role of the United Nations in the promotion of peace and development.
٣ نؤكد من جديد أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها اﻻضطﻻع بدور رئيسي في وضع وتنفيذ السياسات العالمية.
3. We reaffirm that the United Nations Secretariat has a major role to play in devising and carrying out world policies.
وأوكرانيا تدرك مسؤولياتها جيدا، ونود مرة أخرى أن نؤكد من جديد على التزامنا بالتنمية الدولية كما كرسها إعلان الألفية.
Ukraine is very conscious of its responsibilities, and once again we would like to reconfirm our commitment to international development as enshrined in the Millennium Declaration.
وخلال هذه الجلسة اليوم، أتوقع أن نؤكد من جديد على الاعتراف بأن الفقر يشكل تحديا مشتركا، يقتضي عمـلا من جميع الأطراف.
During this meeting today, I expect us to reaffirm the recognition that poverty is a common challenge, requiring action by all parties.
وعلينا معا أن نؤكد من جديد المركز المحوري للجمعية العامة بوصفها الجهاز التمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة للتداول وصنع القرار.
Together, we must reaffirm the central position of the General Assembly as the chief deliberative, policy making and representative organ of the United Nations.
كذلك نؤكد من جديد دور اللجنة الخامسة بوصفها لجنة الجمعية العامة الرئيسية المختصة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية.
We also reaffirm the role of the Fifth Committee as the main General Assembly organ responsible for administrative and budgetary issues.
60 إننا نؤكد من جديد التزامنا بسيادة العراق ووحدته وسلامته الإقليمية، وفي هذا السياق، نرحب بقيام الحكومة العراقية ذات السيادة.
We reaffirm our commitment to the sovereignty, unity and territorial integrity of Iraq and in this context we welcome the establishment of the sovereign Iraq government.
ومن ثم، نحن نؤكد من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في صون وتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة دوليا وفقا لميثاقها.
We therefore reaffirm the central role of the United nations in the maintenance and promotion of international peace, security and sustainable development in accordance with its Charter.
إننا نؤكد من جديد أن المسؤولية الرئيسية عن النهوض بالتنمية المستدامة في كل بلد تكمن بشكل مباشر في الحكومات المعنية.
We reaffirm that the primary responsibility for promoting sustainable development in each country resides directly with the Government concerned.
وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد من جديد استعدادنا لاستغلال الوقت المتاح لنا لإجراء مناقشة تفاعلية دون الرجوع إلى نصوص مكتوبة.
Moreover, we reaffirm our readiness to make use of our time for interactive debate without written texts.
وفي هذا السياق، نؤكد من جديد أهمية معاهدات تسليم المجرمين، التي صدقت عليها بلداننا، واﻹجراءات التي اتخذتها السلطات القانونية المعنية.
In this context we reaffirm the importance of the extradition treaties ratified by our countries and of the actions undertaken by the legal authorities involved.
وفي هذا السياق، نؤكد من جديد تأييدنا التام لﻹعﻻن الوزاري الصادر عن مجموعة اﻟ ٧٧ بتاريخ ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤.
In this context, we reiterate our support for the entire Ministerial Declaration of the Group of 77 which was adopted on 30 September 1994.
ونود أن نؤكد من جديد على أن التفهم والتفاوض همــــا السبيــﻻن الوحيدان القابﻻن للتطبيق في حـــل الحالة المعقدة للسكان اﻷصليين.
We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples.
إننا نؤكد من جديد على تأييدنا الكامل للأمم المتحدة، وهي مؤسسة نعتبرها لا غنى عنها إذا أريد التصدي للتحديات في المستقبل.
We reiterate our full support for the United Nations, an institution we consider indispensable if future challenges are to be met.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التزام نؤكد من جديد - نؤكد من جديد مع - نؤكد من جديد التزامنا - نؤكد - نؤكد - من جديد - من جديد - من جديد - من جديد - من جديد - من جديد - رسميا نؤكد