ترجمة "الاستعداد من حيث المبدأ" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

المبدأ - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : حيث - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نعم، من حيث المبدأ.
Yes, in principle.
إن أي قمة ناجحة لابد أن تظهر من حيث المبدأ الاستعداد على أعلى المستويات لتذليل العقبات التي تحول دون التوصل إلى اتفاق.
A working summit would demonstrate a willingness at the highest echelons to resolve in principle the major obstacles standing in the way of an agreement.
التوصية مقبولة من حيث المبدأ.
In principle the recommendation is accepted.
162 ق بلت التوصية من حيث المبدأ.
The recommendation is accepted in principle.
سيكون من حيث المبدأ معه لركلة.
It would be a matter of principle with him to kick.
يمكنك تغيير الجينات من حيث المبدأ
You could change the genes in principle.
وهي مشابهة لمصفاة بيركيفيلد من حيث المبدأ.
It is similar to the Berkefeld filter in principle.
تجس د الفقرة 76 آراءنا من حيث المبدأ.
Paragraph 76 reflects our views in principle.
لكن من حيث المبدأ، كنت على صـواب
It was very impolite, I know.
من حيث المبدأ والفرضية .. نعم حسنا من أيضا
Presumably yes. okay who else?
وهذا يعني الاستعداد لأعاصير أكثر قوة من حيث شدتها وطول مدتها.
This means preparing for hurricanes that are more powerful in both intensity and duration.
من حيث المبدأ غير قادرة على تفسير التعقيد.
It turns out to be in principle incapable of doing the job required of it.
من حيث المبدأ غير قادرة على تفسير التعقيد.
It turns out to be, in principle, incapable of doing the job required of it.
وإنما هو سياسة من حيث المبدأ، ليس من التحزب.
But it is a politics of principle, not of partisanship.
وكل هذا موضع ترحيب، على الأقل من حيث المبدأ.
All of this is welcome, at least in principle.
وهذا يتيح، من حيث المبدأ، فرصا متمي زة للتعاون الدولي.
In principle, that opens up distinct possibilities for international cooperation.
وتعلن عريضة اﻻتهام، من حيث المبدأ، اذا اعتمدها القاضي.
If the judge confirms it, the indictment is, in principle, made public.
١٠٤ وتوافق اﻻدارة على هذه التوصية من حيث المبدأ.
104. The Administration agrees in principle with this recommendation.
وقد قبلت أوكرانيا خطة العمل هذه من حيث المبدأ.
The action plan has in principle been accepted by Ukraine.
٤٨ وأحكام اللجنة اﻹدارية، من حيث المبدأ نهائية وملزمة.
48. The judgements of the Administrative Tribunal are, in principle, final and binding.
المعلومات خطف والذي تولت حصرا الاستخدام، من حيث المبدأ
The information kidnapped and whose use exclusively have assumed, is in principle saving.
وها قد انتهيت وكان هذا نجاحا من حيث المبدأ
So I finished, and it was a success in a sense.
من حيث المبدأ، المراسلين فقط من يعرف هذا النوع من الماكينات
The journalist Paul uses the Valentino model.
فالحكومات الوطنية مسؤولة أمام مواطنيها، على الأقل من حيث المبدأ.
National governments are accountable to their citizens, at least in principle.
فالأطفال من حيث المبدأ يعتبرون معالين لمن يقدم قرائن بذلك.
The tax rates under the single tax on wages and salary constitute another source of inequality in principle, children are deemed to be supported by the person who submits proof of support.
وتفضل هولندا اجراء يكون مرتبطا من حيث المبدأ بالمسائل القانونية.
The Netherlands would prefer a procedure which would in principle be linked to questions of law.
وقد أبدت اسبانيا استعدادها من حيث المبدأ لتوفير اﻷفراد المطلوبين.
Spain has expressed its readiness in principle to make the necessary personnel available.
كل هذه الأشياء، تمك ن، من حيث المبدأ .. تكون قابلة للتعزيز.
All of these would enable, in principle be amenable to enhancement.
أردت أن أعلق من حيث المبدأ على المقترح المقدم من المملكة المتحدة.
I know that our representative here might take the floor to react to it, so my question is, what are the suggested proposals to which the delegation of the United Kingdom referred?
من حيث المبدأ يجب أن يفهم ميدفيديف كمحامي أهمية حكم القانون.
As a trained lawyer, he should in principle understand the importance of the rule of law.
من حيث المبدأ، لا ينبغي لقضية تايوان أن تؤدي إلى الصراع.
In principle, the Taiwan issue need not lead to conflict.
لذا، فإننا نؤيد، من حيث المبدأ، زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
Therefore, we support in principle increasing the membership of the Security Council.
وقد وافق الفريق العامل على ذلك الجدول الزمني من حيث المبدأ.
The Working Group accepted that schedule in principle.
وهل ينبغي تصور هذا النهج البرنامجي وقبوله من حيث المبدأ فقط، أم أيضا من حيث تفاصيله اﻹجرائية.
Is the programme approach to be understood and agreed in principle only or in all procedural details as well?
ومن حيث المبدأ، تتوفر وسائل تصحيح سلوكي وهيكلي.
(c) It must be proven that the abusive conduct has had, is having or is likely to have the effect of substantially lessening competition in a market .
لانه ومن حيث المبدأ وبالنظر إلى لعبة الشطرنج
Consider, by analogy, the game of chess.
وعلى هذا، فإن القوة الشرائية للناتج الإضافي ستكون متاحة من حيث المبدأ.
Thus, in principle, the purchasing power for the extra output would be available.
والحق أن القواعد المصرفية مشتركة من حيث المبدأ بين جميع الدول الأعضاء.
In principle, the EU s banking rules are common to all member states.
يوجد اتفاق من حيث المبدأ في هذا الشأن بين الطرفين المسلم والصربي.
The Muslim and Serb sides agree in principle on this.
الاستعداد
Standby
الاستعداد
Standby
٧٢ ومن حيث المبدأ سوف تتخذ القرارات بتوافق اﻵراء.
27. Decisions will, in principle, be taken by consensus.
ومن حيث المبدأ، نؤيد التمديد الﻻنهائي لمعاهدة عدم اﻻنتشار.
In principle, we support the indefinite extension of the NPT.
وعلى نحو مماثل، كان إلغاء قانون غلاس ستيغال قرارا معقولا من حيث المبدأ.
Similarly, eliminating Glass Steagall was fundamentally sensible.
أما الفئة الأولى فيمكن استبعادها في بضع حالات، ولكن ليس من حيث المبدأ.
The former could be excluded in some cases but not as a matter of principle.

 

عمليات البحث ذات الصلة : من حيث المبدأ - من حيث المبدأ - من حيث المبدأ - من حيث المبدأ - من حيث المبدأ - حيث المبدأ - اعتراض من حيث المبدأ - دعم من حيث المبدأ - إذا من حيث المبدأ - قبلت من حيث المبدأ - الواجبات من حيث المبدأ - السبب من حيث المبدأ - الاختلافات من حيث المبدأ - وافق من حيث المبدأ